1
00:00:02,181 --> 00:00:04,541
Za dnia jestem Marinette.
2
00:00:04,821 --> 00:00:07,821
Normalną dziewczyną o normalnym życiu.
3
00:00:07,981 --> 00:00:10,941
Ale jest coś, czego nikt o mnie nie wie.
4
00:00:11,101 --> 00:00:12,461
Mój sekret.
5
00:00:13,381 --> 00:00:15,701
Miraculous! Dziewczyna wspaniała!
6
00:00:16,141 --> 00:00:18,781
Przezwycięży wszelkie trudności!
7
00:00:18,941 --> 00:00:21,421
Miraculous! To jest szczęściara!
8
00:00:21,781 --> 00:00:24,341
Nic nie pokona siły miłości!
9
00:00:24,501 --> 00:00:26,941
Miraculous!
10
00:00:29,301 --> 00:00:32,541
CZASOŁAMACZKA
11
00:00:32,781 --> 00:00:34,661
Z kwiatkiem czy bez?
12
00:00:35,461 --> 00:00:37,581
- Z?
- Na pewno nie lepiej bez?
13
00:00:37,741 --> 00:00:39,301
I tak wyglądasz pięknie, mamo.
14
00:00:39,421 --> 00:00:43,141
Nie co dzień
świętuje się 20. rocznicę ślubu.
15
00:00:43,501 --> 00:00:45,861
Marinette, możesz przyjść na chwilę?
16
00:00:48,981 --> 00:00:50,021
I jak?
17
00:00:50,821 --> 00:00:51,861
Co takiego?
18
00:00:52,101 --> 00:00:53,781
Moje wąsy, podciąłem je.
19
00:00:53,901 --> 00:00:55,701
Za krótko?
Może powinienem zgolić całkiem?
20
00:00:55,821 --> 00:00:57,181
Może z jednej strony...
21
00:00:57,261 --> 00:01:00,421
Wyglądasz idealnie, tato.
Oprócz jednej rzeczy.
22
00:01:01,221 --> 00:01:02,301
Dzięki, słonko.
23
00:01:02,901 --> 00:01:04,141
Nie ma za co.
24
00:01:04,261 --> 00:01:05,421
CUKIERNIA
PIEKARNIA
25
00:01:05,581 --> 00:01:06,981
Spóźnicie się.
26
00:01:07,141 --> 00:01:10,701
Za 30 minut pani Chamack przyjedzie
po tort w kształcie wieży Eiffla.
27
00:01:10,781 --> 00:01:14,781
- Ufam ci.
- Spokojnie. Bułka z masłem.
28
00:01:18,381 --> 00:01:21,581
Małżeństwo od 20 lat.
Nieźle, prawda?
29
00:01:22,021 --> 00:01:23,861
Czas szybko mija, gdy dobrze się bawisz.
30
00:01:23,941 --> 00:01:26,301
I stoi w miejscu, gdy odrabiasz lekcje.
31
00:01:36,781 --> 00:01:39,541
To rodzice Marinette.
Tej laski, z którą się kumpluję.
32
00:01:39,621 --> 00:01:42,941
Tak, pamiętam.
Robią najlepszy chleb w całym Paryżu.
33
00:01:45,621 --> 00:01:48,501
Mogłaś trochę bardziej
postarać się z ubiorem.
34
00:01:48,581 --> 00:01:50,101
Jak to? Przecież zdjęłam czapkę.
35
00:01:50,501 --> 00:01:52,341
Dziś jest wyjątkowy dzień.
36
00:01:52,701 --> 00:01:54,701
To tylko urodziny.
37
00:01:55,541 --> 00:01:57,381
Nie, to specjalne urodziny.
38
00:01:57,701 --> 00:02:01,781
Wiele lat temu nasz przodek
zrobił tę rodzinną pamiątkę.
39
00:02:02,101 --> 00:02:04,101
Była przekazywana z pokolenia na pokolenie
40
00:02:04,421 --> 00:02:06,861
w dniu 15. urodzin, a dziś
41
00:02:06,981 --> 00:02:08,661
ty ją odziedziczysz.
42
00:02:09,101 --> 00:02:11,541
To miłe, tato, ale mam już zegarek.
43
00:02:11,661 --> 00:02:12,981
Jest połączony ze smartfonem.
44
00:02:13,221 --> 00:02:15,821
Czasem rzeczy są czymś więcej niż ozdobą.
45
00:02:15,941 --> 00:02:17,781
Powiedzmy, że nasz przodek...
46
00:02:21,821 --> 00:02:23,101
wyprzedzał swoje czasy.
47
00:02:25,021 --> 00:02:29,101
Oczywiście zrozumiem,
jeśli wolisz dostać nowe rolki.
48
00:02:29,461 --> 00:02:32,301
Nie, bardzo chcę go mieć.
Jest świetny, dziękuję!
49
00:02:34,901 --> 00:02:36,501
Twoi przyjaciele czekają?
50
00:02:37,021 --> 00:02:39,581
Tak, ale nie chcę cię zostawiać. To nic.
51
00:02:39,861 --> 00:02:41,221
Nie, idź do nich.
52
00:02:44,741 --> 00:02:46,261
Dobrze go pilnuj.
53
00:02:46,581 --> 00:02:47,661
Dobrze.
54
00:02:48,621 --> 00:02:50,181
Dalej, Marinette. Dasz radę.
55
00:02:50,301 --> 00:02:52,661
Zapamiętaj wzór. Myśl, Marinette!
56
00:02:52,741 --> 00:02:55,141
Mogłabym, gdybyś mnie nie rozpraszała
57
00:02:55,221 --> 00:02:56,381
swoim motywowaniem.
58
00:03:00,421 --> 00:03:01,941
Cześć, Alya. Co tam?
59
00:03:02,821 --> 00:03:03,901
O czym?
60
00:03:04,341 --> 00:03:06,621
Zakładzie między Alix a Kimem?
61
00:03:06,741 --> 00:03:08,621
Oczywiście, że nie zapomniałam.
62
00:03:08,701 --> 00:03:10,221
Już zrobiłam transparent.
63
00:03:10,701 --> 00:03:12,341
Wiem, że wszyscy na mnie liczą.
64
00:03:12,541 --> 00:03:13,541
Za pięć minut?
65
00:03:13,941 --> 00:03:17,061
Spoko, jestem już w drodze.
Niedługo będę.
66
00:03:18,981 --> 00:03:21,821
Ale pani Chamack ma przyjść po tort.
67
00:03:22,541 --> 00:03:24,581
Mam 20 minut, zanim przyjdzie.
68
00:03:24,901 --> 00:03:27,741
Obiecałam im, że zrobię transparent
i liczą na mnie.
69
00:03:27,821 --> 00:03:29,661
Poza tym, Adrien też tam będzie.
70
00:03:30,221 --> 00:03:34,101
Nie dojdziesz do Trocadéro w pięć minut.
To zbyt daleko.
71
00:03:35,021 --> 00:03:36,981
Nie dla Biedronki.
72
00:03:37,661 --> 00:03:39,221
Tikki, kropki!
73
00:03:56,301 --> 00:03:57,781
Piękny.
74
00:03:58,021 --> 00:03:59,701
Wspaniały, Marinette.
75
00:04:01,381 --> 00:04:04,821
Kibicujecie złej osobie. Wygląda na to,
że Alix nawet nie przyjdzie.
76
00:04:04,901 --> 00:04:07,341
Pewnie boi się ścigać
z takim sportowcem, jak ja.
77
00:04:07,461 --> 00:04:08,901
Nie tak szybko, Kim.
78
00:04:11,741 --> 00:04:13,461
Koniec z twoimi głupimi zakładami.
79
00:04:13,621 --> 00:04:15,661
Zostawię cię w tyle, głąbie.
80
00:04:15,741 --> 00:04:18,581
Z czym do ludzi?
Moja szyja jest grubsza niż twoje udo.
81
00:04:19,581 --> 00:04:20,821
To dobrze?
82
00:04:21,621 --> 00:04:23,381
Przypomnijmy sobie zasady.
83
00:04:23,541 --> 00:04:26,781
Dwa okrążenia dookoła fontanny,
około 460 metrów.
84
00:04:27,221 --> 00:04:29,821
Pierwsza osoba na mecie wygrywa.
85
00:04:29,901 --> 00:04:33,421
Jeśli wygra Kim,
Alix oddaje mu swoje rolki.
86
00:04:33,501 --> 00:04:34,781
Jeśli wygra Alix,
87
00:04:34,861 --> 00:04:38,461
Kim do końca roku szkolnego,
nie będzie mógł rzucać wyzwań.
88
00:04:38,661 --> 00:04:40,701
Mamy już dosyć tych głupich wyzwań.
89
00:04:40,781 --> 00:04:43,181
- Właśnie!
- Koniec z wyzwaniami!
90
00:04:43,261 --> 00:04:44,661
Na miejsca...
91
00:04:45,021 --> 00:04:46,261
Gotowi...
92
00:04:47,021 --> 00:04:48,301
Chwila!
93
00:04:50,701 --> 00:04:51,981
Już się poddajesz?
94
00:04:52,741 --> 00:04:55,981
Potrzymasz mi to, Alya?
Nie chcę go zgubić podczas wyścigu.
95
00:04:56,661 --> 00:04:58,861
Poczekaj, nie mogę. Muszę...
96
00:04:58,941 --> 00:05:01,181
Strzeż go jak oka w głowie.
To pamiątka rodzinna.
97
00:05:01,501 --> 00:05:02,501
Ale...
98
00:05:04,101 --> 00:05:07,021
Weź go, Marinette.
Muszę nagrać wyścig na bloga.
99
00:05:07,101 --> 00:05:08,501
Na miejsca...
100
00:05:10,021 --> 00:05:11,141
Gotowi...
101
00:05:12,261 --> 00:05:13,341
Start!
102
00:05:19,141 --> 00:05:22,901
Poprosiła ciebie.
Ja muszę trzymać transparent.
103
00:05:27,621 --> 00:05:28,701
Potrzebujesz pomocy?
104
00:05:29,781 --> 00:05:30,821
Tak, dzięki.
105
00:05:30,941 --> 00:05:33,621
Muszę uważać, nawet jeśli jesteś świetny.
106
00:05:34,301 --> 00:05:36,661
W trzymaniu rzeczy.
107
00:05:39,741 --> 00:05:40,901
Ostatnie okrążenie.
108
00:05:41,421 --> 00:05:43,501
Świetny w trzymaniu rzeczy?
109
00:05:44,141 --> 00:05:46,781
Adrikins, co tam masz?
110
00:05:46,901 --> 00:05:48,821
Jakieś superstare pudełko?
111
00:05:48,981 --> 00:05:50,301
Uważaj, to Alix.
112
00:05:50,381 --> 00:05:52,661
Jeśli to jej,
to pewnie jest bezwartościowe.
113
00:05:52,941 --> 00:05:54,621
Oddaj to Adrienowi, Chloé.
114
00:06:07,981 --> 00:06:09,061
Tak!
115
00:06:13,381 --> 00:06:16,541
Żądam powtórki.
Ten falstart mnie rozkojarzył.
116
00:06:22,541 --> 00:06:23,821
Ty to zrobiłaś?
117
00:06:24,861 --> 00:06:27,821
Musiałam nagrywać,
więc dałam go Marinette.
118
00:06:27,901 --> 00:06:29,581
Ale ona trzymała baner,
więc dała zegarek Adrienowi.
119
00:06:29,661 --> 00:06:32,141
Chloé mu go zabrała, upuściła,
120
00:06:32,461 --> 00:06:33,581
a ty go przejechałaś.
121
00:06:34,101 --> 00:06:36,181
Mój ojciec dał mi go na urodziny.
122
00:06:36,341 --> 00:06:38,741
Ten zegarek to rodzinna pamiątka.
123
00:06:39,741 --> 00:06:42,381
- To był wypadek.
- Nie chcieliśmy, Alix.
124
00:06:42,941 --> 00:06:45,541
Nawet jeśli, to ja nie miałam
z tym nic wspólnego.
125
00:06:46,181 --> 00:06:48,021
Wszyscy jesteście winni!
126
00:06:57,901 --> 00:06:59,101
Alix, poczekaj!
127
00:06:59,261 --> 00:07:01,621
Co z tortem pani Chamack?
128
00:07:01,701 --> 00:07:03,221
Mamy czas. Schowaj się, Tikki.
129
00:07:08,261 --> 00:07:10,061
Co za rozczarowanie,
130
00:07:10,301 --> 00:07:12,621
frustracja i sceptycyzm.
131
00:07:12,901 --> 00:07:15,701
Jakże radują me serce.
132
00:07:23,701 --> 00:07:27,261
Leć, moja mała akumo i unikczemnij ją.
133
00:07:40,261 --> 00:07:41,421
Bon appétit.
134
00:07:46,781 --> 00:07:48,141
To pani Chamack.
135
00:07:48,421 --> 00:07:50,021
- Halo. Tak.
- Stoję przed piekarnią...
136
00:07:50,141 --> 00:07:52,941
- Wiem, że potrzebuje pani tortu.
- ...jest zamknięte.
137
00:07:53,381 --> 00:07:55,621
Moja córka jest w domu.
Pewnie jest na górze.
138
00:07:55,781 --> 00:07:57,341
Już do niej dzwonię.
139
00:08:00,941 --> 00:08:02,221
Może da się go naprawić.
140
00:08:02,581 --> 00:08:05,381
Był jedyny w swoim rodzaju.
Nie da się go naprawić!
141
00:08:05,701 --> 00:08:08,221
Musi być jakiś sposób na naprawienie go.
142
00:08:08,501 --> 00:08:09,581
Niby jaki?
143
00:08:10,021 --> 00:08:12,061
Cofnąć się w czasie i zmienić przyszłość?
144
00:08:12,181 --> 00:08:14,381
Daj mi znać,
kiedy odkryjesz, jak to zrobić.
145
00:08:18,101 --> 00:08:19,581
TATA
146
00:08:20,821 --> 00:08:21,941
Nie jest dobrze.
147
00:08:22,141 --> 00:08:23,181
Halo, tato.
148
00:08:29,901 --> 00:08:32,661
Czasołamaczko, jestem Władcą Ciem.
149
00:08:32,901 --> 00:08:37,061
Nadaję ci moc mszczenia się na ludziach,
którzy cię zawiedli
150
00:08:37,541 --> 00:08:40,181
i cofania się w czasie,
by naprawić przyszłość.
151
00:08:40,581 --> 00:08:44,181
Ale gdy nadejdzie czas,
będziesz musiała wyświadczyć mi przysługę.
152
00:08:44,541 --> 00:08:46,181
Nie ma sprawy, Władco Ciem.
153
00:08:46,981 --> 00:08:49,341
Pani Chamack czeka
przed piekarnią na tort.
154
00:08:50,261 --> 00:08:53,021
Lecę. Pani Chamack nie może czekać.
155
00:08:54,541 --> 00:08:56,021
Słuchała muzyki.
156
00:09:02,661 --> 00:09:03,821
Uciekajcie!
157
00:09:09,981 --> 00:09:12,301
Przestań, Alix. Co robisz?
158
00:09:12,741 --> 00:09:14,341
Teraz jestem Czasołamaczką.
159
00:09:14,461 --> 00:09:16,901
Cofnę się w czasie i uratuję mój zegarek.
160
00:09:17,061 --> 00:09:18,941
Wykorzystam do tego was.
161
00:09:19,181 --> 00:09:22,381
Cofniesz w czasie? Co zrobiłaś Kimowi?
Dlaczego znika?
162
00:09:22,621 --> 00:09:23,701
Potrzebowałam jego energii.
163
00:09:23,821 --> 00:09:26,541
I tak wszystkich wkurzał tymi zakładami.
164
00:09:26,861 --> 00:09:29,741
Zasłużył, by zniknąć na zawsze,
tak samo jak ty.
165
00:09:44,221 --> 00:09:45,941
Musimy się przemienić.
166
00:09:47,661 --> 00:09:49,501
Tikki, kropki!
167
00:10:13,781 --> 00:10:15,181
Czas minął, Czasołamaczko.
168
00:10:15,261 --> 00:10:16,741
Proszę, pomóż mi.
169
00:10:17,021 --> 00:10:19,781
Źle się czuję, proszę.
170
00:10:20,141 --> 00:10:21,341
Nie!
171
00:10:23,261 --> 00:10:26,821
Słodka Rose, zawsze myśli o innych.
172
00:10:27,341 --> 00:10:28,461
Jedna minuta.
173
00:10:29,221 --> 00:10:32,541
Muszę zniszczyć jej akumę,
zanim wszyscy znikną na dobre.
174
00:10:32,781 --> 00:10:34,821
Gdzie się podziewa ten kot?
175
00:10:35,701 --> 00:10:36,821
Czas się przemienić.
176
00:10:36,901 --> 00:10:38,341
Plagg, pazury!
177
00:11:01,101 --> 00:11:02,501
Półtorej minuty.
178
00:11:02,621 --> 00:11:05,741
Nie powstrzymasz mnie tam,
gdzie się wybieram.
179
00:11:06,021 --> 00:11:09,581
Niech zgadnę, gramy w berka
i ty gonisz?
180
00:11:09,941 --> 00:11:11,021
Dokładnie!
181
00:11:11,861 --> 00:11:13,061
Nie daj się dotknąć.
182
00:11:13,661 --> 00:11:15,941
Pudło. Sekundę za późno.
183
00:11:23,861 --> 00:11:24,981
Nie!
184
00:11:29,661 --> 00:11:31,741
Nie marnuje czasu, nie?
185
00:11:31,821 --> 00:11:32,981
Im więcej ludzi łapie,
186
00:11:33,101 --> 00:11:35,381
tym więcej minut cofa się w czasie.
187
00:11:35,461 --> 00:11:38,781
Biedne dzieciaki zaklęte w czasie.
Wszyscy znikną, jeśli nie złapiemy akumy.
188
00:11:47,861 --> 00:11:49,301
Ręce przy sobie.
189
00:11:55,301 --> 00:11:59,301
Teraz, Czasołamaczko,
złap Miraculum, jej kolczyk.
190
00:12:03,621 --> 00:12:05,621
Czarny Kocie! Nie!
191
00:12:08,501 --> 00:12:12,581
Nieźle, sześć minut za jednym zamachem.
To pewnie te dziewięć żyć.
192
00:12:13,141 --> 00:12:16,101
- Muszę lecieć, przeszłość czeka.
- Czasołamaczko, Miraculum.
193
00:12:16,221 --> 00:12:18,581
Zabierz pierścień Czarnego Kota,
zanim zniknie.
194
00:12:21,461 --> 00:12:23,181
Tylko spróbuj.
195
00:12:30,301 --> 00:12:32,861
Wyluzuj, Władco Ciem.
Mam spoko plan.
196
00:13:04,381 --> 00:13:06,261
Co się stało?
197
00:13:07,741 --> 00:13:09,101
Dalej, Alix!
198
00:13:10,181 --> 00:13:12,421
Przeniosłyśmy się w czasie?
199
00:13:12,701 --> 00:13:13,981
Co tam masz?
200
00:13:14,301 --> 00:13:15,501
Uważaj, to Alix.
201
00:13:15,661 --> 00:13:18,701
Co to jest?
Jakieś superstare pudełko?
202
00:13:19,061 --> 00:13:21,141
Jeśli to jej,
to pewnie jest bezwartościowe.
203
00:13:21,221 --> 00:13:22,781
Oddaj to Adrienowi, Chloé.
204
00:13:22,861 --> 00:13:23,981
Mój zegarek!
205
00:13:24,821 --> 00:13:26,821
Chloé, odłóż zegarek!
206
00:13:32,981 --> 00:13:34,221
Nie!
207
00:13:36,381 --> 00:13:38,661
Biedronko, tym razem to twoja wina!
208
00:13:39,261 --> 00:13:41,901
Potrzebuję więcej energii.
Muszę cofnąć się dalej.
209
00:13:44,381 --> 00:13:47,421
Biedronka. To wszystko jej wina!
210
00:13:49,621 --> 00:13:51,261
Czy to możliwe?
211
00:13:51,661 --> 00:13:54,061
Czy w przyszłości mam podwójne widzenie?
212
00:13:54,501 --> 00:13:56,781
Czy może podwójne znikczemnienie?
213
00:14:03,701 --> 00:14:09,101
Leć, moja diabelska akumo,
i opanuj tę zatroskaną duszyczkę.
214
00:14:14,221 --> 00:14:16,621
Uciekajcie!
Nie dajcie się jej dotknąć!
215
00:14:20,341 --> 00:14:21,501
Czas się przemienić.
216
00:14:22,061 --> 00:14:23,261
Kim jesteś?
217
00:14:25,261 --> 00:14:27,101
Nie mam czasu na wyjaśnienia,
218
00:14:27,181 --> 00:14:29,341
ale jestem tobą
za kilka minut w przyszłości.
219
00:14:30,501 --> 00:14:34,301
Ona ma rację, czuję to.
To ty z przyszłości.
220
00:14:35,181 --> 00:14:36,261
Szaleństwo!
221
00:14:36,581 --> 00:14:39,221
To niewiarygodne, ale zaufaj mi.
222
00:14:39,421 --> 00:14:41,301
To znaczy... sobie.
223
00:14:41,821 --> 00:14:45,461
Za dwie minuty zadzwoni tata.
224
00:14:45,621 --> 00:14:49,381
Nie będzie zadowolony,
bo pani Chamack czeka przed piekarnią.
225
00:14:49,701 --> 00:14:52,101
Tort. Ale mam jeszcze...
226
00:14:52,181 --> 00:14:53,821
Czas? Też tak myślałam.
227
00:14:53,981 --> 00:14:55,261
Pani Chamack przyjdzie wcześniej.
228
00:14:55,341 --> 00:14:57,381
Idź teraz i zajmij się tortem.
229
00:14:57,461 --> 00:14:59,981
Nie martw się, Biedronka da sobie radę.
230
00:15:01,261 --> 00:15:03,741
Jak ja się wplątuję w te szaleństwa?
231
00:15:12,621 --> 00:15:16,221
Nie mam czasu na wyjaśnienia,
ale musimy złapać akumę Czasołamaczki.
232
00:15:16,381 --> 00:15:17,701
Od tego zależy twoje życie.
233
00:15:18,141 --> 00:15:19,781
Które? Bo mam dziewięć.
234
00:15:20,461 --> 00:15:22,621
Mówię serio.
Akuma jest w jej rolkach.
235
00:15:22,941 --> 00:15:24,301
Musimy ją uwolnić.
236
00:15:29,741 --> 00:15:31,221
Czy ja widzę podwójnie?
237
00:15:31,301 --> 00:15:33,181
Tego też nie mam czasu ci wyjaśnić.
238
00:15:33,621 --> 00:15:37,581
Energia z tych dwojga wystarczy,
by cofnąć nas jeszcze wcześniej.
239
00:15:37,941 --> 00:15:40,061
Chcę odzyskać zegarek. Zróbmy to.
240
00:15:40,941 --> 00:15:43,341
Uważaj, by cię nie dotknęły.
241
00:15:43,581 --> 00:15:45,621
Zabierz Miraculum, Czasołamaczko!
242
00:16:02,301 --> 00:16:05,341
Gdybyśmy były szybsze,
te głąby nie miałyby szans.
243
00:16:05,461 --> 00:16:09,381
Zbierzmy najpierw więcej siły,
a potem ich zniszczmy.
244
00:16:23,621 --> 00:16:25,421
O, już idzie.
245
00:16:25,501 --> 00:16:26,941
W porządku, dzięki.
246
00:16:28,261 --> 00:16:29,421
W porządku.
247
00:16:31,221 --> 00:16:32,781
Przepraszam za spóźnienie.
248
00:16:35,181 --> 00:16:36,461
Misja wykonana.
249
00:16:36,821 --> 00:16:40,141
Chyba misja numer jeden.
Czas na misję numer dwa.
250
00:16:41,421 --> 00:16:43,181
Tikki, kropki!
251
00:17:07,501 --> 00:17:11,021
Wystarczy nam szybkości.
Rozprawmy się z Biedronką i Czarnym Kotem.
252
00:17:11,381 --> 00:17:15,141
Kiedy zabierzemy ich energię,
będziemy mogły cofnąć się razem.
253
00:17:15,221 --> 00:17:16,421
I odzyskać nasz zegarek.
254
00:17:17,701 --> 00:17:19,461
Myślałem, że to my ich gonimy.
255
00:17:26,941 --> 00:17:28,461
Wy dwoje, potrzebujecie pomocy?
256
00:17:28,541 --> 00:17:29,541
Dzięki!
257
00:17:31,381 --> 00:17:33,301
Są bardzo szybkie.
258
00:17:33,381 --> 00:17:35,061
Nie do powstrzymania na ziemi.
259
00:17:35,341 --> 00:17:37,581
A gdyby nie były na ziemi?
260
00:17:37,981 --> 00:17:40,581
Dwie Biedronki? Jestem w niebie.
261
00:17:41,301 --> 00:17:44,381
Zmiana planów.
Cofnijmy się w czasie, a będzie ich mniej.
262
00:17:44,461 --> 00:17:47,461
- Zgoda.
- Nie zawiedźcie mnie tym razem!
263
00:17:49,341 --> 00:17:50,341
Planują
264
00:17:50,421 --> 00:17:52,021
znów cofnąć się w czasie.
265
00:17:52,221 --> 00:17:53,821
Szczęśliwy traf!
266
00:17:58,861 --> 00:17:59,981
Jakieś pomysły?
267
00:18:00,221 --> 00:18:03,261
Wymyślcie coś,
a ja spróbuję zyskać na czasie.
268
00:18:09,661 --> 00:18:11,261
Myślisz o tym, co ja?
269
00:18:11,461 --> 00:18:12,981
Oczywiście.
270
00:18:16,541 --> 00:18:17,941
Kotaklizm!
271
00:18:32,421 --> 00:18:34,101
Zostawmy ją za sobą.
272
00:18:43,381 --> 00:18:45,901
Jedziemy za szybko.
Nie możemy się zatrzymać!
273
00:18:49,301 --> 00:18:50,581
Teraz!
274
00:19:04,421 --> 00:19:06,621
Już więcej zła nie zdziałasz, mała akumo.
275
00:19:10,381 --> 00:19:12,181
Pora kogoś odnikczemnić!
276
00:19:16,221 --> 00:19:17,461
Mam cię.
277
00:19:18,021 --> 00:19:19,701
Żegnaj, motylku.
278
00:19:20,421 --> 00:19:22,461
Niezwykła Biedronka!
279
00:19:24,181 --> 00:19:25,181
LODY
280
00:19:30,981 --> 00:19:32,141
Żółwik.
281
00:19:39,741 --> 00:19:41,581
Proszę, to chyba twoje.
282
00:19:43,301 --> 00:19:46,061
Super!
Jak go naprawiłaś? Dziękuję.
283
00:19:46,501 --> 00:19:49,301
Nie powinnam nikomu go dawać.
284
00:19:49,701 --> 00:19:51,981
Ja za niego odpowiadam. To moja wina.
285
00:19:52,261 --> 00:19:55,541
Odpowiedzialność to poważna sprawa.
Wiem coś o tym.
286
00:19:55,941 --> 00:19:58,981
Masz rację.
Teraz będę bardziej uważać.
287
00:19:59,061 --> 00:20:00,301
Dzięki, Biedronko.
288
00:20:01,341 --> 00:20:04,181
Zacząłem się przyzwyczajać
do dwóch Biedronek.
289
00:20:04,501 --> 00:20:06,941
Teraz przyzwyczaj się do braku Biedronek.
290
00:20:07,141 --> 00:20:08,901
Muszę lecieć, zanim się odmienię.
291
00:20:11,941 --> 00:20:15,101
Kiedyś się we mnie zakocha.
To kwestia czasu.
292
00:20:15,541 --> 00:20:18,981
Tym razem mi się wymknęliście,
Biedronko i Czarny Kocie.
293
00:20:19,261 --> 00:20:22,821
Ale pewnego dnia, w przeszłości,
teraźniejszości lub przyszłości,
294
00:20:22,941 --> 00:20:24,701
zniszczę was.
295
00:20:25,101 --> 00:20:27,021
I zdobędę wasze Miracula!
296
00:20:27,301 --> 00:20:29,781
Nikt mnie nie powstrzyma!
297
00:20:36,581 --> 00:20:39,421
Hej! Jak tam świętowanie rocznicy?
298
00:20:39,501 --> 00:20:40,581
Świetnie.
299
00:20:40,661 --> 00:20:43,141
Ale mało brakowało.
300
00:20:44,941 --> 00:20:48,701
Pani Chamack.
Przepraszam, że musiała czekać.
301
00:20:49,061 --> 00:20:51,221
Następnym razem
czekaj na klienta w piekarni,
302
00:20:51,301 --> 00:20:53,501
a nie w pokoju, słuchając głośnej muzyki.
303
00:20:53,661 --> 00:20:55,941
Dobrze. Obiecuję, że to się nie powtórzy.
304
00:20:56,261 --> 00:20:57,541
Świetnie, bo mama ma rację.
305
00:20:57,621 --> 00:21:00,821
Jest tylko jedna Marinette
i liczymy na nią.
306
00:21:33,581 --> 00:21:35,581
Napisy: Joanna Ziółkowska