1 00:00:02,181 --> 00:00:04,541 Om dagen er jeg Marinette. 2 00:00:04,821 --> 00:00:07,821 En helt vanlig jente med et vanlig liv. 3 00:00:07,981 --> 00:00:10,941 Men det er noe ved meg som ingen vet ennå, 4 00:00:11,101 --> 00:00:12,461 for jeg har en hemmelighet. 5 00:00:13,381 --> 00:00:15,701 Mirakuløs! Rett og slett best 6 00:00:16,141 --> 00:00:18,781 Tåler en test når alt går galt 7 00:00:18,941 --> 00:00:21,421 Mirakuløs! Har hellet mest 8 00:00:21,781 --> 00:00:24,341 Men kjærlighetskraft står helt sentralt 9 00:00:24,501 --> 00:00:26,941 Mirakuløs! 10 00:00:32,781 --> 00:00:34,661 Vel? Med eller uten? 11 00:00:35,461 --> 00:00:37,581 -Med? -Er det ikke finere uten? 12 00:00:37,741 --> 00:00:39,301 Du ser flott ut uansett, mamma. 13 00:00:39,421 --> 00:00:43,101 Det er ikke hver dag man feirer 20 år som gift. 14 00:00:43,181 --> 00:00:45,861 Marinette! Kan du komme hit litt? 15 00:00:48,981 --> 00:00:50,021 Vel? 16 00:00:50,821 --> 00:00:51,861 Vel, hva da? 17 00:00:52,101 --> 00:00:53,781 Barten min, jeg trimmet den. 18 00:00:53,901 --> 00:00:55,701 Er den for kort? 19 00:00:55,821 --> 00:00:57,181 Kanskje den er litt skeiv... 20 00:00:57,261 --> 00:01:00,421 Du ser flott ut, pappa. Bortsett fra én ting. 21 00:01:01,221 --> 00:01:02,301 Takk, vennen. 22 00:01:02,901 --> 00:01:04,141 Bare hyggelig, pappa. 23 00:01:04,261 --> 00:01:05,421 KONDITORI BAKERI 24 00:01:05,581 --> 00:01:06,981 Dere kommer for sent. 25 00:01:07,141 --> 00:01:10,701 Ikke glem at Fru Chamack kommer og henter eiffeltårn-kaken 26 00:01:10,781 --> 00:01:12,901 om en halvtime. Jeg stoler på deg. 27 00:01:12,981 --> 00:01:14,781 Ikke noe stress. Det fikser jeg. 28 00:01:18,381 --> 00:01:21,581 Jøss. Gift i 20 år. Ganske kult, Tikki? 29 00:01:22,021 --> 00:01:23,861 Tiden flyr når man har det gøy. 30 00:01:23,941 --> 00:01:26,301 Og står stille når man gjør lekser. 31 00:01:33,421 --> 00:01:34,581 Hei. 32 00:01:36,781 --> 00:01:39,541 Det er Marinettes foreldre. En av dem jeg henger med. 33 00:01:39,621 --> 00:01:42,941 Jeg husker det. De baker det beste brødet i Paris. 34 00:01:45,621 --> 00:01:48,501 Kunne du ikke pyntet deg litt? 35 00:01:48,581 --> 00:01:50,101 Hva? Jeg tok av capsen. 36 00:01:50,501 --> 00:01:52,341 Dette er en viktig dag. 37 00:01:52,701 --> 00:01:54,701 Det er bare bursdagen min. 38 00:01:55,541 --> 00:01:57,381 Nei, det er en viktig bursdag. 39 00:01:57,701 --> 00:02:01,781 Dette arvestykket ble laget av forfedrene våre for mange år siden. 40 00:02:02,101 --> 00:02:04,101 Det har gått i arv, 41 00:02:04,421 --> 00:02:08,661 på den 15. fødselsdagen. Og i dag er det din tur å arve det. 42 00:02:09,101 --> 00:02:12,981 Den er fin, men jeg har en klokke som er samkjørt med mobilen. 43 00:02:13,221 --> 00:02:15,821 Noen ganger må man se nøye på noe. 44 00:02:15,941 --> 00:02:18,501 La oss bare si at forfaderen vår var... 45 00:02:21,821 --> 00:02:23,261 ...forut for sin tid. 46 00:02:25,021 --> 00:02:29,101 Jeg forstår hvis du heller vil ha et nytt par rulleskøyter. 47 00:02:29,461 --> 00:02:32,301 Nei, pappa. Jeg elsker den. Tusen takk! 48 00:02:34,901 --> 00:02:36,501 Venter vennene dine på deg? 49 00:02:37,021 --> 00:02:39,581 Ja, men jeg vil ikke stikke av. 50 00:02:39,861 --> 00:02:41,221 Det går fint, bare dra. 51 00:02:44,741 --> 00:02:46,261 Pass godt på den. 52 00:02:46,581 --> 00:02:47,661 Ja. 53 00:02:48,621 --> 00:02:50,181 Kom igjen, Marinette. 54 00:02:50,301 --> 00:02:52,661 Bare husk formelen. Tenk, Marinette! 55 00:02:52,741 --> 00:02:56,381 Ja, hvis du ikke distraherte meg med oppmuntringen din. 56 00:03:00,421 --> 00:03:01,941 Hei, Alya. Hva skjer? 57 00:03:02,821 --> 00:03:03,901 Hva? 58 00:03:04,341 --> 00:03:06,621 Veddemålet mellom Alix og Kim? 59 00:03:06,741 --> 00:03:08,621 Nei, så klart jeg husket det. 60 00:03:08,701 --> 00:03:10,221 Banneret er klart. 61 00:03:10,701 --> 00:03:12,421 Jeg vet at det er viktig. 62 00:03:12,541 --> 00:03:13,541 Om fem minutter? 63 00:03:13,941 --> 00:03:17,061 Ikke noe stress. Jeg kommer straks. 64 00:03:18,981 --> 00:03:21,821 Marinette, du må vente på fru Chamack og kaken. 65 00:03:22,541 --> 00:03:24,581 Hun kommer om 20 minutter. 66 00:03:24,901 --> 00:03:27,741 Jeg sa at jeg skulle fikse banneret. 67 00:03:27,821 --> 00:03:29,821 Dessuten skal Adrien også komme. 68 00:03:30,221 --> 00:03:34,101 Du kommer aldri til Trocadéro på fem minutter, det er for langt. 69 00:03:35,021 --> 00:03:36,981 Ikke for Ladybug. 70 00:03:37,661 --> 00:03:39,221 Tikki, på med prikkene! 71 00:03:56,301 --> 00:03:57,781 Det er kjempeflott! 72 00:03:58,021 --> 00:03:59,821 Imponerende, Marinette. 73 00:04:01,381 --> 00:04:04,821 Dere heier på feil person. Alix har ikke kommet, engang. 74 00:04:04,901 --> 00:04:07,341 Sikker for feig til å utfordre denne atleten. 75 00:04:07,461 --> 00:04:08,901 Ikke så fort, Kim. 76 00:04:11,741 --> 00:04:13,461 Jeg er lei av veddemålene dine. 77 00:04:13,621 --> 00:04:15,661 Du skal bite i støvet, kjøtthue. 78 00:04:15,741 --> 00:04:18,581 Du er ingen match. Nakken min er større enn låret ditt. 79 00:04:19,581 --> 00:04:20,821 Er det så bra? 80 00:04:21,621 --> 00:04:23,381 La meg informere om reglene. 81 00:04:23,541 --> 00:04:26,781 To runder rundt fontenene, omtrent 500 meter. 82 00:04:27,221 --> 00:04:29,821 Førstemann over streken vinner. 83 00:04:29,901 --> 00:04:33,421 Hvis Kim vinner, må Alix gi fra seg rulleskøytene sine. 84 00:04:33,501 --> 00:04:34,781 Hvis Alix vinner, 85 00:04:34,861 --> 00:04:38,461 nektes Kim å inngå et eneste veddemål resten av skoleåret. 86 00:04:38,661 --> 00:04:40,941 Vi har fått nok av dumme veddemål. 87 00:04:41,061 --> 00:04:42,901 -Det stemmer! -Slutt på veddemål! 88 00:04:43,261 --> 00:04:44,661 Klar... 89 00:04:45,021 --> 00:04:46,261 Ferdig... 90 00:04:47,021 --> 00:04:48,301 Vent litt! 91 00:04:50,701 --> 00:04:52,221 Trekker du deg allerede? 92 00:04:52,741 --> 00:04:55,981 Pass på denne for meg. Jeg vil ikke miste den. 93 00:04:56,661 --> 00:04:58,861 Vent. Jeg kan ikke, jeg må... 94 00:04:58,941 --> 00:05:01,421 Pass godt på den. Det er et arvestykke. 95 00:05:01,501 --> 00:05:02,501 Men... 96 00:05:04,101 --> 00:05:07,021 Ta denne, Marinette. Jeg må dekke løpet til bloggen. 97 00:05:07,101 --> 00:05:08,501 Klar... 98 00:05:10,021 --> 00:05:11,141 Ferdig... 99 00:05:12,261 --> 00:05:13,341 Gå! 100 00:05:19,141 --> 00:05:22,901 Men hun ba deg passe på den. Jeg må holde banneret. 101 00:05:27,621 --> 00:05:28,701 Trenger du hjelp? 102 00:05:29,781 --> 00:05:30,821 Ja takk. 103 00:05:30,941 --> 00:05:33,621 Vær forsiktig, selv om du er fantastisk. 104 00:05:34,301 --> 00:05:36,661 På å holde ting med hendene dine. 105 00:05:39,741 --> 00:05:40,901 Siste runde. 106 00:05:41,421 --> 00:05:43,501 Fantastisk på å holde ting? 107 00:05:44,141 --> 00:05:46,781 Adrikins? Hva har du der? 108 00:05:46,901 --> 00:05:48,821 Et kjempegammelt etui eller noe? 109 00:05:48,981 --> 00:05:50,301 Forsiktig, den er Alix sin. 110 00:05:50,381 --> 00:05:52,861 Hvis Alix eier den, er den sikkert verdiløs. 111 00:05:52,941 --> 00:05:54,621 Gi den til Adrien, Chloé. 112 00:06:07,701 --> 00:06:09,061 Ja! 113 00:06:13,381 --> 00:06:16,541 Jeg vil ha omkamp. Den feilstarten satte meg ut. 114 00:06:22,541 --> 00:06:23,821 Gjorde du dette? 115 00:06:24,861 --> 00:06:27,821 Jeg måtte filme løpet, så jeg ga den til Marinette. 116 00:06:27,901 --> 00:06:29,741 Hun ga den til Adrien. 117 00:06:29,821 --> 00:06:32,381 Så tok Chloé den fra ham og mistet den, 118 00:06:32,461 --> 00:06:33,781 og du kjørte over den. 119 00:06:34,101 --> 00:06:36,181 Jeg fikk den i bursdagsgave av pappa. 120 00:06:36,341 --> 00:06:38,741 Denne klokka er et arvestykke! 121 00:06:39,741 --> 00:06:42,381 -Det var et uhell. -Det var ikke meningen. 122 00:06:42,941 --> 00:06:45,661 Liksom! Jeg hadde ingenting å gjøre med det. 123 00:06:46,181 --> 00:06:48,021 Det er alle sin feil! 124 00:06:57,901 --> 00:06:59,101 Alix, vent! 125 00:06:59,261 --> 00:07:01,621 Marinette, hva med fru Chamacks kake? 126 00:07:01,701 --> 00:07:03,581 Vi rekker det. Gjem deg. 127 00:07:08,261 --> 00:07:10,061 Så mye skuffelse, 128 00:07:10,301 --> 00:07:12,621 frustrasjon og negativitet. 129 00:07:12,901 --> 00:07:15,941 Det fyller hjertet mitt med glede. 130 00:07:23,701 --> 00:07:27,261 Fly av sted, min lille akuma, og gjør henne ond. 131 00:07:40,541 --> 00:07:41,421 Bon appetit. 132 00:07:46,781 --> 00:07:48,261 Det er fru Chamack. 133 00:07:48,421 --> 00:07:50,021 -Hallo. -Jeg er utenfor bakeriet. 134 00:07:50,141 --> 00:07:52,941 -Det er stengt. -Jeg vet at du trenger kaken. 135 00:07:53,381 --> 00:07:55,701 Datteren min er hjemme. Hun er sikkert ovenpå. 136 00:07:55,781 --> 00:07:57,341 Jeg ringer henne straks. 137 00:08:00,941 --> 00:08:02,221 Kan vi fikse den? 138 00:08:02,581 --> 00:08:05,381 Den klokka var enestående, den kan ikke fikses! 139 00:08:05,701 --> 00:08:08,421 Det må være mulig å få den i orden. 140 00:08:08,501 --> 00:08:09,901 Hva skal vi gjøre? 141 00:08:10,021 --> 00:08:12,061 Reise tilbake i tid og endre framtiden? 142 00:08:12,181 --> 00:08:14,381 Si ifra når du får til det. 143 00:08:18,101 --> 00:08:19,581 PAPPA 144 00:08:20,821 --> 00:08:22,221 Dette er ikke bra. 145 00:08:22,301 --> 00:08:23,181 Hallo, pappa. 146 00:08:29,901 --> 00:08:32,781 Tidsbryter, jeg er Hawk Moth. 147 00:08:32,901 --> 00:08:37,061 Jeg skjenker deg kraften til å hevne deg på de som har krenket deg, 148 00:08:37,541 --> 00:08:40,261 og reise tilbake i tid for å endre framtiden. 149 00:08:40,581 --> 00:08:44,181 Men du må gjøre noe til gjengjeld, når det passer seg. 150 00:08:44,541 --> 00:08:46,181 Den er grei, Hawk Moth. 151 00:08:46,981 --> 00:08:49,261 Fru Chamack står og venter på kaken. 152 00:08:49,381 --> 00:08:53,021 Jeg må stikke, kan ikke la henne vente. 153 00:08:54,541 --> 00:08:56,021 Hun hørte på musikk. 154 00:09:02,661 --> 00:09:03,821 Løp! 155 00:09:09,981 --> 00:09:12,301 Stopp, Alix! Hva gjør du? 156 00:09:12,741 --> 00:09:14,341 Navnet er Tidsbryteren. 157 00:09:14,461 --> 00:09:16,901 Jeg skal dra tilbake i tid og redde klokka mi, 158 00:09:17,061 --> 00:09:18,941 og jeg skal bruke dere! 159 00:09:19,181 --> 00:09:22,381 Dra tilbake i tid? Hva gjorde du med Kim? 160 00:09:22,501 --> 00:09:23,741 Jeg trengte energien hans. 161 00:09:23,821 --> 00:09:26,541 Dessuten var alle de veddemålene irriterende. 162 00:09:26,861 --> 00:09:29,741 Han fortjener å forsvinne for alltid, akkurat som deg. 163 00:09:44,221 --> 00:09:45,941 Vi må forvandle oss, nå. 164 00:09:47,661 --> 00:09:49,501 Tikki, på med prikkene! 165 00:09:50,021 --> 00:09:51,101 Ja! 166 00:10:13,781 --> 00:10:15,181 Stopp opp, Tidsbryteren! 167 00:10:15,261 --> 00:10:16,741 Hjelp meg opp. 168 00:10:17,021 --> 00:10:19,781 Jeg rotet det til. Vær så snill. 169 00:10:20,141 --> 00:10:21,341 Nei! 170 00:10:22,861 --> 00:10:26,821 Snille Rose, tenker alltid på andre. 171 00:10:27,341 --> 00:10:28,461 Ett minutt. 172 00:10:29,221 --> 00:10:32,541 Jeg må ødelegge akumaen hennes før alle forsvinner for godt. 173 00:10:32,781 --> 00:10:34,941 Hvor i all verden er den katten? 174 00:10:35,701 --> 00:10:36,821 Forvandling, nå. 175 00:10:36,901 --> 00:10:38,341 Plagg, ut med klørne! 176 00:11:01,101 --> 00:11:02,501 Ett og et halvt minutt. 177 00:11:02,621 --> 00:11:05,901 Du kan ikke stoppe meg der jeg skal, Ladybug. 178 00:11:06,021 --> 00:11:09,581 La meg gjette. Vi leker sisten, og du har den? 179 00:11:09,941 --> 00:11:11,021 Akkurat! 180 00:11:11,861 --> 00:11:13,461 Ikke la henne røre deg! 181 00:11:13,581 --> 00:11:15,941 Du bomma. Et sekund for sent. 182 00:11:23,861 --> 00:11:24,981 Nei! 183 00:11:29,661 --> 00:11:31,741 Hun kaster jammen ikke bort tiden. 184 00:11:31,821 --> 00:11:32,981 Jo flere hun fryser, 185 00:11:33,101 --> 00:11:35,381 jo flere minutter får hun å reise med. 186 00:11:35,461 --> 00:11:38,781 De stakkars ungdommene er ille ute hvis vi ikke tar akumaen. 187 00:11:47,861 --> 00:11:49,301 Fingrene av fatet. 188 00:11:55,301 --> 00:11:59,301 Nå, Tidsbryter. Ta mirakuløsen hennes, øreringen! 189 00:12:03,621 --> 00:12:05,621 Cat Noir! Nei! 190 00:12:08,501 --> 00:12:12,781 Jøss, seks minutter. Må ha vært de ni livene. 191 00:12:13,061 --> 00:12:16,101 -Må stikke, fortiden venter. -Tidsbryter, mirakuløsen! 192 00:12:16,221 --> 00:12:18,581 Ta Cat Noirs ring før han forsvinner! 193 00:12:21,461 --> 00:12:23,181 Bare prøv deg. 194 00:12:30,261 --> 00:12:32,861 Slapp av, Hawk Moth. Jeg har en syk plan. 195 00:13:04,381 --> 00:13:06,261 Hva skjedde nå? 196 00:13:07,741 --> 00:13:09,101 Alix, ja! 197 00:13:10,181 --> 00:13:12,421 Jøss, vi har dratt tilbake i tid! 198 00:13:12,701 --> 00:13:13,981 Hva har du der? 199 00:13:14,181 --> 00:13:15,581 Forsiktig, det er Alix sin. 200 00:13:15,661 --> 00:13:18,701 Hva er det? Et kjempegammelt etui, eller noe? 201 00:13:19,061 --> 00:13:21,141 Hvis det er Alix sitt, er det verdiløst. 202 00:13:21,221 --> 00:13:22,781 Gi det til Adrien, Chloé. 203 00:13:22,861 --> 00:13:23,981 Klokka mi! 204 00:13:24,821 --> 00:13:26,821 Chloé, slipp klokka! 205 00:13:32,981 --> 00:13:34,221 Nei! 206 00:13:36,381 --> 00:13:38,661 Ladybug, nå var det din feil! 207 00:13:39,261 --> 00:13:41,901 Jeg trenger mer energi. Jeg må lenger tilbake. 208 00:13:44,381 --> 00:13:47,421 Ladybug, alt er hennes feil! 209 00:13:49,621 --> 00:13:51,261 Kan det være mulig? 210 00:13:51,581 --> 00:13:54,061 Ser jeg dobbelt i framtiden? 211 00:13:54,501 --> 00:13:56,781 Eller burde jeg si dobbelskurk? 212 00:14:03,701 --> 00:14:09,101 Fly av sted, min djevelske akuma, slutt deg til denne opprørte sjelen. 213 00:14:14,221 --> 00:14:16,821 Kom dere vekk! Ikke la henne røre dere! 214 00:14:20,341 --> 00:14:21,501 Forvandling, nå. 215 00:14:22,061 --> 00:14:23,261 Hvem er du? 216 00:14:25,261 --> 00:14:27,101 Jeg har ikke tid å forklare, 217 00:14:27,181 --> 00:14:29,461 men jeg er deg fra litt inn i framtiden. 218 00:14:30,501 --> 00:14:34,301 Hun har rett, jeg kjenner det. Hun er deg fra framtiden. 219 00:14:35,181 --> 00:14:36,261 Sykt! 220 00:14:36,581 --> 00:14:39,221 Hør, det virker utrolig, men stol på meg. 221 00:14:39,421 --> 00:14:41,301 Jeg mener, stol på... deg selv. 222 00:14:41,821 --> 00:14:45,461 Og pappa ringer meg, jeg mener deg, om to minutter. 223 00:14:45,621 --> 00:14:49,581 Han er sint, for fru Chamack venter utenfor bakeriet. 224 00:14:49,701 --> 00:14:52,101 Kaken! Men jeg har fortsatt... 225 00:14:52,181 --> 00:14:53,821 Tid? Det trodde jeg også. 226 00:14:53,981 --> 00:14:57,381 Fru Chamack kommer tidlig. Dra nå og gi henne kaken. 227 00:14:57,461 --> 00:14:59,981 Ikke bekymre deg. Ladybug fikser dette selv. 228 00:15:01,261 --> 00:15:03,741 Hvordan havner jeg i disse situasjonene? 229 00:15:12,621 --> 00:15:16,221 Cat Noir, jeg kan ikke forklare, men vi må ta Tidsbryterens akuma. 230 00:15:16,381 --> 00:15:18,021 Livet ditt står på spill. 231 00:15:18,141 --> 00:15:19,781 Hvilket liv? Jeg har ni. 232 00:15:20,461 --> 00:15:22,621 Hør etter! Akumaen er i rulleskøytene hennes. 233 00:15:22,901 --> 00:15:24,501 Vi må slippe den fri. 234 00:15:29,741 --> 00:15:31,221 Ser jeg dobbelt? 235 00:15:31,301 --> 00:15:33,181 Jeg rekker ikke forklare det heller. 236 00:15:33,621 --> 00:15:37,581 Energien fra de to vil la oss reise lenger tilbake i tid. 237 00:15:37,941 --> 00:15:40,061 Jeg vil ha klokka mi. Kom igjen. 238 00:15:40,941 --> 00:15:43,341 Ikke la noen av dem røre deg. 239 00:15:43,581 --> 00:15:45,621 Ta mirakuløsen, Tidsbryteren! 240 00:16:02,301 --> 00:16:05,341 Hvis vi var raskere, hadde vi klart å ta dem. 241 00:16:05,461 --> 00:16:09,381 La oss få tak i mer energi, så knuser vi dem. 242 00:16:23,621 --> 00:16:25,421 Vent, her er hun. 243 00:16:25,501 --> 00:16:26,941 Det går bra, takk. 244 00:16:28,261 --> 00:16:29,421 Alt i orden. 245 00:16:31,221 --> 00:16:32,781 Beklager forsinkelsen. 246 00:16:35,181 --> 00:16:36,461 Oppdrag utført. 247 00:16:36,821 --> 00:16:40,141 Du mener første oppdrag. Tid for oppdrag nummer to! 248 00:16:41,421 --> 00:16:43,181 Tikki, på med prikkene! 249 00:16:43,741 --> 00:16:44,861 Ja! 250 00:17:07,421 --> 00:17:11,261 Vi har nok fart. La oss ta knekken på Ladybug og Cat Noir. 251 00:17:11,381 --> 00:17:15,141 Når vi har energien deres, kan vi dra tilbake sammen. 252 00:17:15,221 --> 00:17:16,421 Og hente klokka vår! 253 00:17:17,701 --> 00:17:19,461 Jeg trodde vi jaget dem. 254 00:17:26,941 --> 00:17:28,461 Hei, trenger dere hjelp? 255 00:17:28,541 --> 00:17:29,541 Takk! 256 00:17:31,381 --> 00:17:33,301 De er helt rå på rulleskøytene. 257 00:17:33,381 --> 00:17:35,221 Kan ikke stanses til fots. 258 00:17:35,341 --> 00:17:37,581 Så hva om vi ikke er til fots? 259 00:17:37,981 --> 00:17:40,581 To Ladybuger? Jeg er i himmelen. 260 00:17:41,301 --> 00:17:44,381 Ny plan. Vi drar tilbake nå, da er det færre av dem. 261 00:17:44,461 --> 00:17:47,461 -Greit. -Ikke svikt meg denne gangen! 262 00:17:49,341 --> 00:17:52,021 De planlegger å dra tilbake i tid! 263 00:17:52,221 --> 00:17:53,821 -Lykkeamulett! -Lykkeamulett! 264 00:17:58,861 --> 00:18:00,021 -Ideer? -Ideer? 265 00:18:00,221 --> 00:18:03,261 Jeg skaffer oss litt tid mens dere tenker. 266 00:18:09,661 --> 00:18:11,261 Tenker du det samme som meg? 267 00:18:11,461 --> 00:18:12,981 Så klart. 268 00:18:16,541 --> 00:18:17,941 Kataklysme! 269 00:18:32,421 --> 00:18:34,101 Vi fryser henne på veien! 270 00:18:43,381 --> 00:18:45,901 Det går for fort! Vi kan ikke stoppe! 271 00:18:49,301 --> 00:18:50,581 Nå! 272 00:19:04,421 --> 00:19:06,621 Ikke noe mer ondskap fra deg, lille akuma. 273 00:19:10,381 --> 00:19:12,181 -Fjern ondskapen! -Fjern ondskapen! 274 00:19:16,221 --> 00:19:17,461 -Tok deg! -Tok deg! 275 00:19:18,021 --> 00:19:19,701 Farvel, lille sommerfugl. 276 00:19:20,421 --> 00:19:22,461 Mirakuløs Ladybug! 277 00:19:24,181 --> 00:19:25,181 ISKREM 278 00:19:30,981 --> 00:19:32,141 -Knoke. -Knoke. 279 00:19:39,741 --> 00:19:41,581 Her, jeg tror denne er din. 280 00:19:43,301 --> 00:19:46,061 Kult! Hvordan fikset du den? Takk. 281 00:19:46,501 --> 00:19:49,301 Jeg skulle aldri bedt noen andre passe på den. 282 00:19:49,701 --> 00:19:51,621 Det var mitt ansvar, min feil. 283 00:19:51,981 --> 00:19:55,621 Man bør ikke ta lett på ansvar. Det burde jeg vite. 284 00:19:55,941 --> 00:19:58,981 Du har helt rett. Jeg skal være mer forsiktig. 285 00:19:59,061 --> 00:20:00,301 Takk, Ladybug. 286 00:20:01,341 --> 00:20:04,421 Jeg hadde akkurat blitt vant til å ha to Ladybuger. 287 00:20:04,501 --> 00:20:07,061 Nå kan du venne deg til å ha ingen. 288 00:20:07,141 --> 00:20:08,901 Må stikke før jeg forvandler meg. 289 00:20:11,941 --> 00:20:15,101 Hun vil nok falle for meg. Det er bare et tidsspørsmål. 290 00:20:15,541 --> 00:20:18,981 Dere unnslapp denne gangen, Ladybug og Cat Noir. 291 00:20:19,261 --> 00:20:22,821 Men en dag, fortid, nåtid eller framtid, 292 00:20:22,941 --> 00:20:24,701 skal jeg knuse dere. 293 00:20:25,101 --> 00:20:27,021 Og ta mirakuløsene deres! 294 00:20:27,301 --> 00:20:29,781 Jeg skal bli ustoppelig! 295 00:20:36,581 --> 00:20:39,421 Hei! Var det en fin feiring? 296 00:20:39,501 --> 00:20:40,581 Så absolutt. 297 00:20:40,661 --> 00:20:43,141 Men det var nære på. 298 00:20:44,941 --> 00:20:48,701 Ja, fru Chamack. Beklager at jeg lot henne vente. 299 00:20:49,061 --> 00:20:51,221 Neste gang må du vente i bakeriet, 300 00:20:51,301 --> 00:20:53,501 ikke på rommet med høy musikk på. 301 00:20:53,661 --> 00:20:55,941 Greit. Jeg lover å gjøre det neste gang. 302 00:20:56,261 --> 00:20:57,541 Bra, for mamma har rett. 303 00:20:57,621 --> 00:21:00,821 Det fins bare én Marinette, og henne stoler vi på. 304 00:21:33,581 --> 00:21:35,581 Tekst: Frøydis Erås