1 00:00:02,181 --> 00:00:04,541 Di giorno, sono Marinette. 2 00:00:04,821 --> 00:00:07,821 Una ragazza normale, con una vita normale. 3 00:00:07,981 --> 00:00:10,941 Ma c'è qualcosa di me che nessuno ancora conosce, 4 00:00:11,101 --> 00:00:12,461 perché ho un segreto. 5 00:00:13,381 --> 00:00:15,701 Miraculous! Semplicemente la migliore! 6 00:00:16,141 --> 00:00:18,781 Messa alla prova quando le cose vanno male! 7 00:00:18,941 --> 00:00:21,421 Miraculous! La più fortunata! 8 00:00:21,781 --> 00:00:24,341 Il potere dell'amore, è sempre così forte! 9 00:00:24,501 --> 00:00:26,941 Miraculous! 10 00:00:29,301 --> 00:00:32,541 CHRONOGIRL 11 00:00:32,781 --> 00:00:34,661 Allora? Con o senza? 12 00:00:35,461 --> 00:00:37,581 - Con? - Sicura non sia meglio senza? 13 00:00:37,701 --> 00:00:39,301 In ogni modo sei perfetta, mamma. 14 00:00:39,421 --> 00:00:43,141 Non celebri ogni giorno il ventesimo anniversario di matrimonio. 15 00:00:43,501 --> 00:00:45,861 Marinette! Puoi venire qua un attimo, per favore? 16 00:00:48,981 --> 00:00:50,021 Allora? 17 00:00:50,821 --> 00:00:51,861 Allora, cosa? 18 00:00:52,101 --> 00:00:53,701 I baffi: li ho sistemati. 19 00:00:53,781 --> 00:00:55,741 Sono troppo corti? Dovrei raderli del tutto? 20 00:00:55,821 --> 00:00:57,181 Forse sono un po' storti... 21 00:00:57,261 --> 00:01:00,421 Sei perfetto, papà. Tranne che per una cosa. 22 00:01:01,221 --> 00:01:02,301 Grazie, tesoro. 23 00:01:02,901 --> 00:01:04,141 Nessun problema, papà. 24 00:01:05,581 --> 00:01:06,981 Farai tardi. 25 00:01:07,141 --> 00:01:10,701 Non dimenticarti che la Sig.ra Chamack verrà a ritirare la torta Torre Eiffel 26 00:01:10,781 --> 00:01:14,781 - tra 30 minuti. Conto su di te. - Sì, nessun problema: un gioco da ragazzi 27 00:01:18,381 --> 00:01:21,581 Wow! Sposati da 20 anni. Piuttosto figo, Tikki. 28 00:01:22,021 --> 00:01:23,861 Il tempo vola quando ti diverti. 29 00:01:23,941 --> 00:01:26,301 E non passa quando fai i compiti. 30 00:01:33,421 --> 00:01:34,581 Ehi. 31 00:01:36,781 --> 00:01:39,541 Sono i genitori di Marinette, una delle ragazze che frequento. 32 00:01:39,621 --> 00:01:42,941 Sì, ricordo. Sfornano il miglior pane di Parigi. 33 00:01:45,621 --> 00:01:48,461 Avresti potuto impegnarti di più e vestirti un po' meglio. 34 00:01:48,541 --> 00:01:50,101 Cioè? Mi sono tolta il cappello. 35 00:01:50,501 --> 00:01:52,341 Ma questo è un giorno speciale. 36 00:01:52,701 --> 00:01:54,701 È solo un compleanno. 37 00:01:55,541 --> 00:01:57,381 No. È un compleanno speciale. 38 00:01:57,701 --> 00:02:01,781 Questo cimelio di famiglia fu realizzato da un nostro antenato, anni e anni fa. 39 00:02:02,061 --> 00:02:04,221 È stato passato di generazione in generazione, 40 00:02:04,421 --> 00:02:06,861 il giorno del quindicesimo compleanno e oggi, 41 00:02:07,021 --> 00:02:08,781 è giunto il momento che lo prenda tu. 42 00:02:09,101 --> 00:02:11,501 Sei carino papà, ma ho già un orologio 43 00:02:11,581 --> 00:02:12,981 sincronizzato col cellulare. 44 00:02:13,061 --> 00:02:15,861 A volte, c'è di più di quel che si vede a prima vista. 45 00:02:15,941 --> 00:02:17,781 Diciamo che il nostro antenato era... 46 00:02:21,701 --> 00:02:23,261 ...avanti rispetto al suo tempo. 47 00:02:25,021 --> 00:02:29,101 Certo, capirei se mi dicessi che preferisci un nuovo paio di rollerblade. 48 00:02:29,461 --> 00:02:32,301 No papà, sono felicissima. È fantastico, grazie! 49 00:02:34,861 --> 00:02:36,501 I tuoi amici ti stanno aspettando? 50 00:02:37,021 --> 00:02:39,581 Sì, ma non voglio lasciarti, non importa. 51 00:02:39,861 --> 00:02:41,221 No, va' pure. 52 00:02:44,741 --> 00:02:46,261 Prenditene cura. 53 00:02:46,581 --> 00:02:47,661 Sì. 54 00:02:48,621 --> 00:02:50,181 Forza, Marinette, puoi farcela. 55 00:02:50,301 --> 00:02:52,581 Ricordati la formula. Pensa Marinette, pensa! 56 00:02:52,661 --> 00:02:55,141 Forse ci riuscirei, se tu non mi distraessi così tanto 57 00:02:55,221 --> 00:02:56,381 coi tuoi incoraggiamenti. 58 00:03:00,421 --> 00:03:01,941 Ehi, Alya. Come va? 59 00:03:02,821 --> 00:03:03,901 Che cosa? 60 00:03:04,341 --> 00:03:06,621 La scommessa tra Alix e Kim? 61 00:03:06,741 --> 00:03:08,621 No, certo. Non mi ero dimenticata. 62 00:03:08,701 --> 00:03:10,221 Avevo già fatto lo striscione. 63 00:03:10,661 --> 00:03:12,341 So che tutti contano su di me. 64 00:03:12,541 --> 00:03:13,541 Tra cinque minuti? 65 00:03:13,941 --> 00:03:17,061 Nessun problema. Sto già arrivando. A presto. 66 00:03:18,981 --> 00:03:21,821 Ma Marinette, devi aspettare la Sig.ra Chamack per la torta. 67 00:03:22,541 --> 00:03:24,581 Ho 20 minuti prima che arrivi qui. 68 00:03:24,781 --> 00:03:27,861 Avevo detto che avrei fatto lo striscione e contano su di me. 69 00:03:27,941 --> 00:03:29,661 Tra l'altro, ci sarà anche Adrien. 70 00:03:30,221 --> 00:03:34,101 Non arriverai a Trocadéro in cinque minuti, è troppo lontano. 71 00:03:35,021 --> 00:03:36,981 Non troppo per Ladybug. 72 00:03:37,661 --> 00:03:39,221 Tikki, trasformiamoci! 73 00:03:56,301 --> 00:03:57,781 È bellissimo. 74 00:03:58,021 --> 00:03:59,701 Notevole, Marinette. 75 00:04:01,301 --> 00:04:04,821 Tifate la parte sbagliata. A quanto pare Alix non si farà neanche vedere. 76 00:04:04,901 --> 00:04:07,341 Forse ha paura di fronteggiare un atleta come me. 77 00:04:07,461 --> 00:04:08,981 Hai parlato troppo presto, Kim. 78 00:04:11,741 --> 00:04:13,541 Le tue ridicole scommesse sono finite. 79 00:04:13,621 --> 00:04:15,581 Ti farò mangiare la polvere, testa di rapa. 80 00:04:15,661 --> 00:04:18,621 Non sei alla mia altezza. Ho il collo più grande di una tua coscia. 81 00:04:19,581 --> 00:04:20,821 Ed è una cosa positiva? 82 00:04:21,621 --> 00:04:23,381 Ripassiamo le regole ufficiali. 83 00:04:23,541 --> 00:04:26,781 Due giri attorno alle fontane, circa 450 metri. 84 00:04:27,221 --> 00:04:29,821 Il primo che supera la linea è il vincitore. 85 00:04:29,901 --> 00:04:33,421 Se Kim vince, Alix gli lascerà i propri pattini. 86 00:04:33,501 --> 00:04:34,781 Se Alix vince, 87 00:04:34,861 --> 00:04:38,461 Kim non potrà lanciare altre sfide per il resto dell'anno scolastico. 88 00:04:38,661 --> 00:04:40,781 Abbiamo chiuso con tutte queste stupide sfide. 89 00:04:40,861 --> 00:04:43,181 - Oh, giusto! - Niente più sfide! 90 00:04:43,261 --> 00:04:44,661 Ai posti... 91 00:04:45,021 --> 00:04:46,261 Pronti... 92 00:04:47,021 --> 00:04:48,301 Un attimo! 93 00:04:50,701 --> 00:04:51,981 Ti ritiri di già? 94 00:04:52,741 --> 00:04:55,981 Tienilo per me, Alya. Non voglio farlo cadere in gara. 95 00:04:56,661 --> 00:04:58,821 Un attimo, ragazza. Non posso. Devo... 96 00:04:58,901 --> 00:05:01,341 Abbine cura. È un cimelio di famiglia. 97 00:05:01,501 --> 00:05:02,501 Ma... 98 00:05:04,101 --> 00:05:07,021 Marinette, tienilo. Devo registrare la gara per il blog. 99 00:05:07,101 --> 00:05:08,501 Ai posti... 100 00:05:10,021 --> 00:05:11,141 Pronti... 101 00:05:12,261 --> 00:05:13,341 Via! 102 00:05:19,141 --> 00:05:22,901 Ma aveva chiesto a te di tenerlo d'occhio. Io devo tenere lo striscione. 103 00:05:27,621 --> 00:05:28,701 Serve aiuto? 104 00:05:29,781 --> 00:05:30,821 Sì, grazie. 105 00:05:30,941 --> 00:05:33,621 Devi stare attento, anche se sei fantastico. 106 00:05:34,301 --> 00:05:36,661 A sorreggere le cose con le mani. 107 00:05:39,741 --> 00:05:40,901 Ultimo giro. 108 00:05:41,421 --> 00:05:43,501 Fantastico a sorreggere le cose? 109 00:05:44,141 --> 00:05:46,781 Adrikins? Cos'hai lì? 110 00:05:46,901 --> 00:05:48,821 Una vecchia scatola? 111 00:05:48,981 --> 00:05:50,301 Attenta, è di Alix. 112 00:05:50,381 --> 00:05:52,661 Se è di Alix, probabilmente non vale niente. 113 00:05:52,941 --> 00:05:54,621 Ridallo a Adrien, Chloé. 114 00:06:07,981 --> 00:06:09,061 Sì. 115 00:06:13,381 --> 00:06:16,541 Voglio la rivincita. La falsa partenza mi ha confuso. 116 00:06:22,541 --> 00:06:23,821 Sei stata tu? 117 00:06:24,821 --> 00:06:27,741 Dovevo registrare la gara, così l'ho dato a Marinette. 118 00:06:27,821 --> 00:06:29,861 Lei reggeva lo striscione e l'ha dato ad Adrien. 119 00:06:29,941 --> 00:06:32,141 Poi Chloé gliel'ha preso e l'ha fatto cadere 120 00:06:32,408 --> 00:06:33,658 e poi tu ci sei passata sopra. 121 00:06:34,101 --> 00:06:36,181 Me l'aveva dato mio padre per il compleanno. 122 00:06:36,341 --> 00:06:38,741 Quest'orologio era un cimelio di famiglia. 123 00:06:39,661 --> 00:06:42,381 - È stato un incidente. - Non abbiamo fatto apposta, Alix. 124 00:06:42,941 --> 00:06:45,541 Come no! Io non c'entro assolutamente nulla. 125 00:06:46,181 --> 00:06:48,021 Siete tutti colpevoli! 126 00:06:57,901 --> 00:06:59,101 Alix, aspetta! 127 00:06:59,261 --> 00:07:01,621 Marinette, la torta della Sig.ra Chamack. 128 00:07:01,701 --> 00:07:03,221 Abbiamo tempo. Nasconditi Tikki. 129 00:07:08,261 --> 00:07:10,061 Quale dispiacere, 130 00:07:10,301 --> 00:07:12,621 frustrazione e negatività! 131 00:07:12,901 --> 00:07:15,701 Come riempiono il mio cuore di eccitazione. 132 00:07:23,701 --> 00:07:27,261 Vola, mia piccola Akuma e rendila malvagia. 133 00:07:40,261 --> 00:07:41,421 Bon appétit. 134 00:07:46,781 --> 00:07:48,061 È la Sig.ra Chamack. 135 00:07:48,415 --> 00:07:50,061 - Pronto. - Salve, sono alla pasticceria, 136 00:07:50,141 --> 00:07:53,061 - So che le serve la torta subito. - ma è chiusa. Mi serve la torta. 137 00:07:53,341 --> 00:07:55,701 Mia figlia è a casa. Dev'essere al piano superiore. 138 00:07:55,781 --> 00:07:57,341 La chiamo subito. 139 00:08:00,861 --> 00:08:02,341 Forse possiamo aggiustarlo. 140 00:08:02,581 --> 00:08:05,381 Quest'orologio era speciale, unico. Non si può aggiustare! 141 00:08:05,701 --> 00:08:08,221 Ma ci deve essere un modo per farlo tornare com'era. 142 00:08:08,501 --> 00:08:09,581 Come? 143 00:08:09,941 --> 00:08:12,048 Andando indietro nel tempo per cambiare il futuro? 144 00:08:12,223 --> 00:08:14,381 Quando scopri come si fa, dimmelo. 145 00:08:18,101 --> 00:08:19,581 PAPÀ 146 00:08:20,821 --> 00:08:21,941 Cattive notizie. 147 00:08:22,141 --> 00:08:23,181 Pronto, papà. 148 00:08:29,901 --> 00:08:32,661 Chronogirl, sono Papillon. 149 00:08:32,901 --> 00:08:37,061 Ti dò il potere di vendicarti delle persone che ti hanno fatto un torto 150 00:08:37,541 --> 00:08:40,181 e di tornare indietro nel tempo per sistemare il futuro. 151 00:08:40,581 --> 00:08:44,181 Ma in cambio mi devi fare un favore, al momento opportuno. 152 00:08:44,541 --> 00:08:46,181 Contaci, Papillon. 153 00:08:46,981 --> 00:08:49,341 La Sig.ra Chamack è fuori e aspetta la torta. 154 00:08:50,261 --> 00:08:53,021 Devo andare. Non posso fare attendere la Sig.ra Chamack. 155 00:08:54,541 --> 00:08:56,021 Stava ascoltando della musica. 156 00:09:02,661 --> 00:09:03,821 Correte! 157 00:09:09,981 --> 00:09:12,301 Fermati, Alix! Cosa stai facendo? 158 00:09:12,741 --> 00:09:14,301 Mi chiamo Chronogirl adesso. 159 00:09:14,381 --> 00:09:16,981 E andrò indietro nel tempo per salvare il mio orologio 160 00:09:17,061 --> 00:09:18,941 e per farlo userò voi teppistelli. 161 00:09:19,181 --> 00:09:22,301 Indietro nel tempo? Cos'hai fatto a Kim? Perché sta svanendo? 162 00:09:22,381 --> 00:09:23,501 Mi serve la sua energia. 163 00:09:23,581 --> 00:09:26,621 Comunque quel tizio era una seccatura con tutte le sue scommesse. 164 00:09:26,861 --> 00:09:29,741 Merita di sparire per sempre, proprio come te. 165 00:09:44,221 --> 00:09:45,941 Dobbiamo trasformarci, ora. 166 00:09:47,661 --> 00:09:49,501 Tikki, trasformiamoci! 167 00:09:50,021 --> 00:09:51,101 Sì! 168 00:10:13,781 --> 00:10:15,181 Tempo scaduto, Chronogirl. 169 00:10:15,261 --> 00:10:16,741 Aiutami, per favore. 170 00:10:17,021 --> 00:10:19,781 Sono sconvolta. Per favore. 171 00:10:20,141 --> 00:10:21,341 No! 172 00:10:23,261 --> 00:10:26,821 Dolce Rose, sempre a preoccuparti prima degli altri che di te stessa. 173 00:10:27,341 --> 00:10:28,461 Un minuto. 174 00:10:29,221 --> 00:10:32,541 Devo distruggere la sua Akuma prima che tutti svaniscano per sempre. 175 00:10:32,781 --> 00:10:34,821 Dove caspita è finito quel gatto? 176 00:10:35,701 --> 00:10:36,821 È ora di trasformarsi. 177 00:10:36,901 --> 00:10:38,341 Plagg, sfoderiamo gli artigli! 178 00:11:01,101 --> 00:11:02,501 Un minuto e mezzo. 179 00:11:02,621 --> 00:11:05,741 Non riuscirai a fermarmi dove sto andando, Ladybug. 180 00:11:06,021 --> 00:11:09,581 Fammi indovinare, giochiamo ad acchiapparella e ora sta a te? 181 00:11:09,941 --> 00:11:11,021 Esatto! 182 00:11:11,861 --> 00:11:13,061 Non farti toccare. 183 00:11:13,661 --> 00:11:15,941 Mancato. Un secondo troppo tardi. 184 00:11:23,861 --> 00:11:24,981 No! 185 00:11:29,661 --> 00:11:31,661 Beh, non perde tempo, no? 186 00:11:31,741 --> 00:11:32,821 E più persone congela, 187 00:11:32,901 --> 00:11:35,261 più minuti ottiene per andare indietro nel tempo. 188 00:11:35,341 --> 00:11:38,821 Quei poveretti sospesi nel tempo. Sono spacciati se non catturiamo l'Akuma. 189 00:11:47,861 --> 00:11:49,301 Tieni giù le mani. 190 00:11:55,301 --> 00:11:59,301 Adesso Chronogirl, prendile il Miraculous, l'orecchino! 191 00:12:03,621 --> 00:12:05,621 Chat Noir! No! 192 00:12:08,501 --> 00:12:12,581 Wow, sei minuti in un colpo solo. Devono essere le sue nove vite. 193 00:12:13,061 --> 00:12:16,141 - Devo andare, il passato mi aspetta. - Chronogirl, il Miraculous! 194 00:12:16,221 --> 00:12:18,581 Prendi l'anello di Chat Noir prima che sparisca! 195 00:12:21,461 --> 00:12:23,181 Devi solo provarci. 196 00:12:30,301 --> 00:12:32,861 Rilassati, Papillon. Ho un piano speciale. 197 00:13:04,381 --> 00:13:06,261 Cos'è successo? 198 00:13:07,741 --> 00:13:09,101 Forza Alix, sì! 199 00:13:10,101 --> 00:13:12,421 Wow! Siamo tornati indietro nel tempo, non è così? 200 00:13:12,701 --> 00:13:13,981 Cos'hai lì? 201 00:13:14,301 --> 00:13:15,501 Attenta, è di Alix. 202 00:13:15,661 --> 00:13:18,701 Cos'è? Una vecchia scatola? 203 00:13:19,061 --> 00:13:21,141 Se è di Alix, probabilmente non vale niente. 204 00:13:21,221 --> 00:13:22,781 Ridallo a Adrien, Chloé. 205 00:13:22,861 --> 00:13:23,981 Il mio orologio! 206 00:13:24,821 --> 00:13:26,821 Chloé, metti l'orologio a terra! 207 00:13:32,981 --> 00:13:34,221 No! 208 00:13:36,381 --> 00:13:38,661 Ladybug, questa volta è colpa tua! 209 00:13:39,255 --> 00:13:42,021 Mi serve più energia. Devo andare ancora più indietro nel tempo. 210 00:13:44,381 --> 00:13:47,421 Ladybug, è tutta colpa sua! 211 00:13:49,621 --> 00:13:51,261 È possibile? 212 00:13:51,661 --> 00:13:54,061 Vedo doppio nel mio futuro? 213 00:13:54,501 --> 00:13:56,781 O dovrei dire doppio cattivo? 214 00:14:03,701 --> 00:14:09,101 Vola mia cattiva Akuma e unisciti a quell'anima in pena. 215 00:14:14,221 --> 00:14:16,621 Andate tutti via di qua! Non fatevi toccare da lei! 216 00:14:20,341 --> 00:14:21,501 È ora di trasformarsi. 217 00:14:22,061 --> 00:14:23,261 E tu chi sei? 218 00:14:25,261 --> 00:14:27,101 Non ho tempo per le spiegazioni ora, 219 00:14:27,181 --> 00:14:29,341 ma sono te dal futuro. 220 00:14:30,501 --> 00:14:34,301 Ha ragione. Lo sento. È te, dal futuro. 221 00:14:35,181 --> 00:14:36,261 Pazzesco! 222 00:14:36,581 --> 00:14:39,221 So che sembra incredibile, ma fidati di me. 223 00:14:39,421 --> 00:14:41,301 Cioè, fidati... di te. 224 00:14:41,821 --> 00:14:45,461 E papà chiamerà tra due minuti. 225 00:14:45,621 --> 00:14:49,381 Non sarà contento perché la Sig.ra Chamack sta aspettando alla pasticceria. 226 00:14:49,701 --> 00:14:52,021 La torta. Ma ho ancora... 227 00:14:52,101 --> 00:14:53,804 Tempo? È quel che pensavo anch'io. 228 00:14:53,979 --> 00:14:55,381 La Sig.ra Chamack sarà in anticipo. 229 00:14:55,461 --> 00:14:57,301 Va' ora e prenditi cura della torta. 230 00:14:57,381 --> 00:15:00,101 Non preoccuparti, Ladybug può occuparsi di questo da sola. 231 00:15:01,261 --> 00:15:03,741 Come faccio a cacciarmi in simili situazioni? 232 00:15:12,541 --> 00:15:16,221 Chat Noir, non posso spiegare ora, ma dobbiamo prendere l'Akuma di Chronogirl. 233 00:15:16,381 --> 00:15:17,701 Ne va della tua vita. 234 00:15:18,141 --> 00:15:19,781 Quale vita? Ne ho nove. 235 00:15:20,461 --> 00:15:22,621 Dico sul serio! L'Akuma è nei pattini. 236 00:15:22,941 --> 00:15:24,301 Dobbiamo liberarla. 237 00:15:29,661 --> 00:15:31,061 Vedo doppio tutto a un tratto? 238 00:15:31,141 --> 00:15:33,221 Un'altra cosa che non ho tempo di spiegare. 239 00:15:33,621 --> 00:15:37,581 La loro energia sarà sufficiente per entrambe per andare indietro nel tempo. 240 00:15:37,941 --> 00:15:40,061 Rivoglio il mio orologio. Andiamo! 241 00:15:40,941 --> 00:15:43,421 Qualsiasi cosa tu faccia, non farti toccare da loro. 242 00:15:43,581 --> 00:15:45,621 Prendi il Miraculous, Chronogirl. 243 00:16:02,221 --> 00:16:05,381 Se fossimo più veloci, quegli idioti non potrebbero competere. 244 00:16:05,461 --> 00:16:09,381 Allora accumuliamo più energia e poi li distruggeremo. 245 00:16:23,621 --> 00:16:25,421 Oh, un attimo, eccola che arriva. 246 00:16:25,501 --> 00:16:26,941 È tutto a posto, grazie. 247 00:16:28,261 --> 00:16:29,421 Va tutto bene. 248 00:16:31,221 --> 00:16:32,781 Mi scusi ancora per l'attesa. 249 00:16:35,181 --> 00:16:36,461 Missione compiuta. 250 00:16:36,821 --> 00:16:40,141 Vuoi dire la Missione Numero Uno. Passiamo alla Missione Numero Due! 251 00:16:41,421 --> 00:16:43,181 Tikki, trasformiamoci! 252 00:16:43,741 --> 00:16:44,861 Sì! 253 00:17:07,501 --> 00:17:11,021 Abbiamo abbastanza velocità. Andiamo giù pesante su Ladybug e Chat Noir. 254 00:17:11,381 --> 00:17:15,141 Presa la loro energia, ne avremo abbastanza per andare indietro nel tempo. 255 00:17:15,221 --> 00:17:16,421 E prendere l'orologio! 256 00:17:17,701 --> 00:17:19,461 Credevo fossimo noi a inseguirle. 257 00:17:26,941 --> 00:17:28,461 Ehi, voi due, serve aiuto? 258 00:17:28,541 --> 00:17:29,541 Grazie! 259 00:17:31,381 --> 00:17:33,301 Sono scatenate sui rollerblade. 260 00:17:33,381 --> 00:17:35,061 Inarrestabili sul terreno. 261 00:17:35,341 --> 00:17:37,581 E se non fossero sul terreno? 262 00:17:37,981 --> 00:17:40,581 Due Ladybug? Sono in paradiso. 263 00:17:41,301 --> 00:17:44,581 Cambio di piano: torniamo indietro ora. Ce ne saranno meno di loro. 264 00:17:44,661 --> 00:17:47,461 - Ci sto. - Non deludetemi questa volta. 265 00:17:49,341 --> 00:17:50,341 - Vogliono - Vogliono 266 00:17:50,421 --> 00:17:52,101 - tornare indietro ancora. - tornare indietro ancora. 267 00:17:52,221 --> 00:17:53,821 - Lucky Charm! - Lucky Charm! 268 00:17:58,861 --> 00:18:00,141 - Qualche idea? - Qualche idea? 269 00:18:00,221 --> 00:18:03,261 Mentre ci pensate, cerco di guadagnare tempo. 270 00:18:09,661 --> 00:18:11,261 Pensi quel che penso io? 271 00:18:11,461 --> 00:18:12,981 Certo. 272 00:18:16,541 --> 00:18:17,941 Cataclisma! 273 00:18:32,421 --> 00:18:34,101 Congeliamola al nostro passaggio. 274 00:18:43,381 --> 00:18:45,901 Stiamo andando troppo forte! Non possiamo fermarci! 275 00:18:49,301 --> 00:18:50,581 Ora! 276 00:19:04,358 --> 00:19:07,158 - Non potrai più far del male, Akuma. - Non potrai più far del male, Akuma. 277 00:19:10,298 --> 00:19:12,363 - E ora: sconfiggiamo il male! - E ora: sconfiggiamo il male! 278 00:19:16,221 --> 00:19:17,461 - Presa. - Presa. 279 00:19:18,021 --> 00:19:19,701 - Ciao ciao, farfallina. - Ciao ciao, farfallina. 280 00:19:20,421 --> 00:19:22,461 - Miraculous Ladybug! - Miraculous Ladybug! 281 00:19:24,328 --> 00:19:25,181 GELATI 282 00:19:30,981 --> 00:19:32,293 - Missione compiuta! - Missione compiuta! 283 00:19:39,741 --> 00:19:41,581 Tieni, penso sia tuo. 284 00:19:43,301 --> 00:19:46,061 Bene! Come l'hai aggiustato? Grazie. 285 00:19:46,501 --> 00:19:49,301 Non avrei mai dovuto affidarlo a qualcun altro. 286 00:19:49,701 --> 00:19:51,981 Era mia la responsabilità, colpa mia. 287 00:19:52,261 --> 00:19:55,541 La responsabilità non può essere presa alla leggera. Ne so qualcosa. 288 00:19:55,941 --> 00:19:58,981 Hai ragione. Starò più attenta la prossima volta, di sicuro. 289 00:19:59,061 --> 00:20:00,301 Grazie, Ladybug. 290 00:20:01,341 --> 00:20:04,181 Mi ero appena abituato ad essere circondato da due Ladybug. 291 00:20:04,501 --> 00:20:06,941 Ma ora ti dovrai abituare a non averne nessuna. 292 00:20:07,141 --> 00:20:08,901 Scappo prima che mi ritrasformi. 293 00:20:11,941 --> 00:20:15,101 Si innamorerà di me un giorno, è solo questione di tempo. 294 00:20:15,541 --> 00:20:18,981 Questa volta mi siete sfuggiti, Ladybug e Chat Noir. 295 00:20:19,261 --> 00:20:22,821 Ma uno giorno, passato, presente o futuro, 296 00:20:22,941 --> 00:20:24,701 sarete distrutti. 297 00:20:25,101 --> 00:20:27,021 E avrò i vostri Miraculous! 298 00:20:27,301 --> 00:20:29,781 Sarò imbattibile! 299 00:20:36,581 --> 00:20:39,421 Ehi! Avete passato un buon anniversario? 300 00:20:39,501 --> 00:20:40,581 Certo che sì. 301 00:20:40,661 --> 00:20:43,141 Anche se c'è mancato poco. 302 00:20:44,941 --> 00:20:48,701 Sì, la Sig.ra Chamack. Mi spiace di averla fatta attendere. 303 00:20:48,901 --> 00:20:51,221 La prossima volta, aspetta il cliente in pasticceria 304 00:20:51,301 --> 00:20:53,501 e non in camera tua mentre ascolti la musica. 305 00:20:53,701 --> 00:20:55,941 Capito. Prometto di non fare più disastri. 306 00:20:56,101 --> 00:20:57,661 Bene, perché la mamma ha ragione! 307 00:20:57,741 --> 00:21:00,821 C'è solo una Marinette e noi contiamo su di lei. 308 00:21:33,541 --> 00:21:35,541 Sottotitoli: Daniele Cocchi