1
00:00:02,181 --> 00:00:04,541
Om dagen er jeg Marinette.
2
00:00:04,821 --> 00:00:07,821
En helt vanlig jente med et vanlig liv.
3
00:00:07,981 --> 00:00:10,941
Men det er noe ved meg som ingen vet ennå,
4
00:00:11,101 --> 00:00:12,461
for jeg har en hemmelighet.
5
00:00:13,381 --> 00:00:15,701
Mirakuløs! Rett og slett best
6
00:00:16,141 --> 00:00:18,781
Tåler en test når alt går galt
7
00:00:18,941 --> 00:00:21,421
Mirakuløs! Har hellet mest
8
00:00:21,781 --> 00:00:24,341
Men kjærlighetskraft står helt sentralt
9
00:00:24,501 --> 00:00:26,941
Mirakuløs!
10
00:00:32,781 --> 00:00:34,661
Vel? Med eller uten?
11
00:00:35,461 --> 00:00:37,581
-Med?
-Er det ikke finere uten?
12
00:00:37,741 --> 00:00:39,301
Du ser flott ut uansett, mamma.
13
00:00:39,421 --> 00:00:43,101
Det er ikke hver dag
man feirer 20 år som gift.
14
00:00:43,181 --> 00:00:45,861
Marinette! Kan du komme hit litt?
15
00:00:48,981 --> 00:00:50,021
Vel?
16
00:00:50,821 --> 00:00:51,861
Vel, hva da?
17
00:00:52,101 --> 00:00:53,781
Barten min, jeg trimmet den.
18
00:00:53,901 --> 00:00:55,701
Er den for kort?
19
00:00:55,821 --> 00:00:57,181
Kanskje den er litt skeiv...
20
00:00:57,261 --> 00:01:00,421
Du ser flott ut, pappa.
Bortsett fra én ting.
21
00:01:01,221 --> 00:01:02,301
Takk, vennen.
22
00:01:02,901 --> 00:01:04,141
Bare hyggelig, pappa.
23
00:01:04,261 --> 00:01:05,421
KONDITORI
BAKERI
24
00:01:05,581 --> 00:01:06,981
Dere kommer for sent.
25
00:01:07,141 --> 00:01:10,701
Ikke glem at Fru Chamack kommer
og henter eiffeltårn-kaken
26
00:01:10,781 --> 00:01:12,901
om en halvtime. Jeg stoler på deg.
27
00:01:12,981 --> 00:01:14,781
Ikke noe stress. Det fikser jeg.
28
00:01:18,381 --> 00:01:21,581
Jøss. Gift i 20 år. Ganske kult, Tikki?
29
00:01:22,021 --> 00:01:23,861
Tiden flyr når man har det gøy.
30
00:01:23,941 --> 00:01:26,301
Og står stille når man gjør lekser.
31
00:01:33,421 --> 00:01:34,581
Hei.
32
00:01:36,781 --> 00:01:39,541
Det er Marinettes foreldre.
En av dem jeg henger med.
33
00:01:39,621 --> 00:01:42,941
Jeg husker det.
De baker det beste brødet i Paris.
34
00:01:45,621 --> 00:01:48,501
Kunne du ikke pyntet deg litt?
35
00:01:48,581 --> 00:01:50,101
Hva? Jeg tok av capsen.
36
00:01:50,501 --> 00:01:52,341
Dette er en viktig dag.
37
00:01:52,701 --> 00:01:54,701
Det er bare bursdagen min.
38
00:01:55,541 --> 00:01:57,381
Nei, det er en viktig bursdag.
39
00:01:57,701 --> 00:02:01,781
Dette arvestykket ble laget
av forfedrene våre for mange år siden.
40
00:02:02,101 --> 00:02:04,101
Det har gått i arv,
41
00:02:04,421 --> 00:02:08,661
på den 15. fødselsdagen.
Og i dag er det din tur å arve det.
42
00:02:09,101 --> 00:02:12,981
Den er fin, men jeg har en klokke
som er samkjørt med mobilen.
43
00:02:13,221 --> 00:02:15,821
Noen ganger må man se nøye på noe.
44
00:02:15,941 --> 00:02:18,501
La oss bare si at forfaderen vår var...
45
00:02:21,821 --> 00:02:23,261
...forut for sin tid.
46
00:02:25,021 --> 00:02:29,101
Jeg forstår hvis du heller vil ha
et nytt par rulleskøyter.
47
00:02:29,461 --> 00:02:32,301
Nei, pappa. Jeg elsker den. Tusen takk!
48
00:02:34,901 --> 00:02:36,501
Venter vennene dine på deg?
49
00:02:37,021 --> 00:02:39,581
Ja, men jeg vil ikke stikke av.
50
00:02:39,861 --> 00:02:41,221
Det går fint, bare dra.
51
00:02:44,741 --> 00:02:46,261
Pass godt på den.
52
00:02:46,581 --> 00:02:47,661
Ja.
53
00:02:48,621 --> 00:02:50,181
Kom igjen, Marinette.
54
00:02:50,301 --> 00:02:52,661
Bare husk formelen. Tenk, Marinette!
55
00:02:52,741 --> 00:02:56,381
Ja, hvis du ikke distraherte meg
med oppmuntringen din.
56
00:03:00,421 --> 00:03:01,941
Hei, Alya. Hva skjer?
57
00:03:02,821 --> 00:03:03,901
Hva?
58
00:03:04,341 --> 00:03:06,621
Veddemålet mellom Alix og Kim?
59
00:03:06,741 --> 00:03:08,621
Nei, så klart jeg husket det.
60
00:03:08,701 --> 00:03:10,221
Banneret er klart.
61
00:03:10,701 --> 00:03:12,421
Jeg vet at det er viktig.
62
00:03:12,541 --> 00:03:13,541
Om fem minutter?
63
00:03:13,941 --> 00:03:17,061
Ikke noe stress. Jeg kommer straks.
64
00:03:18,981 --> 00:03:21,821
Marinette, du må vente på
fru Chamack og kaken.
65
00:03:22,541 --> 00:03:24,581
Hun kommer om 20 minutter.
66
00:03:24,901 --> 00:03:27,741
Jeg sa at jeg skulle fikse banneret.
67
00:03:27,821 --> 00:03:29,821
Dessuten skal Adrien også komme.
68
00:03:30,221 --> 00:03:34,101
Du kommer aldri til Trocadéro
på fem minutter, det er for langt.
69
00:03:35,021 --> 00:03:36,981
Ikke for Ladybug.
70
00:03:37,661 --> 00:03:39,221
Tikki, på med prikkene!
71
00:03:56,301 --> 00:03:57,781
Det er kjempeflott!
72
00:03:58,021 --> 00:03:59,821
Imponerende, Marinette.
73
00:04:01,381 --> 00:04:04,821
Dere heier på feil person.
Alix har ikke kommet, engang.
74
00:04:04,901 --> 00:04:07,341
Sikker for feig til
å utfordre denne atleten.
75
00:04:07,461 --> 00:04:08,901
Ikke så fort, Kim.
76
00:04:11,741 --> 00:04:13,461
Jeg er lei av veddemålene dine.
77
00:04:13,621 --> 00:04:15,661
Du skal bite i støvet, kjøtthue.
78
00:04:15,741 --> 00:04:18,581
Du er ingen match.
Nakken min er større enn låret ditt.
79
00:04:19,581 --> 00:04:20,821
Er det så bra?
80
00:04:21,621 --> 00:04:23,381
La meg informere om reglene.
81
00:04:23,541 --> 00:04:26,781
To runder rundt fontenene,
omtrent 500 meter.
82
00:04:27,221 --> 00:04:29,821
Førstemann over streken vinner.
83
00:04:29,901 --> 00:04:33,421
Hvis Kim vinner,
må Alix gi fra seg rulleskøytene sine.
84
00:04:33,501 --> 00:04:34,781
Hvis Alix vinner,
85
00:04:34,861 --> 00:04:38,461
nektes Kim å inngå et eneste veddemål
resten av skoleåret.
86
00:04:38,661 --> 00:04:40,941
Vi har fått nok av dumme veddemål.
87
00:04:41,061 --> 00:04:42,901
-Det stemmer!
-Slutt på veddemål!
88
00:04:43,261 --> 00:04:44,661
Klar...
89
00:04:45,021 --> 00:04:46,261
Ferdig...
90
00:04:47,021 --> 00:04:48,301
Vent litt!
91
00:04:50,701 --> 00:04:52,221
Trekker du deg allerede?
92
00:04:52,741 --> 00:04:55,981
Pass på denne for meg.
Jeg vil ikke miste den.
93
00:04:56,661 --> 00:04:58,861
Vent. Jeg kan ikke, jeg må...
94
00:04:58,941 --> 00:05:01,421
Pass godt på den.
Det er et arvestykke.
95
00:05:01,501 --> 00:05:02,501
Men...
96
00:05:04,101 --> 00:05:07,021
Ta denne, Marinette.
Jeg må dekke løpet til bloggen.
97
00:05:07,101 --> 00:05:08,501
Klar...
98
00:05:10,021 --> 00:05:11,141
Ferdig...
99
00:05:12,261 --> 00:05:13,341
Gå!
100
00:05:19,141 --> 00:05:22,901
Men hun ba deg passe på den.
Jeg må holde banneret.
101
00:05:27,621 --> 00:05:28,701
Trenger du hjelp?
102
00:05:29,781 --> 00:05:30,821
Ja takk.
103
00:05:30,941 --> 00:05:33,621
Vær forsiktig, selv om du er fantastisk.
104
00:05:34,301 --> 00:05:36,661
På å holde ting med hendene dine.
105
00:05:39,741 --> 00:05:40,901
Siste runde.
106
00:05:41,421 --> 00:05:43,501
Fantastisk på å holde ting?
107
00:05:44,141 --> 00:05:46,781
Adrikins? Hva har du der?
108
00:05:46,901 --> 00:05:48,821
Et kjempegammelt etui eller noe?
109
00:05:48,981 --> 00:05:50,301
Forsiktig, den er Alix sin.
110
00:05:50,381 --> 00:05:52,861
Hvis Alix eier den,
er den sikkert verdiløs.
111
00:05:52,941 --> 00:05:54,621
Gi den til Adrien, Chloé.
112
00:06:07,701 --> 00:06:09,061
Ja!
113
00:06:13,381 --> 00:06:16,541
Jeg vil ha omkamp.
Den feilstarten satte meg ut.
114
00:06:22,541 --> 00:06:23,821
Gjorde du dette?
115
00:06:24,861 --> 00:06:27,821
Jeg måtte filme løpet,
så jeg ga den til Marinette.
116
00:06:27,901 --> 00:06:29,741
Hun ga den til Adrien.
117
00:06:29,821 --> 00:06:32,381
Så tok Chloé den fra ham og mistet den,
118
00:06:32,461 --> 00:06:33,781
og du kjørte over den.
119
00:06:34,101 --> 00:06:36,181
Jeg fikk den i bursdagsgave av pappa.
120
00:06:36,341 --> 00:06:38,741
Denne klokka er et arvestykke!
121
00:06:39,741 --> 00:06:42,381
-Det var et uhell.
-Det var ikke meningen.
122
00:06:42,941 --> 00:06:45,661
Liksom! Jeg hadde ingenting
å gjøre med det.
123
00:06:46,181 --> 00:06:48,021
Det er alle sin feil!
124
00:06:57,901 --> 00:06:59,101
Alix, vent!
125
00:06:59,261 --> 00:07:01,621
Marinette, hva med fru Chamacks kake?
126
00:07:01,701 --> 00:07:03,581
Vi rekker det. Gjem deg.
127
00:07:08,261 --> 00:07:10,061
Så mye skuffelse,
128
00:07:10,301 --> 00:07:12,621
frustrasjon og negativitet.
129
00:07:12,901 --> 00:07:15,941
Det fyller hjertet mitt med glede.
130
00:07:23,701 --> 00:07:27,261
Fly av sted, min lille akuma,
og gjør henne ond.
131
00:07:40,541 --> 00:07:41,421
Bon appetit.
132
00:07:46,781 --> 00:07:48,261
Det er fru Chamack.
133
00:07:48,421 --> 00:07:50,021
-Hallo.
-Jeg er utenfor bakeriet.
134
00:07:50,141 --> 00:07:52,941
-Det er stengt.
-Jeg vet at du trenger kaken.
135
00:07:53,381 --> 00:07:55,701
Datteren min er hjemme.
Hun er sikkert ovenpå.
136
00:07:55,781 --> 00:07:57,341
Jeg ringer henne straks.
137
00:08:00,941 --> 00:08:02,221
Kan vi fikse den?
138
00:08:02,581 --> 00:08:05,381
Den klokka var enestående,
den kan ikke fikses!
139
00:08:05,701 --> 00:08:08,421
Det må være mulig å få den i orden.
140
00:08:08,501 --> 00:08:09,901
Hva skal vi gjøre?
141
00:08:10,021 --> 00:08:12,061
Reise tilbake i tid og endre framtiden?
142
00:08:12,181 --> 00:08:14,381
Si ifra når du får til det.
143
00:08:18,101 --> 00:08:19,581
PAPPA
144
00:08:20,821 --> 00:08:22,221
Dette er ikke bra.
145
00:08:22,301 --> 00:08:23,181
Hallo, pappa.
146
00:08:29,901 --> 00:08:32,781
Tidsbryter, jeg er Hawk Moth.
147
00:08:32,901 --> 00:08:37,061
Jeg skjenker deg kraften
til å hevne deg på de som har krenket deg,
148
00:08:37,541 --> 00:08:40,261
og reise tilbake i tid
for å endre framtiden.
149
00:08:40,581 --> 00:08:44,181
Men du må gjøre noe til gjengjeld,
når det passer seg.
150
00:08:44,541 --> 00:08:46,181
Den er grei, Hawk Moth.
151
00:08:46,981 --> 00:08:49,261
Fru Chamack står og venter på kaken.
152
00:08:49,381 --> 00:08:53,021
Jeg må stikke, kan ikke la henne vente.
153
00:08:54,541 --> 00:08:56,021
Hun hørte på musikk.
154
00:09:02,661 --> 00:09:03,821
Løp!
155
00:09:09,981 --> 00:09:12,301
Stopp, Alix! Hva gjør du?
156
00:09:12,741 --> 00:09:14,341
Navnet er Tidsbryteren.
157
00:09:14,461 --> 00:09:16,901
Jeg skal dra tilbake i tid
og redde klokka mi,
158
00:09:17,061 --> 00:09:18,941
og jeg skal bruke dere!
159
00:09:19,181 --> 00:09:22,381
Dra tilbake i tid?
Hva gjorde du med Kim?
160
00:09:22,501 --> 00:09:23,741
Jeg trengte energien hans.
161
00:09:23,821 --> 00:09:26,541
Dessuten var
alle de veddemålene irriterende.
162
00:09:26,861 --> 00:09:29,741
Han fortjener å forsvinne for alltid,
akkurat som deg.
163
00:09:44,221 --> 00:09:45,941
Vi må forvandle oss, nå.
164
00:09:47,661 --> 00:09:49,501
Tikki, på med prikkene!
165
00:09:50,021 --> 00:09:51,101
Ja!
166
00:10:13,781 --> 00:10:15,181
Stopp opp, Tidsbryteren!
167
00:10:15,261 --> 00:10:16,741
Hjelp meg opp.
168
00:10:17,021 --> 00:10:19,781
Jeg rotet det til. Vær så snill.
169
00:10:20,141 --> 00:10:21,341
Nei!
170
00:10:22,861 --> 00:10:26,821
Snille Rose, tenker alltid på andre.
171
00:10:27,341 --> 00:10:28,461
Ett minutt.
172
00:10:29,221 --> 00:10:32,541
Jeg må ødelegge akumaen hennes
før alle forsvinner for godt.
173
00:10:32,781 --> 00:10:34,941
Hvor i all verden er den katten?
174
00:10:35,701 --> 00:10:36,821
Forvandling, nå.
175
00:10:36,901 --> 00:10:38,341
Plagg, ut med klørne!
176
00:11:01,101 --> 00:11:02,501
Ett og et halvt minutt.
177
00:11:02,621 --> 00:11:05,901
Du kan ikke stoppe meg
der jeg skal, Ladybug.
178
00:11:06,021 --> 00:11:09,581
La meg gjette.
Vi leker sisten, og du har den?
179
00:11:09,941 --> 00:11:11,021
Akkurat!
180
00:11:11,861 --> 00:11:13,461
Ikke la henne røre deg!
181
00:11:13,581 --> 00:11:15,941
Du bomma. Et sekund for sent.
182
00:11:23,861 --> 00:11:24,981
Nei!
183
00:11:29,661 --> 00:11:31,741
Hun kaster jammen ikke bort tiden.
184
00:11:31,821 --> 00:11:32,981
Jo flere hun fryser,
185
00:11:33,101 --> 00:11:35,381
jo flere minutter får hun å reise med.
186
00:11:35,461 --> 00:11:38,781
De stakkars ungdommene
er ille ute hvis vi ikke tar akumaen.
187
00:11:47,861 --> 00:11:49,301
Fingrene av fatet.
188
00:11:55,301 --> 00:11:59,301
Nå, Tidsbryter.
Ta mirakuløsen hennes, øreringen!
189
00:12:03,621 --> 00:12:05,621
Cat Noir! Nei!
190
00:12:08,501 --> 00:12:12,781
Jøss, seks minutter.
Må ha vært de ni livene.
191
00:12:13,061 --> 00:12:16,101
-Må stikke, fortiden venter.
-Tidsbryter, mirakuløsen!
192
00:12:16,221 --> 00:12:18,581
Ta Cat Noirs ring før han forsvinner!
193
00:12:21,461 --> 00:12:23,181
Bare prøv deg.
194
00:12:30,261 --> 00:12:32,861
Slapp av, Hawk Moth. Jeg har en syk plan.
195
00:13:04,381 --> 00:13:06,261
Hva skjedde nå?
196
00:13:07,741 --> 00:13:09,101
Alix, ja!
197
00:13:10,181 --> 00:13:12,421
Jøss, vi har dratt tilbake i tid!
198
00:13:12,701 --> 00:13:13,981
Hva har du der?
199
00:13:14,181 --> 00:13:15,581
Forsiktig, det er Alix sin.
200
00:13:15,661 --> 00:13:18,701
Hva er det?
Et kjempegammelt etui, eller noe?
201
00:13:19,061 --> 00:13:21,141
Hvis det er Alix sitt, er det verdiløst.
202
00:13:21,221 --> 00:13:22,781
Gi det til Adrien, Chloé.
203
00:13:22,861 --> 00:13:23,981
Klokka mi!
204
00:13:24,821 --> 00:13:26,821
Chloé, slipp klokka!
205
00:13:32,981 --> 00:13:34,221
Nei!
206
00:13:36,381 --> 00:13:38,661
Ladybug, nå var det din feil!
207
00:13:39,261 --> 00:13:41,901
Jeg trenger mer energi.
Jeg må lenger tilbake.
208
00:13:44,381 --> 00:13:47,421
Ladybug, alt er hennes feil!
209
00:13:49,621 --> 00:13:51,261
Kan det være mulig?
210
00:13:51,581 --> 00:13:54,061
Ser jeg dobbelt i framtiden?
211
00:13:54,501 --> 00:13:56,781
Eller burde jeg si dobbelskurk?
212
00:14:03,701 --> 00:14:09,101
Fly av sted, min djevelske akuma,
slutt deg til denne opprørte sjelen.
213
00:14:14,221 --> 00:14:16,821
Kom dere vekk! Ikke la henne røre dere!
214
00:14:20,341 --> 00:14:21,501
Forvandling, nå.
215
00:14:22,061 --> 00:14:23,261
Hvem er du?
216
00:14:25,261 --> 00:14:27,101
Jeg har ikke tid å forklare,
217
00:14:27,181 --> 00:14:29,461
men jeg er deg
fra litt inn i framtiden.
218
00:14:30,501 --> 00:14:34,301
Hun har rett, jeg kjenner det.
Hun er deg fra framtiden.
219
00:14:35,181 --> 00:14:36,261
Sykt!
220
00:14:36,581 --> 00:14:39,221
Hør, det virker utrolig, men stol på meg.
221
00:14:39,421 --> 00:14:41,301
Jeg mener, stol på... deg selv.
222
00:14:41,821 --> 00:14:45,461
Og pappa ringer meg,
jeg mener deg, om to minutter.
223
00:14:45,621 --> 00:14:49,581
Han er sint, for fru Chamack
venter utenfor bakeriet.
224
00:14:49,701 --> 00:14:52,101
Kaken! Men jeg har fortsatt...
225
00:14:52,181 --> 00:14:53,821
Tid? Det trodde jeg også.
226
00:14:53,981 --> 00:14:57,381
Fru Chamack kommer tidlig.
Dra nå og gi henne kaken.
227
00:14:57,461 --> 00:14:59,981
Ikke bekymre deg.
Ladybug fikser dette selv.
228
00:15:01,261 --> 00:15:03,741
Hvordan havner jeg i disse situasjonene?
229
00:15:12,621 --> 00:15:16,221
Cat Noir, jeg kan ikke forklare,
men vi må ta Tidsbryterens akuma.
230
00:15:16,381 --> 00:15:18,021
Livet ditt står på spill.
231
00:15:18,141 --> 00:15:19,781
Hvilket liv? Jeg har ni.
232
00:15:20,461 --> 00:15:22,621
Hør etter!
Akumaen er i rulleskøytene hennes.
233
00:15:22,901 --> 00:15:24,501
Vi må slippe den fri.
234
00:15:29,741 --> 00:15:31,221
Ser jeg dobbelt?
235
00:15:31,301 --> 00:15:33,181
Jeg rekker ikke forklare det heller.
236
00:15:33,621 --> 00:15:37,581
Energien fra de to
vil la oss reise lenger tilbake i tid.
237
00:15:37,941 --> 00:15:40,061
Jeg vil ha klokka mi. Kom igjen.
238
00:15:40,941 --> 00:15:43,341
Ikke la noen av dem røre deg.
239
00:15:43,581 --> 00:15:45,621
Ta mirakuløsen, Tidsbryteren!
240
00:16:02,301 --> 00:16:05,341
Hvis vi var raskere,
hadde vi klart å ta dem.
241
00:16:05,461 --> 00:16:09,381
La oss få tak i mer energi,
så knuser vi dem.
242
00:16:23,621 --> 00:16:25,421
Vent, her er hun.
243
00:16:25,501 --> 00:16:26,941
Det går bra, takk.
244
00:16:28,261 --> 00:16:29,421
Alt i orden.
245
00:16:31,221 --> 00:16:32,781
Beklager forsinkelsen.
246
00:16:35,181 --> 00:16:36,461
Oppdrag utført.
247
00:16:36,821 --> 00:16:40,141
Du mener første oppdrag.
Tid for oppdrag nummer to!
248
00:16:41,421 --> 00:16:43,181
Tikki, på med prikkene!
249
00:16:43,741 --> 00:16:44,861
Ja!
250
00:17:07,421 --> 00:17:11,261
Vi har nok fart.
La oss ta knekken på Ladybug og Cat Noir.
251
00:17:11,381 --> 00:17:15,141
Når vi har energien deres,
kan vi dra tilbake sammen.
252
00:17:15,221 --> 00:17:16,421
Og hente klokka vår!
253
00:17:17,701 --> 00:17:19,461
Jeg trodde vi jaget dem.
254
00:17:26,941 --> 00:17:28,461
Hei, trenger dere hjelp?
255
00:17:28,541 --> 00:17:29,541
Takk!
256
00:17:31,381 --> 00:17:33,301
De er helt rå på rulleskøytene.
257
00:17:33,381 --> 00:17:35,221
Kan ikke stanses til fots.
258
00:17:35,341 --> 00:17:37,581
Så hva om vi ikke er til fots?
259
00:17:37,981 --> 00:17:40,581
To Ladybuger? Jeg er i himmelen.
260
00:17:41,301 --> 00:17:44,381
Ny plan. Vi drar tilbake nå,
da er det færre av dem.
261
00:17:44,461 --> 00:17:47,461
-Greit.
-Ikke svikt meg denne gangen!
262
00:17:49,341 --> 00:17:52,021
De planlegger å dra tilbake i tid!
263
00:17:52,221 --> 00:17:53,821
-Lykkeamulett!
-Lykkeamulett!
264
00:17:58,861 --> 00:18:00,021
-Ideer?
-Ideer?
265
00:18:00,221 --> 00:18:03,261
Jeg skaffer oss litt tid mens dere tenker.
266
00:18:09,661 --> 00:18:11,261
Tenker du det samme som meg?
267
00:18:11,461 --> 00:18:12,981
Så klart.
268
00:18:16,541 --> 00:18:17,941
Kataklysme!
269
00:18:32,421 --> 00:18:34,101
Vi fryser henne på veien!
270
00:18:43,381 --> 00:18:45,901
Det går for fort! Vi kan ikke stoppe!
271
00:18:49,301 --> 00:18:50,581
Nå!
272
00:19:04,421 --> 00:19:06,621
Ikke noe mer ondskap fra deg, lille akuma.
273
00:19:10,381 --> 00:19:12,181
-Fjern ondskapen!
-Fjern ondskapen!
274
00:19:16,221 --> 00:19:17,461
-Tok deg!
-Tok deg!
275
00:19:18,021 --> 00:19:19,701
Farvel, lille sommerfugl.
276
00:19:20,421 --> 00:19:22,461
Mirakuløs Ladybug!
277
00:19:24,181 --> 00:19:25,181
ISKREM
278
00:19:30,981 --> 00:19:32,141
-Knoke.
-Knoke.
279
00:19:39,741 --> 00:19:41,581
Her, jeg tror denne er din.
280
00:19:43,301 --> 00:19:46,061
Kult! Hvordan fikset du den? Takk.
281
00:19:46,501 --> 00:19:49,301
Jeg skulle aldri bedt noen andre
passe på den.
282
00:19:49,701 --> 00:19:51,621
Det var mitt ansvar, min feil.
283
00:19:51,981 --> 00:19:55,621
Man bør ikke ta lett på ansvar.
Det burde jeg vite.
284
00:19:55,941 --> 00:19:58,981
Du har helt rett.
Jeg skal være mer forsiktig.
285
00:19:59,061 --> 00:20:00,301
Takk, Ladybug.
286
00:20:01,341 --> 00:20:04,421
Jeg hadde akkurat blitt vant
til å ha to Ladybuger.
287
00:20:04,501 --> 00:20:07,061
Nå kan du venne deg til å ha ingen.
288
00:20:07,141 --> 00:20:08,901
Må stikke før jeg forvandler meg.
289
00:20:11,941 --> 00:20:15,101
Hun vil nok falle for meg.
Det er bare et tidsspørsmål.
290
00:20:15,541 --> 00:20:18,981
Dere unnslapp denne gangen,
Ladybug og Cat Noir.
291
00:20:19,261 --> 00:20:22,821
Men en dag, fortid, nåtid eller framtid,
292
00:20:22,941 --> 00:20:24,701
skal jeg knuse dere.
293
00:20:25,101 --> 00:20:27,021
Og ta mirakuløsene deres!
294
00:20:27,301 --> 00:20:29,781
Jeg skal bli ustoppelig!
295
00:20:36,581 --> 00:20:39,421
Hei! Var det en fin feiring?
296
00:20:39,501 --> 00:20:40,581
Så absolutt.
297
00:20:40,661 --> 00:20:43,141
Men det var nære på.
298
00:20:44,941 --> 00:20:48,701
Ja, fru Chamack.
Beklager at jeg lot henne vente.
299
00:20:49,061 --> 00:20:51,221
Neste gang må du vente i bakeriet,
300
00:20:51,301 --> 00:20:53,501
ikke på rommet med høy musikk på.
301
00:20:53,661 --> 00:20:55,941
Greit. Jeg lover å gjøre det neste gang.
302
00:20:56,261 --> 00:20:57,541
Bra, for mamma har rett.
303
00:20:57,621 --> 00:21:00,821
Det fins bare én Marinette,
og henne stoler vi på.
304
00:21:33,581 --> 00:21:35,581
Tekst: Frøydis Erås