1
00:00:02,181 --> 00:00:04,541
Di giorno, sono Marinette.
2
00:00:04,821 --> 00:00:07,821
Una ragazza normale, con una vita normale.
3
00:00:07,981 --> 00:00:10,941
Ma c'è qualcosa di me
che nessuno ancora conosce,
4
00:00:11,101 --> 00:00:12,461
perché ho un segreto.
5
00:00:13,381 --> 00:00:15,701
Miraculous! Semplicemente la migliore!
6
00:00:16,141 --> 00:00:18,781
Messa alla prova
quando le cose vanno male!
7
00:00:18,941 --> 00:00:21,421
Miraculous! La più fortunata!
8
00:00:21,781 --> 00:00:24,341
Il potere dell'amore, è sempre così forte!
9
00:00:24,501 --> 00:00:26,941
Miraculous!
10
00:00:29,301 --> 00:00:32,541
CHRONOGIRL
11
00:00:32,781 --> 00:00:34,661
Allora? Con o senza?
12
00:00:35,461 --> 00:00:37,581
- Con?
- Sicura non sia meglio senza?
13
00:00:37,701 --> 00:00:39,301
In ogni modo sei perfetta, mamma.
14
00:00:39,421 --> 00:00:43,141
Non celebri ogni giorno il ventesimo
anniversario di matrimonio.
15
00:00:43,501 --> 00:00:45,861
Marinette! Puoi venire qua un attimo,
per favore?
16
00:00:48,981 --> 00:00:50,021
Allora?
17
00:00:50,821 --> 00:00:51,861
Allora, cosa?
18
00:00:52,101 --> 00:00:53,701
I baffi: li ho sistemati.
19
00:00:53,781 --> 00:00:55,741
Sono troppo corti?
Dovrei raderli del tutto?
20
00:00:55,821 --> 00:00:57,181
Forse sono un po' storti...
21
00:00:57,261 --> 00:01:00,421
Sei perfetto, papà.
Tranne che per una cosa.
22
00:01:01,221 --> 00:01:02,301
Grazie, tesoro.
23
00:01:02,901 --> 00:01:04,141
Nessun problema, papà.
24
00:01:05,581 --> 00:01:06,981
Farai tardi.
25
00:01:07,141 --> 00:01:10,701
Non dimenticarti che la Sig.ra Chamack
verrà a ritirare la torta Torre Eiffel
26
00:01:10,781 --> 00:01:14,781
- tra 30 minuti. Conto su di te.
- Sì, nessun problema: un gioco da ragazzi
27
00:01:18,381 --> 00:01:21,581
Wow! Sposati da 20 anni.
Piuttosto figo, Tikki.
28
00:01:22,021 --> 00:01:23,861
Il tempo vola quando ti diverti.
29
00:01:23,941 --> 00:01:26,301
E non passa quando fai i compiti.
30
00:01:33,421 --> 00:01:34,581
Ehi.
31
00:01:36,781 --> 00:01:39,541
Sono i genitori di Marinette,
una delle ragazze che frequento.
32
00:01:39,621 --> 00:01:42,941
Sì, ricordo. Sfornano il miglior pane
di Parigi.
33
00:01:45,621 --> 00:01:48,461
Avresti potuto impegnarti di più
e vestirti un po' meglio.
34
00:01:48,541 --> 00:01:50,101
Cioè? Mi sono tolta il cappello.
35
00:01:50,501 --> 00:01:52,341
Ma questo è un giorno speciale.
36
00:01:52,701 --> 00:01:54,701
È solo un compleanno.
37
00:01:55,541 --> 00:01:57,381
No. È un compleanno speciale.
38
00:01:57,701 --> 00:02:01,781
Questo cimelio di famiglia fu realizzato
da un nostro antenato, anni e anni fa.
39
00:02:02,061 --> 00:02:04,221
È stato passato di generazione
in generazione,
40
00:02:04,421 --> 00:02:06,861
il giorno del quindicesimo
compleanno e oggi,
41
00:02:07,021 --> 00:02:08,781
è giunto il momento
che lo prenda tu.
42
00:02:09,101 --> 00:02:11,501
Sei carino papà, ma ho già
un orologio
43
00:02:11,581 --> 00:02:12,981
sincronizzato col cellulare.
44
00:02:13,061 --> 00:02:15,861
A volte, c'è di più di quel
che si vede a prima vista.
45
00:02:15,941 --> 00:02:17,781
Diciamo che il nostro antenato era...
46
00:02:21,701 --> 00:02:23,261
...avanti rispetto al suo tempo.
47
00:02:25,021 --> 00:02:29,101
Certo, capirei se mi dicessi che
preferisci un nuovo paio di rollerblade.
48
00:02:29,461 --> 00:02:32,301
No papà, sono felicissima.
È fantastico, grazie!
49
00:02:34,861 --> 00:02:36,501
I tuoi amici ti stanno aspettando?
50
00:02:37,021 --> 00:02:39,581
Sì, ma non voglio lasciarti,
non importa.
51
00:02:39,861 --> 00:02:41,221
No, va' pure.
52
00:02:44,741 --> 00:02:46,261
Prenditene cura.
53
00:02:46,581 --> 00:02:47,661
Sì.
54
00:02:48,621 --> 00:02:50,181
Forza, Marinette, puoi farcela.
55
00:02:50,301 --> 00:02:52,581
Ricordati la formula.
Pensa Marinette, pensa!
56
00:02:52,661 --> 00:02:55,141
Forse ci riuscirei, se tu non mi
distraessi così tanto
57
00:02:55,221 --> 00:02:56,381
coi tuoi incoraggiamenti.
58
00:03:00,421 --> 00:03:01,941
Ehi, Alya. Come va?
59
00:03:02,821 --> 00:03:03,901
Che cosa?
60
00:03:04,341 --> 00:03:06,621
La scommessa tra Alix e Kim?
61
00:03:06,741 --> 00:03:08,621
No, certo. Non mi ero dimenticata.
62
00:03:08,701 --> 00:03:10,221
Avevo già fatto lo striscione.
63
00:03:10,661 --> 00:03:12,341
So che tutti contano su di me.
64
00:03:12,541 --> 00:03:13,541
Tra cinque minuti?
65
00:03:13,941 --> 00:03:17,061
Nessun problema. Sto già arrivando.
A presto.
66
00:03:18,981 --> 00:03:21,821
Ma Marinette, devi aspettare
la Sig.ra Chamack per la torta.
67
00:03:22,541 --> 00:03:24,581
Ho 20 minuti prima che arrivi qui.
68
00:03:24,781 --> 00:03:27,861
Avevo detto che avrei fatto
lo striscione e contano su di me.
69
00:03:27,941 --> 00:03:29,661
Tra l'altro, ci sarà anche Adrien.
70
00:03:30,221 --> 00:03:34,101
Non arriverai a Trocadéro in cinque
minuti, è troppo lontano.
71
00:03:35,021 --> 00:03:36,981
Non troppo per Ladybug.
72
00:03:37,661 --> 00:03:39,221
Tikki, trasformiamoci!
73
00:03:56,301 --> 00:03:57,781
È bellissimo.
74
00:03:58,021 --> 00:03:59,701
Notevole, Marinette.
75
00:04:01,301 --> 00:04:04,821
Tifate la parte sbagliata. A quanto pare
Alix non si farà neanche vedere.
76
00:04:04,901 --> 00:04:07,341
Forse ha paura
di fronteggiare un atleta come me.
77
00:04:07,461 --> 00:04:08,981
Hai parlato troppo presto, Kim.
78
00:04:11,741 --> 00:04:13,541
Le tue ridicole scommesse sono finite.
79
00:04:13,621 --> 00:04:15,581
Ti farò mangiare la polvere,
testa di rapa.
80
00:04:15,661 --> 00:04:18,621
Non sei alla mia altezza. Ho il collo
più grande di una tua coscia.
81
00:04:19,581 --> 00:04:20,821
Ed è una cosa positiva?
82
00:04:21,621 --> 00:04:23,381
Ripassiamo le regole ufficiali.
83
00:04:23,541 --> 00:04:26,781
Due giri attorno alle fontane,
circa 450 metri.
84
00:04:27,221 --> 00:04:29,821
Il primo che supera la linea
è il vincitore.
85
00:04:29,901 --> 00:04:33,421
Se Kim vince, Alix gli lascerà i propri
pattini.
86
00:04:33,501 --> 00:04:34,781
Se Alix vince,
87
00:04:34,861 --> 00:04:38,461
Kim non potrà lanciare altre sfide
per il resto dell'anno scolastico.
88
00:04:38,661 --> 00:04:40,781
Abbiamo chiuso con tutte
queste stupide sfide.
89
00:04:40,861 --> 00:04:43,181
- Oh, giusto!
- Niente più sfide!
90
00:04:43,261 --> 00:04:44,661
Ai posti...
91
00:04:45,021 --> 00:04:46,261
Pronti...
92
00:04:47,021 --> 00:04:48,301
Un attimo!
93
00:04:50,701 --> 00:04:51,981
Ti ritiri di già?
94
00:04:52,741 --> 00:04:55,981
Tienilo per me, Alya.
Non voglio farlo cadere in gara.
95
00:04:56,661 --> 00:04:58,821
Un attimo, ragazza. Non posso. Devo...
96
00:04:58,901 --> 00:05:01,341
Abbine cura.
È un cimelio di famiglia.
97
00:05:01,501 --> 00:05:02,501
Ma...
98
00:05:04,101 --> 00:05:07,021
Marinette, tienilo. Devo registrare
la gara per il blog.
99
00:05:07,101 --> 00:05:08,501
Ai posti...
100
00:05:10,021 --> 00:05:11,141
Pronti...
101
00:05:12,261 --> 00:05:13,341
Via!
102
00:05:19,141 --> 00:05:22,901
Ma aveva chiesto a te di tenerlo d'occhio.
Io devo tenere lo striscione.
103
00:05:27,621 --> 00:05:28,701
Serve aiuto?
104
00:05:29,781 --> 00:05:30,821
Sì, grazie.
105
00:05:30,941 --> 00:05:33,621
Devi stare attento,
anche se sei fantastico.
106
00:05:34,301 --> 00:05:36,661
A sorreggere le cose con le mani.
107
00:05:39,741 --> 00:05:40,901
Ultimo giro.
108
00:05:41,421 --> 00:05:43,501
Fantastico a sorreggere le cose?
109
00:05:44,141 --> 00:05:46,781
Adrikins? Cos'hai lì?
110
00:05:46,901 --> 00:05:48,821
Una vecchia scatola?
111
00:05:48,981 --> 00:05:50,301
Attenta, è di Alix.
112
00:05:50,381 --> 00:05:52,661
Se è di Alix, probabilmente
non vale niente.
113
00:05:52,941 --> 00:05:54,621
Ridallo a Adrien, Chloé.
114
00:06:07,981 --> 00:06:09,061
Sì.
115
00:06:13,381 --> 00:06:16,541
Voglio la rivincita.
La falsa partenza mi ha confuso.
116
00:06:22,541 --> 00:06:23,821
Sei stata tu?
117
00:06:24,821 --> 00:06:27,741
Dovevo registrare la gara,
così l'ho dato a Marinette.
118
00:06:27,821 --> 00:06:29,861
Lei reggeva lo striscione
e l'ha dato ad Adrien.
119
00:06:29,941 --> 00:06:32,141
Poi Chloé gliel'ha preso
e l'ha fatto cadere
120
00:06:32,408 --> 00:06:33,658
e poi tu ci sei passata sopra.
121
00:06:34,101 --> 00:06:36,181
Me l'aveva dato mio padre
per il compleanno.
122
00:06:36,341 --> 00:06:38,741
Quest'orologio era un cimelio di famiglia.
123
00:06:39,661 --> 00:06:42,381
- È stato un incidente.
- Non abbiamo fatto apposta, Alix.
124
00:06:42,941 --> 00:06:45,541
Come no! Io non c'entro
assolutamente nulla.
125
00:06:46,181 --> 00:06:48,021
Siete tutti colpevoli!
126
00:06:57,901 --> 00:06:59,101
Alix, aspetta!
127
00:06:59,261 --> 00:07:01,621
Marinette, la torta della Sig.ra Chamack.
128
00:07:01,701 --> 00:07:03,221
Abbiamo tempo. Nasconditi Tikki.
129
00:07:08,261 --> 00:07:10,061
Quale dispiacere,
130
00:07:10,301 --> 00:07:12,621
frustrazione e negatività!
131
00:07:12,901 --> 00:07:15,701
Come riempiono il mio cuore
di eccitazione.
132
00:07:23,701 --> 00:07:27,261
Vola, mia piccola Akuma
e rendila malvagia.
133
00:07:40,261 --> 00:07:41,421
Bon appétit.
134
00:07:46,781 --> 00:07:48,061
È la Sig.ra Chamack.
135
00:07:48,415 --> 00:07:50,061
- Pronto.
- Salve, sono alla pasticceria,
136
00:07:50,141 --> 00:07:53,061
- So che le serve la torta subito.
- ma è chiusa. Mi serve la torta.
137
00:07:53,341 --> 00:07:55,701
Mia figlia è a casa.
Dev'essere al piano superiore.
138
00:07:55,781 --> 00:07:57,341
La chiamo subito.
139
00:08:00,861 --> 00:08:02,341
Forse possiamo aggiustarlo.
140
00:08:02,581 --> 00:08:05,381
Quest'orologio era speciale, unico.
Non si può aggiustare!
141
00:08:05,701 --> 00:08:08,221
Ma ci deve essere un modo per farlo
tornare com'era.
142
00:08:08,501 --> 00:08:09,581
Come?
143
00:08:09,941 --> 00:08:12,048
Andando indietro nel tempo
per cambiare il futuro?
144
00:08:12,223 --> 00:08:14,381
Quando scopri come si fa, dimmelo.
145
00:08:18,101 --> 00:08:19,581
PAPÀ
146
00:08:20,821 --> 00:08:21,941
Cattive notizie.
147
00:08:22,141 --> 00:08:23,181
Pronto, papà.
148
00:08:29,901 --> 00:08:32,661
Chronogirl, sono Papillon.
149
00:08:32,901 --> 00:08:37,061
Ti dò il potere di vendicarti
delle persone che ti hanno fatto un torto
150
00:08:37,541 --> 00:08:40,181
e di tornare indietro nel tempo
per sistemare il futuro.
151
00:08:40,581 --> 00:08:44,181
Ma in cambio mi devi fare un favore,
al momento opportuno.
152
00:08:44,541 --> 00:08:46,181
Contaci, Papillon.
153
00:08:46,981 --> 00:08:49,341
La Sig.ra Chamack è fuori
e aspetta la torta.
154
00:08:50,261 --> 00:08:53,021
Devo andare. Non posso fare attendere
la Sig.ra Chamack.
155
00:08:54,541 --> 00:08:56,021
Stava ascoltando della musica.
156
00:09:02,661 --> 00:09:03,821
Correte!
157
00:09:09,981 --> 00:09:12,301
Fermati, Alix! Cosa stai facendo?
158
00:09:12,741 --> 00:09:14,301
Mi chiamo Chronogirl adesso.
159
00:09:14,381 --> 00:09:16,981
E andrò indietro nel tempo
per salvare il mio orologio
160
00:09:17,061 --> 00:09:18,941
e per farlo userò voi teppistelli.
161
00:09:19,181 --> 00:09:22,301
Indietro nel tempo? Cos'hai fatto a Kim?
Perché sta svanendo?
162
00:09:22,381 --> 00:09:23,501
Mi serve la sua energia.
163
00:09:23,581 --> 00:09:26,621
Comunque quel tizio era una seccatura
con tutte le sue scommesse.
164
00:09:26,861 --> 00:09:29,741
Merita di sparire per sempre,
proprio come te.
165
00:09:44,221 --> 00:09:45,941
Dobbiamo trasformarci, ora.
166
00:09:47,661 --> 00:09:49,501
Tikki, trasformiamoci!
167
00:09:50,021 --> 00:09:51,101
Sì!
168
00:10:13,781 --> 00:10:15,181
Tempo scaduto, Chronogirl.
169
00:10:15,261 --> 00:10:16,741
Aiutami, per favore.
170
00:10:17,021 --> 00:10:19,781
Sono sconvolta. Per favore.
171
00:10:20,141 --> 00:10:21,341
No!
172
00:10:23,261 --> 00:10:26,821
Dolce Rose, sempre a preoccuparti
prima degli altri che di te stessa.
173
00:10:27,341 --> 00:10:28,461
Un minuto.
174
00:10:29,221 --> 00:10:32,541
Devo distruggere la sua Akuma
prima che tutti svaniscano per sempre.
175
00:10:32,781 --> 00:10:34,821
Dove caspita è finito quel gatto?
176
00:10:35,701 --> 00:10:36,821
È ora di trasformarsi.
177
00:10:36,901 --> 00:10:38,341
Plagg, sfoderiamo gli artigli!
178
00:11:01,101 --> 00:11:02,501
Un minuto e mezzo.
179
00:11:02,621 --> 00:11:05,741
Non riuscirai a fermarmi dove
sto andando, Ladybug.
180
00:11:06,021 --> 00:11:09,581
Fammi indovinare, giochiamo
ad acchiapparella e ora sta a te?
181
00:11:09,941 --> 00:11:11,021
Esatto!
182
00:11:11,861 --> 00:11:13,061
Non farti toccare.
183
00:11:13,661 --> 00:11:15,941
Mancato. Un secondo troppo tardi.
184
00:11:23,861 --> 00:11:24,981
No!
185
00:11:29,661 --> 00:11:31,661
Beh, non perde tempo, no?
186
00:11:31,741 --> 00:11:32,821
E più persone congela,
187
00:11:32,901 --> 00:11:35,261
più minuti ottiene per andare
indietro nel tempo.
188
00:11:35,341 --> 00:11:38,821
Quei poveretti sospesi nel tempo.
Sono spacciati se non catturiamo l'Akuma.
189
00:11:47,861 --> 00:11:49,301
Tieni giù le mani.
190
00:11:55,301 --> 00:11:59,301
Adesso Chronogirl, prendile
il Miraculous, l'orecchino!
191
00:12:03,621 --> 00:12:05,621
Chat Noir! No!
192
00:12:08,501 --> 00:12:12,581
Wow, sei minuti in un colpo solo.
Devono essere le sue nove vite.
193
00:12:13,061 --> 00:12:16,141
- Devo andare, il passato mi aspetta.
- Chronogirl, il Miraculous!
194
00:12:16,221 --> 00:12:18,581
Prendi l'anello di Chat Noir
prima che sparisca!
195
00:12:21,461 --> 00:12:23,181
Devi solo provarci.
196
00:12:30,301 --> 00:12:32,861
Rilassati, Papillon.
Ho un piano speciale.
197
00:13:04,381 --> 00:13:06,261
Cos'è successo?
198
00:13:07,741 --> 00:13:09,101
Forza Alix, sì!
199
00:13:10,101 --> 00:13:12,421
Wow! Siamo tornati indietro
nel tempo, non è così?
200
00:13:12,701 --> 00:13:13,981
Cos'hai lì?
201
00:13:14,301 --> 00:13:15,501
Attenta, è di Alix.
202
00:13:15,661 --> 00:13:18,701
Cos'è? Una vecchia scatola?
203
00:13:19,061 --> 00:13:21,141
Se è di Alix, probabilmente
non vale niente.
204
00:13:21,221 --> 00:13:22,781
Ridallo a Adrien, Chloé.
205
00:13:22,861 --> 00:13:23,981
Il mio orologio!
206
00:13:24,821 --> 00:13:26,821
Chloé, metti l'orologio a terra!
207
00:13:32,981 --> 00:13:34,221
No!
208
00:13:36,381 --> 00:13:38,661
Ladybug, questa volta è colpa tua!
209
00:13:39,255 --> 00:13:42,021
Mi serve più energia. Devo andare
ancora più indietro nel tempo.
210
00:13:44,381 --> 00:13:47,421
Ladybug, è tutta colpa sua!
211
00:13:49,621 --> 00:13:51,261
È possibile?
212
00:13:51,661 --> 00:13:54,061
Vedo doppio nel mio futuro?
213
00:13:54,501 --> 00:13:56,781
O dovrei dire doppio cattivo?
214
00:14:03,701 --> 00:14:09,101
Vola mia cattiva Akuma e unisciti
a quell'anima in pena.
215
00:14:14,221 --> 00:14:16,621
Andate tutti via di qua!
Non fatevi toccare da lei!
216
00:14:20,341 --> 00:14:21,501
È ora di trasformarsi.
217
00:14:22,061 --> 00:14:23,261
E tu chi sei?
218
00:14:25,261 --> 00:14:27,101
Non ho tempo per le spiegazioni ora,
219
00:14:27,181 --> 00:14:29,341
ma sono te dal futuro.
220
00:14:30,501 --> 00:14:34,301
Ha ragione. Lo sento.
È te, dal futuro.
221
00:14:35,181 --> 00:14:36,261
Pazzesco!
222
00:14:36,581 --> 00:14:39,221
So che sembra incredibile,
ma fidati di me.
223
00:14:39,421 --> 00:14:41,301
Cioè, fidati... di te.
224
00:14:41,821 --> 00:14:45,461
E papà chiamerà tra due minuti.
225
00:14:45,621 --> 00:14:49,381
Non sarà contento perché la Sig.ra Chamack
sta aspettando alla pasticceria.
226
00:14:49,701 --> 00:14:52,021
La torta. Ma ho ancora...
227
00:14:52,101 --> 00:14:53,804
Tempo? È quel che pensavo anch'io.
228
00:14:53,979 --> 00:14:55,381
La Sig.ra Chamack sarà in anticipo.
229
00:14:55,461 --> 00:14:57,301
Va' ora e prenditi cura della torta.
230
00:14:57,381 --> 00:15:00,101
Non preoccuparti, Ladybug può
occuparsi di questo da sola.
231
00:15:01,261 --> 00:15:03,741
Come faccio a cacciarmi
in simili situazioni?
232
00:15:12,541 --> 00:15:16,221
Chat Noir, non posso spiegare ora, ma
dobbiamo prendere l'Akuma di Chronogirl.
233
00:15:16,381 --> 00:15:17,701
Ne va della tua vita.
234
00:15:18,141 --> 00:15:19,781
Quale vita? Ne ho nove.
235
00:15:20,461 --> 00:15:22,621
Dico sul serio! L'Akuma è nei pattini.
236
00:15:22,941 --> 00:15:24,301
Dobbiamo liberarla.
237
00:15:29,661 --> 00:15:31,061
Vedo doppio tutto a un tratto?
238
00:15:31,141 --> 00:15:33,221
Un'altra cosa che non ho tempo
di spiegare.
239
00:15:33,621 --> 00:15:37,581
La loro energia sarà sufficiente per
entrambe per andare indietro nel tempo.
240
00:15:37,941 --> 00:15:40,061
Rivoglio il mio orologio. Andiamo!
241
00:15:40,941 --> 00:15:43,421
Qualsiasi cosa tu faccia,
non farti toccare da loro.
242
00:15:43,581 --> 00:15:45,621
Prendi il Miraculous, Chronogirl.
243
00:16:02,221 --> 00:16:05,381
Se fossimo più veloci, quegli idioti
non potrebbero competere.
244
00:16:05,461 --> 00:16:09,381
Allora accumuliamo più energia
e poi li distruggeremo.
245
00:16:23,621 --> 00:16:25,421
Oh, un attimo, eccola che arriva.
246
00:16:25,501 --> 00:16:26,941
È tutto a posto, grazie.
247
00:16:28,261 --> 00:16:29,421
Va tutto bene.
248
00:16:31,221 --> 00:16:32,781
Mi scusi ancora per l'attesa.
249
00:16:35,181 --> 00:16:36,461
Missione compiuta.
250
00:16:36,821 --> 00:16:40,141
Vuoi dire la Missione Numero Uno.
Passiamo alla Missione Numero Due!
251
00:16:41,421 --> 00:16:43,181
Tikki, trasformiamoci!
252
00:16:43,741 --> 00:16:44,861
Sì!
253
00:17:07,501 --> 00:17:11,021
Abbiamo abbastanza velocità. Andiamo giù
pesante su Ladybug e Chat Noir.
254
00:17:11,381 --> 00:17:15,141
Presa la loro energia, ne avremo
abbastanza per andare indietro nel tempo.
255
00:17:15,221 --> 00:17:16,421
E prendere l'orologio!
256
00:17:17,701 --> 00:17:19,461
Credevo fossimo noi a inseguirle.
257
00:17:26,941 --> 00:17:28,461
Ehi, voi due, serve aiuto?
258
00:17:28,541 --> 00:17:29,541
Grazie!
259
00:17:31,381 --> 00:17:33,301
Sono scatenate sui rollerblade.
260
00:17:33,381 --> 00:17:35,061
Inarrestabili sul terreno.
261
00:17:35,341 --> 00:17:37,581
E se non fossero sul terreno?
262
00:17:37,981 --> 00:17:40,581
Due Ladybug? Sono in paradiso.
263
00:17:41,301 --> 00:17:44,581
Cambio di piano: torniamo indietro ora.
Ce ne saranno meno di loro.
264
00:17:44,661 --> 00:17:47,461
- Ci sto.
- Non deludetemi questa volta.
265
00:17:49,341 --> 00:17:50,341
- Vogliono
- Vogliono
266
00:17:50,421 --> 00:17:52,101
- tornare indietro ancora.
- tornare indietro ancora.
267
00:17:52,221 --> 00:17:53,821
- Lucky Charm!
- Lucky Charm!
268
00:17:58,861 --> 00:18:00,141
- Qualche idea?
- Qualche idea?
269
00:18:00,221 --> 00:18:03,261
Mentre ci pensate, cerco di guadagnare
tempo.
270
00:18:09,661 --> 00:18:11,261
Pensi quel che penso io?
271
00:18:11,461 --> 00:18:12,981
Certo.
272
00:18:16,541 --> 00:18:17,941
Cataclisma!
273
00:18:32,421 --> 00:18:34,101
Congeliamola al nostro passaggio.
274
00:18:43,381 --> 00:18:45,901
Stiamo andando troppo forte!
Non possiamo fermarci!
275
00:18:49,301 --> 00:18:50,581
Ora!
276
00:19:04,358 --> 00:19:07,158
- Non potrai più far del male, Akuma.
- Non potrai più far del male, Akuma.
277
00:19:10,298 --> 00:19:12,363
- E ora: sconfiggiamo il male!
- E ora: sconfiggiamo il male!
278
00:19:16,221 --> 00:19:17,461
- Presa.
- Presa.
279
00:19:18,021 --> 00:19:19,701
- Ciao ciao, farfallina.
- Ciao ciao, farfallina.
280
00:19:20,421 --> 00:19:22,461
- Miraculous Ladybug!
- Miraculous Ladybug!
281
00:19:24,328 --> 00:19:25,181
GELATI
282
00:19:30,981 --> 00:19:32,293
- Missione compiuta!
- Missione compiuta!
283
00:19:39,741 --> 00:19:41,581
Tieni, penso sia tuo.
284
00:19:43,301 --> 00:19:46,061
Bene! Come l'hai aggiustato?
Grazie.
285
00:19:46,501 --> 00:19:49,301
Non avrei mai dovuto
affidarlo a qualcun altro.
286
00:19:49,701 --> 00:19:51,981
Era mia la responsabilità,
colpa mia.
287
00:19:52,261 --> 00:19:55,541
La responsabilità non può essere presa
alla leggera. Ne so qualcosa.
288
00:19:55,941 --> 00:19:58,981
Hai ragione. Starò più attenta
la prossima volta, di sicuro.
289
00:19:59,061 --> 00:20:00,301
Grazie, Ladybug.
290
00:20:01,341 --> 00:20:04,181
Mi ero appena abituato ad essere
circondato da due Ladybug.
291
00:20:04,501 --> 00:20:06,941
Ma ora ti dovrai abituare a non averne
nessuna.
292
00:20:07,141 --> 00:20:08,901
Scappo prima che mi ritrasformi.
293
00:20:11,941 --> 00:20:15,101
Si innamorerà di me un giorno,
è solo questione di tempo.
294
00:20:15,541 --> 00:20:18,981
Questa volta mi siete sfuggiti,
Ladybug e Chat Noir.
295
00:20:19,261 --> 00:20:22,821
Ma uno giorno, passato, presente
o futuro,
296
00:20:22,941 --> 00:20:24,701
sarete distrutti.
297
00:20:25,101 --> 00:20:27,021
E avrò i vostri Miraculous!
298
00:20:27,301 --> 00:20:29,781
Sarò imbattibile!
299
00:20:36,581 --> 00:20:39,421
Ehi! Avete passato un buon anniversario?
300
00:20:39,501 --> 00:20:40,581
Certo che sì.
301
00:20:40,661 --> 00:20:43,141
Anche se c'è mancato poco.
302
00:20:44,941 --> 00:20:48,701
Sì, la Sig.ra Chamack.
Mi spiace di averla fatta attendere.
303
00:20:48,901 --> 00:20:51,221
La prossima volta, aspetta il cliente
in pasticceria
304
00:20:51,301 --> 00:20:53,501
e non in camera tua mentre
ascolti la musica.
305
00:20:53,701 --> 00:20:55,941
Capito. Prometto di non fare più disastri.
306
00:20:56,101 --> 00:20:57,661
Bene, perché la mamma ha ragione!
307
00:20:57,741 --> 00:21:00,821
C'è solo una Marinette
e noi contiamo su di lei.
308
00:21:33,541 --> 00:21:35,541
Sottotitoli: Daniele Cocchi