1 00:00:02,181 --> 00:00:04,541 Za dnia jestem Marinette. 2 00:00:04,821 --> 00:00:07,821 Normalną dziewczyną o normalnym życiu. 3 00:00:07,981 --> 00:00:10,941 Ale jest coś, czego nikt o mnie nie wie. 4 00:00:11,101 --> 00:00:12,461 Mój sekret. 5 00:00:13,381 --> 00:00:15,701 Miraculous! Dziewczyna wspaniała! 6 00:00:16,141 --> 00:00:18,781 Przezwycięży wszelkie trudności! 7 00:00:18,941 --> 00:00:21,421 Miraculous! To jest szczęściara! 8 00:00:21,781 --> 00:00:24,341 Nic nie pokona siły miłości! 9 00:00:24,501 --> 00:00:26,941 Miraculous! 10 00:00:29,301 --> 00:00:32,541 CZASOŁAMACZKA 11 00:00:32,781 --> 00:00:34,661 Z kwiatkiem czy bez? 12 00:00:35,461 --> 00:00:37,581 - Z? - Na pewno nie lepiej bez? 13 00:00:37,741 --> 00:00:39,301 I tak wyglądasz pięknie, mamo. 14 00:00:39,421 --> 00:00:43,141 Nie co dzień świętuje się 20. rocznicę ślubu. 15 00:00:43,501 --> 00:00:45,861 Marinette, możesz przyjść na chwilę? 16 00:00:48,981 --> 00:00:50,021 I jak? 17 00:00:50,821 --> 00:00:51,861 Co takiego? 18 00:00:52,101 --> 00:00:53,781 Moje wąsy, podciąłem je. 19 00:00:53,901 --> 00:00:55,701 Za krótko? Może powinienem zgolić całkiem? 20 00:00:55,821 --> 00:00:57,181 Może z jednej strony... 21 00:00:57,261 --> 00:01:00,421 Wyglądasz idealnie, tato. Oprócz jednej rzeczy. 22 00:01:01,221 --> 00:01:02,301 Dzięki, słonko. 23 00:01:02,901 --> 00:01:04,141 Nie ma za co. 24 00:01:04,261 --> 00:01:05,421 CUKIERNIA PIEKARNIA 25 00:01:05,581 --> 00:01:06,981 Spóźnicie się. 26 00:01:07,141 --> 00:01:10,701 Za 30 minut pani Chamack przyjedzie po tort w kształcie wieży Eiffla. 27 00:01:10,781 --> 00:01:14,781 - Ufam ci. - Spokojnie. Bułka z masłem. 28 00:01:18,381 --> 00:01:21,581 Małżeństwo od 20 lat. Nieźle, prawda? 29 00:01:22,021 --> 00:01:23,861 Czas szybko mija, gdy dobrze się bawisz. 30 00:01:23,941 --> 00:01:26,301 I stoi w miejscu, gdy odrabiasz lekcje. 31 00:01:36,781 --> 00:01:39,541 To rodzice Marinette. Tej laski, z którą się kumpluję. 32 00:01:39,621 --> 00:01:42,941 Tak, pamiętam. Robią najlepszy chleb w całym Paryżu. 33 00:01:45,621 --> 00:01:48,501 Mogłaś trochę bardziej postarać się z ubiorem. 34 00:01:48,581 --> 00:01:50,101 Jak to? Przecież zdjęłam czapkę. 35 00:01:50,501 --> 00:01:52,341 Dziś jest wyjątkowy dzień. 36 00:01:52,701 --> 00:01:54,701 To tylko urodziny. 37 00:01:55,541 --> 00:01:57,381 Nie, to specjalne urodziny. 38 00:01:57,701 --> 00:02:01,781 Wiele lat temu nasz przodek zrobił tę rodzinną pamiątkę. 39 00:02:02,101 --> 00:02:04,101 Była przekazywana z pokolenia na pokolenie 40 00:02:04,421 --> 00:02:06,861 w dniu 15. urodzin, a dziś 41 00:02:06,981 --> 00:02:08,661 ty ją odziedziczysz. 42 00:02:09,101 --> 00:02:11,541 To miłe, tato, ale mam już zegarek. 43 00:02:11,661 --> 00:02:12,981 Jest połączony ze smartfonem. 44 00:02:13,221 --> 00:02:15,821 Czasem rzeczy są czymś więcej niż ozdobą. 45 00:02:15,941 --> 00:02:17,781 Powiedzmy, że nasz przodek... 46 00:02:21,821 --> 00:02:23,101 wyprzedzał swoje czasy. 47 00:02:25,021 --> 00:02:29,101 Oczywiście zrozumiem, jeśli wolisz dostać nowe rolki. 48 00:02:29,461 --> 00:02:32,301 Nie, bardzo chcę go mieć. Jest świetny, dziękuję! 49 00:02:34,901 --> 00:02:36,501 Twoi przyjaciele czekają? 50 00:02:37,021 --> 00:02:39,581 Tak, ale nie chcę cię zostawiać. To nic. 51 00:02:39,861 --> 00:02:41,221 Nie, idź do nich. 52 00:02:44,741 --> 00:02:46,261 Dobrze go pilnuj. 53 00:02:46,581 --> 00:02:47,661 Dobrze. 54 00:02:48,621 --> 00:02:50,181 Dalej, Marinette. Dasz radę. 55 00:02:50,301 --> 00:02:52,661 Zapamiętaj wzór. Myśl, Marinette! 56 00:02:52,741 --> 00:02:55,141 Mogłabym, gdybyś mnie nie rozpraszała 57 00:02:55,221 --> 00:02:56,381 swoim motywowaniem. 58 00:03:00,421 --> 00:03:01,941 Cześć, Alya. Co tam? 59 00:03:02,821 --> 00:03:03,901 O czym? 60 00:03:04,341 --> 00:03:06,621 Zakładzie między Alix a Kimem? 61 00:03:06,741 --> 00:03:08,621 Oczywiście, że nie zapomniałam. 62 00:03:08,701 --> 00:03:10,221 Już zrobiłam transparent. 63 00:03:10,701 --> 00:03:12,341 Wiem, że wszyscy na mnie liczą. 64 00:03:12,541 --> 00:03:13,541 Za pięć minut? 65 00:03:13,941 --> 00:03:17,061 Spoko, jestem już w drodze. Niedługo będę. 66 00:03:18,981 --> 00:03:21,821 Ale pani Chamack ma przyjść po tort. 67 00:03:22,541 --> 00:03:24,581 Mam 20 minut, zanim przyjdzie. 68 00:03:24,901 --> 00:03:27,741 Obiecałam im, że zrobię transparent i liczą na mnie. 69 00:03:27,821 --> 00:03:29,661 Poza tym, Adrien też tam będzie. 70 00:03:30,221 --> 00:03:34,101 Nie dojdziesz do Trocadéro w pięć minut. To zbyt daleko. 71 00:03:35,021 --> 00:03:36,981 Nie dla Biedronki. 72 00:03:37,661 --> 00:03:39,221 Tikki, kropki! 73 00:03:56,301 --> 00:03:57,781 Piękny. 74 00:03:58,021 --> 00:03:59,701 Wspaniały, Marinette. 75 00:04:01,381 --> 00:04:04,821 Kibicujecie złej osobie. Wygląda na to, że Alix nawet nie przyjdzie. 76 00:04:04,901 --> 00:04:07,341 Pewnie boi się ścigać z takim sportowcem, jak ja. 77 00:04:07,461 --> 00:04:08,901 Nie tak szybko, Kim. 78 00:04:11,741 --> 00:04:13,461 Koniec z twoimi głupimi zakładami. 79 00:04:13,621 --> 00:04:15,661 Zostawię cię w tyle, głąbie. 80 00:04:15,741 --> 00:04:18,581 Z czym do ludzi? Moja szyja jest grubsza niż twoje udo. 81 00:04:19,581 --> 00:04:20,821 To dobrze? 82 00:04:21,621 --> 00:04:23,381 Przypomnijmy sobie zasady. 83 00:04:23,541 --> 00:04:26,781 Dwa okrążenia dookoła fontanny, około 460 metrów. 84 00:04:27,221 --> 00:04:29,821 Pierwsza osoba na mecie wygrywa. 85 00:04:29,901 --> 00:04:33,421 Jeśli wygra Kim, Alix oddaje mu swoje rolki. 86 00:04:33,501 --> 00:04:34,781 Jeśli wygra Alix, 87 00:04:34,861 --> 00:04:38,461 Kim do końca roku szkolnego, nie będzie mógł rzucać wyzwań. 88 00:04:38,661 --> 00:04:40,701 Mamy już dosyć tych głupich wyzwań. 89 00:04:40,781 --> 00:04:43,181 - Właśnie! - Koniec z wyzwaniami! 90 00:04:43,261 --> 00:04:44,661 Na miejsca... 91 00:04:45,021 --> 00:04:46,261 Gotowi... 92 00:04:47,021 --> 00:04:48,301 Chwila! 93 00:04:50,701 --> 00:04:51,981 Już się poddajesz? 94 00:04:52,741 --> 00:04:55,981 Potrzymasz mi to, Alya? Nie chcę go zgubić podczas wyścigu. 95 00:04:56,661 --> 00:04:58,861 Poczekaj, nie mogę. Muszę... 96 00:04:58,941 --> 00:05:01,181 Strzeż go jak oka w głowie. To pamiątka rodzinna. 97 00:05:01,501 --> 00:05:02,501 Ale... 98 00:05:04,101 --> 00:05:07,021 Weź go, Marinette. Muszę nagrać wyścig na bloga. 99 00:05:07,101 --> 00:05:08,501 Na miejsca... 100 00:05:10,021 --> 00:05:11,141 Gotowi... 101 00:05:12,261 --> 00:05:13,341 Start! 102 00:05:19,141 --> 00:05:22,901 Poprosiła ciebie. Ja muszę trzymać transparent. 103 00:05:27,621 --> 00:05:28,701 Potrzebujesz pomocy? 104 00:05:29,781 --> 00:05:30,821 Tak, dzięki. 105 00:05:30,941 --> 00:05:33,621 Muszę uważać, nawet jeśli jesteś świetny. 106 00:05:34,301 --> 00:05:36,661 W trzymaniu rzeczy. 107 00:05:39,741 --> 00:05:40,901 Ostatnie okrążenie. 108 00:05:41,421 --> 00:05:43,501 Świetny w trzymaniu rzeczy? 109 00:05:44,141 --> 00:05:46,781 Adrikins, co tam masz? 110 00:05:46,901 --> 00:05:48,821 Jakieś superstare pudełko? 111 00:05:48,981 --> 00:05:50,301 Uważaj, to Alix. 112 00:05:50,381 --> 00:05:52,661 Jeśli to jej, to pewnie jest bezwartościowe. 113 00:05:52,941 --> 00:05:54,621 Oddaj to Adrienowi, Chloé. 114 00:06:07,981 --> 00:06:09,061 Tak! 115 00:06:13,381 --> 00:06:16,541 Żądam powtórki. Ten falstart mnie rozkojarzył. 116 00:06:22,541 --> 00:06:23,821 Ty to zrobiłaś? 117 00:06:24,861 --> 00:06:27,821 Musiałam nagrywać, więc dałam go Marinette. 118 00:06:27,901 --> 00:06:29,581 Ale ona trzymała baner, więc dała zegarek Adrienowi. 119 00:06:29,661 --> 00:06:32,141 Chloé mu go zabrała, upuściła, 120 00:06:32,461 --> 00:06:33,581 a ty go przejechałaś. 121 00:06:34,101 --> 00:06:36,181 Mój ojciec dał mi go na urodziny. 122 00:06:36,341 --> 00:06:38,741 Ten zegarek to rodzinna pamiątka. 123 00:06:39,741 --> 00:06:42,381 - To był wypadek. - Nie chcieliśmy, Alix. 124 00:06:42,941 --> 00:06:45,541 Nawet jeśli, to ja nie miałam z tym nic wspólnego. 125 00:06:46,181 --> 00:06:48,021 Wszyscy jesteście winni! 126 00:06:57,901 --> 00:06:59,101 Alix, poczekaj! 127 00:06:59,261 --> 00:07:01,621 Co z tortem pani Chamack? 128 00:07:01,701 --> 00:07:03,221 Mamy czas. Schowaj się, Tikki. 129 00:07:08,261 --> 00:07:10,061 Co za rozczarowanie, 130 00:07:10,301 --> 00:07:12,621 frustracja i sceptycyzm. 131 00:07:12,901 --> 00:07:15,701 Jakże radują me serce. 132 00:07:23,701 --> 00:07:27,261 Leć, moja mała akumo i unikczemnij ją. 133 00:07:40,261 --> 00:07:41,421 Bon appétit. 134 00:07:46,781 --> 00:07:48,141 To pani Chamack. 135 00:07:48,421 --> 00:07:50,021 - Halo. Tak. - Stoję przed piekarnią... 136 00:07:50,141 --> 00:07:52,941 - Wiem, że potrzebuje pani tortu. - ...jest zamknięte. 137 00:07:53,381 --> 00:07:55,621 Moja córka jest w domu. Pewnie jest na górze. 138 00:07:55,781 --> 00:07:57,341 Już do niej dzwonię. 139 00:08:00,941 --> 00:08:02,221 Może da się go naprawić. 140 00:08:02,581 --> 00:08:05,381 Był jedyny w swoim rodzaju. Nie da się go naprawić! 141 00:08:05,701 --> 00:08:08,221 Musi być jakiś sposób na naprawienie go. 142 00:08:08,501 --> 00:08:09,581 Niby jaki? 143 00:08:10,021 --> 00:08:12,061 Cofnąć się w czasie i zmienić przyszłość? 144 00:08:12,181 --> 00:08:14,381 Daj mi znać, kiedy odkryjesz, jak to zrobić. 145 00:08:18,101 --> 00:08:19,581 TATA 146 00:08:20,821 --> 00:08:21,941 Nie jest dobrze. 147 00:08:22,141 --> 00:08:23,181 Halo, tato. 148 00:08:29,901 --> 00:08:32,661 Czasołamaczko, jestem Władcą Ciem. 149 00:08:32,901 --> 00:08:37,061 Nadaję ci moc mszczenia się na ludziach, którzy cię zawiedli 150 00:08:37,541 --> 00:08:40,181 i cofania się w czasie, by naprawić przyszłość. 151 00:08:40,581 --> 00:08:44,181 Ale gdy nadejdzie czas, będziesz musiała wyświadczyć mi przysługę. 152 00:08:44,541 --> 00:08:46,181 Nie ma sprawy, Władco Ciem. 153 00:08:46,981 --> 00:08:49,341 Pani Chamack czeka przed piekarnią na tort. 154 00:08:50,261 --> 00:08:53,021 Lecę. Pani Chamack nie może czekać. 155 00:08:54,541 --> 00:08:56,021 Słuchała muzyki. 156 00:09:02,661 --> 00:09:03,821 Uciekajcie! 157 00:09:09,981 --> 00:09:12,301 Przestań, Alix. Co robisz? 158 00:09:12,741 --> 00:09:14,341 Teraz jestem Czasołamaczką. 159 00:09:14,461 --> 00:09:16,901 Cofnę się w czasie i uratuję mój zegarek. 160 00:09:17,061 --> 00:09:18,941 Wykorzystam do tego was. 161 00:09:19,181 --> 00:09:22,381 Cofniesz w czasie? Co zrobiłaś Kimowi? Dlaczego znika? 162 00:09:22,621 --> 00:09:23,701 Potrzebowałam jego energii. 163 00:09:23,821 --> 00:09:26,541 I tak wszystkich wkurzał tymi zakładami. 164 00:09:26,861 --> 00:09:29,741 Zasłużył, by zniknąć na zawsze, tak samo jak ty. 165 00:09:44,221 --> 00:09:45,941 Musimy się przemienić. 166 00:09:47,661 --> 00:09:49,501 Tikki, kropki! 167 00:10:13,781 --> 00:10:15,181 Czas minął, Czasołamaczko. 168 00:10:15,261 --> 00:10:16,741 Proszę, pomóż mi. 169 00:10:17,021 --> 00:10:19,781 Źle się czuję, proszę. 170 00:10:20,141 --> 00:10:21,341 Nie! 171 00:10:23,261 --> 00:10:26,821 Słodka Rose, zawsze myśli o innych. 172 00:10:27,341 --> 00:10:28,461 Jedna minuta. 173 00:10:29,221 --> 00:10:32,541 Muszę zniszczyć jej akumę, zanim wszyscy znikną na dobre. 174 00:10:32,781 --> 00:10:34,821 Gdzie się podziewa ten kot? 175 00:10:35,701 --> 00:10:36,821 Czas się przemienić. 176 00:10:36,901 --> 00:10:38,341 Plagg, pazury! 177 00:11:01,101 --> 00:11:02,501 Półtorej minuty. 178 00:11:02,621 --> 00:11:05,741 Nie powstrzymasz mnie tam, gdzie się wybieram. 179 00:11:06,021 --> 00:11:09,581 Niech zgadnę, gramy w berka i ty gonisz? 180 00:11:09,941 --> 00:11:11,021 Dokładnie! 181 00:11:11,861 --> 00:11:13,061 Nie daj się dotknąć. 182 00:11:13,661 --> 00:11:15,941 Pudło. Sekundę za późno. 183 00:11:23,861 --> 00:11:24,981 Nie! 184 00:11:29,661 --> 00:11:31,741 Nie marnuje czasu, nie? 185 00:11:31,821 --> 00:11:32,981 Im więcej ludzi łapie, 186 00:11:33,101 --> 00:11:35,381 tym więcej minut cofa się w czasie. 187 00:11:35,461 --> 00:11:38,781 Biedne dzieciaki zaklęte w czasie. Wszyscy znikną, jeśli nie złapiemy akumy. 188 00:11:47,861 --> 00:11:49,301 Ręce przy sobie. 189 00:11:55,301 --> 00:11:59,301 Teraz, Czasołamaczko, złap Miraculum, jej kolczyk. 190 00:12:03,621 --> 00:12:05,621 Czarny Kocie! Nie! 191 00:12:08,501 --> 00:12:12,581 Nieźle, sześć minut za jednym zamachem. To pewnie te dziewięć żyć. 192 00:12:13,141 --> 00:12:16,101 - Muszę lecieć, przeszłość czeka. - Czasołamaczko, Miraculum. 193 00:12:16,221 --> 00:12:18,581 Zabierz pierścień Czarnego Kota, zanim zniknie. 194 00:12:21,461 --> 00:12:23,181 Tylko spróbuj. 195 00:12:30,301 --> 00:12:32,861 Wyluzuj, Władco Ciem. Mam spoko plan. 196 00:13:04,381 --> 00:13:06,261 Co się stało? 197 00:13:07,741 --> 00:13:09,101 Dalej, Alix! 198 00:13:10,181 --> 00:13:12,421 Przeniosłyśmy się w czasie? 199 00:13:12,701 --> 00:13:13,981 Co tam masz? 200 00:13:14,301 --> 00:13:15,501 Uważaj, to Alix. 201 00:13:15,661 --> 00:13:18,701 Co to jest? Jakieś superstare pudełko? 202 00:13:19,061 --> 00:13:21,141 Jeśli to jej, to pewnie jest bezwartościowe. 203 00:13:21,221 --> 00:13:22,781 Oddaj to Adrienowi, Chloé. 204 00:13:22,861 --> 00:13:23,981 Mój zegarek! 205 00:13:24,821 --> 00:13:26,821 Chloé, odłóż zegarek! 206 00:13:32,981 --> 00:13:34,221 Nie! 207 00:13:36,381 --> 00:13:38,661 Biedronko, tym razem to twoja wina! 208 00:13:39,261 --> 00:13:41,901 Potrzebuję więcej energii. Muszę cofnąć się dalej. 209 00:13:44,381 --> 00:13:47,421 Biedronka. To wszystko jej wina! 210 00:13:49,621 --> 00:13:51,261 Czy to możliwe? 211 00:13:51,661 --> 00:13:54,061 Czy w przyszłości mam podwójne widzenie? 212 00:13:54,501 --> 00:13:56,781 Czy może podwójne znikczemnienie? 213 00:14:03,701 --> 00:14:09,101 Leć, moja diabelska akumo, i opanuj tę zatroskaną duszyczkę. 214 00:14:14,221 --> 00:14:16,621 Uciekajcie! Nie dajcie się jej dotknąć! 215 00:14:20,341 --> 00:14:21,501 Czas się przemienić. 216 00:14:22,061 --> 00:14:23,261 Kim jesteś? 217 00:14:25,261 --> 00:14:27,101 Nie mam czasu na wyjaśnienia, 218 00:14:27,181 --> 00:14:29,341 ale jestem tobą za kilka minut w przyszłości. 219 00:14:30,501 --> 00:14:34,301 Ona ma rację, czuję to. To ty z przyszłości. 220 00:14:35,181 --> 00:14:36,261 Szaleństwo! 221 00:14:36,581 --> 00:14:39,221 To niewiarygodne, ale zaufaj mi. 222 00:14:39,421 --> 00:14:41,301 To znaczy... sobie. 223 00:14:41,821 --> 00:14:45,461 Za dwie minuty zadzwoni tata. 224 00:14:45,621 --> 00:14:49,381 Nie będzie zadowolony, bo pani Chamack czeka przed piekarnią. 225 00:14:49,701 --> 00:14:52,101 Tort. Ale mam jeszcze... 226 00:14:52,181 --> 00:14:53,821 Czas? Też tak myślałam. 227 00:14:53,981 --> 00:14:55,261 Pani Chamack przyjdzie wcześniej. 228 00:14:55,341 --> 00:14:57,381 Idź teraz i zajmij się tortem. 229 00:14:57,461 --> 00:14:59,981 Nie martw się, Biedronka da sobie radę. 230 00:15:01,261 --> 00:15:03,741 Jak ja się wplątuję w te szaleństwa? 231 00:15:12,621 --> 00:15:16,221 Nie mam czasu na wyjaśnienia, ale musimy złapać akumę Czasołamaczki. 232 00:15:16,381 --> 00:15:17,701 Od tego zależy twoje życie. 233 00:15:18,141 --> 00:15:19,781 Które? Bo mam dziewięć. 234 00:15:20,461 --> 00:15:22,621 Mówię serio. Akuma jest w jej rolkach. 235 00:15:22,941 --> 00:15:24,301 Musimy ją uwolnić. 236 00:15:29,741 --> 00:15:31,221 Czy ja widzę podwójnie? 237 00:15:31,301 --> 00:15:33,181 Tego też nie mam czasu ci wyjaśnić. 238 00:15:33,621 --> 00:15:37,581 Energia z tych dwojga wystarczy, by cofnąć nas jeszcze wcześniej. 239 00:15:37,941 --> 00:15:40,061 Chcę odzyskać zegarek. Zróbmy to. 240 00:15:40,941 --> 00:15:43,341 Uważaj, by cię nie dotknęły. 241 00:15:43,581 --> 00:15:45,621 Zabierz Miraculum, Czasołamaczko! 242 00:16:02,301 --> 00:16:05,341 Gdybyśmy były szybsze, te głąby nie miałyby szans. 243 00:16:05,461 --> 00:16:09,381 Zbierzmy najpierw więcej siły, a potem ich zniszczmy. 244 00:16:23,621 --> 00:16:25,421 O, już idzie. 245 00:16:25,501 --> 00:16:26,941 W porządku, dzięki. 246 00:16:28,261 --> 00:16:29,421 W porządku. 247 00:16:31,221 --> 00:16:32,781 Przepraszam za spóźnienie. 248 00:16:35,181 --> 00:16:36,461 Misja wykonana. 249 00:16:36,821 --> 00:16:40,141 Chyba misja numer jeden. Czas na misję numer dwa. 250 00:16:41,421 --> 00:16:43,181 Tikki, kropki! 251 00:17:07,501 --> 00:17:11,021 Wystarczy nam szybkości. Rozprawmy się z Biedronką i Czarnym Kotem. 252 00:17:11,381 --> 00:17:15,141 Kiedy zabierzemy ich energię, będziemy mogły cofnąć się razem. 253 00:17:15,221 --> 00:17:16,421 I odzyskać nasz zegarek. 254 00:17:17,701 --> 00:17:19,461 Myślałem, że to my ich gonimy. 255 00:17:26,941 --> 00:17:28,461 Wy dwoje, potrzebujecie pomocy? 256 00:17:28,541 --> 00:17:29,541 Dzięki! 257 00:17:31,381 --> 00:17:33,301 Są bardzo szybkie. 258 00:17:33,381 --> 00:17:35,061 Nie do powstrzymania na ziemi. 259 00:17:35,341 --> 00:17:37,581 A gdyby nie były na ziemi? 260 00:17:37,981 --> 00:17:40,581 Dwie Biedronki? Jestem w niebie. 261 00:17:41,301 --> 00:17:44,381 Zmiana planów. Cofnijmy się w czasie, a będzie ich mniej. 262 00:17:44,461 --> 00:17:47,461 - Zgoda. - Nie zawiedźcie mnie tym razem! 263 00:17:49,341 --> 00:17:50,341 Planują 264 00:17:50,421 --> 00:17:52,021 znów cofnąć się w czasie. 265 00:17:52,221 --> 00:17:53,821 Szczęśliwy traf! 266 00:17:58,861 --> 00:17:59,981 Jakieś pomysły? 267 00:18:00,221 --> 00:18:03,261 Wymyślcie coś, a ja spróbuję zyskać na czasie. 268 00:18:09,661 --> 00:18:11,261 Myślisz o tym, co ja? 269 00:18:11,461 --> 00:18:12,981 Oczywiście. 270 00:18:16,541 --> 00:18:17,941 Kotaklizm! 271 00:18:32,421 --> 00:18:34,101 Zostawmy ją za sobą. 272 00:18:43,381 --> 00:18:45,901 Jedziemy za szybko. Nie możemy się zatrzymać! 273 00:18:49,301 --> 00:18:50,581 Teraz! 274 00:19:04,421 --> 00:19:06,621 Już więcej zła nie zdziałasz, mała akumo. 275 00:19:10,381 --> 00:19:12,181 Pora kogoś odnikczemnić! 276 00:19:16,221 --> 00:19:17,461 Mam cię. 277 00:19:18,021 --> 00:19:19,701 Żegnaj, motylku. 278 00:19:20,421 --> 00:19:22,461 Niezwykła Biedronka! 279 00:19:24,181 --> 00:19:25,181 LODY 280 00:19:30,981 --> 00:19:32,141 Żółwik. 281 00:19:39,741 --> 00:19:41,581 Proszę, to chyba twoje. 282 00:19:43,301 --> 00:19:46,061 Super! Jak go naprawiłaś? Dziękuję. 283 00:19:46,501 --> 00:19:49,301 Nie powinnam nikomu go dawać. 284 00:19:49,701 --> 00:19:51,981 Ja za niego odpowiadam. To moja wina. 285 00:19:52,261 --> 00:19:55,541 Odpowiedzialność to poważna sprawa. Wiem coś o tym. 286 00:19:55,941 --> 00:19:58,981 Masz rację. Teraz będę bardziej uważać. 287 00:19:59,061 --> 00:20:00,301 Dzięki, Biedronko. 288 00:20:01,341 --> 00:20:04,181 Zacząłem się przyzwyczajać do dwóch Biedronek. 289 00:20:04,501 --> 00:20:06,941 Teraz przyzwyczaj się do braku Biedronek. 290 00:20:07,141 --> 00:20:08,901 Muszę lecieć, zanim się odmienię. 291 00:20:11,941 --> 00:20:15,101 Kiedyś się we mnie zakocha. To kwestia czasu. 292 00:20:15,541 --> 00:20:18,981 Tym razem mi się wymknęliście, Biedronko i Czarny Kocie. 293 00:20:19,261 --> 00:20:22,821 Ale pewnego dnia, w przeszłości, teraźniejszości lub przyszłości, 294 00:20:22,941 --> 00:20:24,701 zniszczę was. 295 00:20:25,101 --> 00:20:27,021 I zdobędę wasze Miracula! 296 00:20:27,301 --> 00:20:29,781 Nikt mnie nie powstrzyma! 297 00:20:36,581 --> 00:20:39,421 Hej! Jak tam świętowanie rocznicy? 298 00:20:39,501 --> 00:20:40,581 Świetnie. 299 00:20:40,661 --> 00:20:43,141 Ale mało brakowało. 300 00:20:44,941 --> 00:20:48,701 Pani Chamack. Przepraszam, że musiała czekać. 301 00:20:49,061 --> 00:20:51,221 Następnym razem czekaj na klienta w piekarni, 302 00:20:51,301 --> 00:20:53,501 a nie w pokoju, słuchając głośnej muzyki. 303 00:20:53,661 --> 00:20:55,941 Dobrze. Obiecuję, że to się nie powtórzy. 304 00:20:56,261 --> 00:20:57,541 Świetnie, bo mama ma rację. 305 00:20:57,621 --> 00:21:00,821 Jest tylko jedna Marinette i liczymy na nią. 306 00:21:33,581 --> 00:21:35,581 Napisy: Joanna Ziółkowska