1
00:00:02,181 --> 00:00:04,541
Päivisin olen Marinette,
2
00:00:04,821 --> 00:00:07,821
ihan tavallinen tyttö.
3
00:00:07,981 --> 00:00:12,461
Minulla on silti salaisuus,
josta kukaan ei tiedä.
4
00:00:13,381 --> 00:00:15,701
Ihmeellinen! Kaikkein paras!
5
00:00:16,141 --> 00:00:18,781
En pelkää eessä vaikeuksien!
6
00:00:18,941 --> 00:00:21,421
Ihmeellinen! Onnekas!
7
00:00:21,781 --> 00:00:24,341
Vahvin on voima rakkauden!
8
00:00:24,501 --> 00:00:26,941
Ihmeellinen!
9
00:00:32,781 --> 00:00:34,661
No? Kanssa vai ilman?
10
00:00:35,461 --> 00:00:37,581
-Kanssa.
-Eikö sittenkin ilman?
11
00:00:37,661 --> 00:00:39,421
Olet upea kummin vain, äiti.
12
00:00:39,501 --> 00:00:43,221
Ei sitä ihan joka päivä
juhlitakaan 20. hääpäivää.
13
00:00:43,341 --> 00:00:46,021
Marinette! Tulisitko hetkeksi tänne?
14
00:00:48,981 --> 00:00:50,021
No?
15
00:00:50,821 --> 00:00:51,861
No mitä?
16
00:00:52,101 --> 00:00:53,781
Viikseni, trimmasin ne.
17
00:00:53,901 --> 00:00:57,181
Liian lyhyet? Ajanko kaiken pois?
Vähän vinot...
18
00:00:57,261 --> 00:01:00,421
Hyvältä näyttää, isä. Yksi juttu vain.
19
00:01:01,221 --> 00:01:02,301
Kiitti, muruseni.
20
00:01:02,901 --> 00:01:04,141
Eipä mitään, isä.
21
00:01:04,261 --> 00:01:05,421
MAKEISIA
LEIPOMO
22
00:01:05,581 --> 00:01:06,981
Myöhästytte vielä.
23
00:01:07,141 --> 00:01:10,701
Rouva Chamack noutaa Eiffel-tornikakun -
24
00:01:10,781 --> 00:01:14,861
-puolen tunnin kuluttua. Luotan sinuun.
-Joo, joo. Helppo homma.
25
00:01:18,381 --> 00:01:21,661
Vau, 20 vuotta naimisissa.
Hienoa, vai mitä, Tikki?
26
00:01:21,941 --> 00:01:23,861
Aika lentää, kun on kivaa.
27
00:01:23,941 --> 00:01:26,301
Ja matelee, kun tekee läksyjä.
28
00:01:33,421 --> 00:01:34,581
Hei.
29
00:01:36,781 --> 00:01:39,541
Marinetten vanhemmat. Yksi tytöistä.
30
00:01:39,621 --> 00:01:43,061
Kyllä, muistan.
Leipovat Pariisin parasta leipää.
31
00:01:45,701 --> 00:01:50,421
-Etkö olisi voinut pukeutua paremmin?
-Miten niin? Otin lakin päästä.
32
00:01:50,501 --> 00:01:54,701
-Mutta tänään on erityinen päivä.
-No synttärit, ei sen kummempaa.
33
00:01:55,501 --> 00:01:57,581
Tämä on erityinen syntymäpäivä.
34
00:01:57,701 --> 00:02:01,981
Eräs esi-isämme valmisti
tämän sukukalleuden vuosia sitten.
35
00:02:02,101 --> 00:02:06,861
Se on periytynyt sukupolvelta toiselle
15-vuotissyntymäpäivänä.
36
00:02:06,981 --> 00:02:08,701
Tänään on sinun vuorosi.
37
00:02:09,101 --> 00:02:12,981
Herttaista isä, mutta minulla on jo kello
älypuhelimeeni yhdistettynä.
38
00:02:13,221 --> 00:02:17,901
Aina kaikki ei näy päälle päin.
Sanotaanko, että esi-isämme...
39
00:02:21,821 --> 00:02:23,101
Aikaansa edellä.
40
00:02:25,021 --> 00:02:29,101
Ymmärrän toki, jos haluat mieluummin
uudet rullaluistimet.
41
00:02:29,421 --> 00:02:32,341
Ei, isä, olen täpinöissäni.
Se on mahtava, kiitos!
42
00:02:34,901 --> 00:02:36,501
Odottavatko ystäväsi?
43
00:02:37,021 --> 00:02:39,581
Joo, mutten halua tehdä ohareita sinulle.
44
00:02:39,861 --> 00:02:41,221
Ei, mene vain.
45
00:02:44,741 --> 00:02:47,661
-Pidä siitä hyvää huolta.
-Joo.
46
00:02:48,621 --> 00:02:50,181
Osaat kyllä, Marinette.
47
00:02:50,301 --> 00:02:52,661
Muista kaava. Mieti!
48
00:02:52,741 --> 00:02:56,421
Ehkä osaisinkin,
jos et häiritsisi kannustuspuheillasi.
49
00:03:00,461 --> 00:03:01,981
Hei, Alya. Miten menee?
50
00:03:02,821 --> 00:03:03,901
Siis mikä?
51
00:03:04,341 --> 00:03:06,621
Alixin ja Kimin veto?
52
00:03:06,741 --> 00:03:08,621
En toki unohtanut.
53
00:03:08,701 --> 00:03:10,221
Tein jo julisteenkin.
54
00:03:10,701 --> 00:03:13,741
Tiedän, että minuun luotetaan.
Viisi minuuttia?
55
00:03:13,941 --> 00:03:17,061
Ei hätää, olen jo matkalla. Tulen pian.
56
00:03:18,981 --> 00:03:21,821
Mutta rva Chamack tulee hakemaan kakun.
57
00:03:22,541 --> 00:03:24,741
Siihen on vielä 20 minuuttia.
58
00:03:24,901 --> 00:03:27,981
Lupasin hoitaa julisteen,
minuun luotetaan.
59
00:03:28,101 --> 00:03:29,701
Adrienkin tulee.
60
00:03:30,221 --> 00:03:34,101
Et ehdi Trocadéroon viidessä minuutissa,
se on liian kaukana.
61
00:03:35,021 --> 00:03:36,981
Ei Leppäkertulle.
62
00:03:37,661 --> 00:03:39,221
Tikki, pilkut pintaan!
63
00:03:56,301 --> 00:03:57,781
Onpa kaunis.
64
00:03:58,021 --> 00:03:59,701
Vaikuttavaa, Marinette.
65
00:04:01,341 --> 00:04:04,821
Olette väärällä puolella.
Alix ei ole edes paikalla.
66
00:04:04,901 --> 00:04:08,901
-Taisi pelästyä kaltaistani urheilijaa.
-Älä vielä nuolaise, Kim.
67
00:04:11,741 --> 00:04:13,461
Tyhmät vetosi ovat ohi.
68
00:04:13,621 --> 00:04:15,661
Jäät nielemään tomua, toope.
69
00:04:15,741 --> 00:04:18,701
Et pärjää minulle,
niskani on reittäsi paksumpi.
70
00:04:19,581 --> 00:04:20,861
Onko se hyvä asia?
71
00:04:21,621 --> 00:04:23,381
Kerrataanpa säännöt.
72
00:04:23,541 --> 00:04:26,821
Kaksi kierrosta lähteiden ympäri.
73
00:04:27,221 --> 00:04:29,821
Ensimmäinen viivan yli on voittaja.
74
00:04:29,901 --> 00:04:33,541
Hävitessään Alix luovuttaa
rullaluistimensa Kimille.
75
00:04:33,621 --> 00:04:38,461
Hävitessään Kim ei saa enää heittää
haastetta koko kouluvuonna.
76
00:04:38,661 --> 00:04:40,701
Haasteet alkavat riittää.
77
00:04:40,781 --> 00:04:43,181
-Juuri niin!
-Ei enää haasteita!
78
00:04:43,261 --> 00:04:44,661
Paikoillenne,
79
00:04:45,021 --> 00:04:46,261
valmiit...
80
00:04:47,021 --> 00:04:48,301
Seis!
81
00:04:50,701 --> 00:04:51,981
Joko luovutat?
82
00:04:52,741 --> 00:04:55,941
Pitelisitkö tätä, Alya?
En halua pudottaa sitä.
83
00:04:56,661 --> 00:04:58,861
Odota, en voi. Minun pitää...
84
00:04:58,941 --> 00:05:01,181
Suojele sukukalleutta hengelläsi.
85
00:05:01,501 --> 00:05:02,501
Mutta...
86
00:05:04,101 --> 00:05:07,021
Marinette, ota tämä.
Kuvaan kisan blogiini.
87
00:05:07,101 --> 00:05:08,501
Paikoillenne,
88
00:05:10,021 --> 00:05:11,141
valmiit...
89
00:05:12,261 --> 00:05:13,341
nyt!
90
00:05:19,141 --> 00:05:22,901
Hän pyysi sinua pitelemään sitä.
Minulla on juliste.
91
00:05:27,621 --> 00:05:28,941
Tarvitsetko apua?
92
00:05:29,781 --> 00:05:30,821
Joo, kiitti.
93
00:05:30,941 --> 00:05:33,621
Varovasti, vaikka oletkin upea.
94
00:05:34,301 --> 00:05:36,661
Pitämään asioita käsissäsi.
95
00:05:39,741 --> 00:05:41,061
Viimeinen kierros.
96
00:05:41,421 --> 00:05:43,501
"Upea pitämään asioita?"
97
00:05:44,141 --> 00:05:46,781
Adriliini? Mitäs sinulla on siinä?
98
00:05:46,901 --> 00:05:50,301
-Joku vanha kotelo vai?
-Varo, se on Alixin.
99
00:05:50,381 --> 00:05:52,661
Sitten se on varmaan arvoton.
100
00:05:52,941 --> 00:05:54,781
Anna se takaisin, Chloé.
101
00:06:07,981 --> 00:06:09,061
Jes!
102
00:06:13,381 --> 00:06:16,541
Uusinta. Huijauslähtö sekoitti minut.
103
00:06:22,541 --> 00:06:24,061
Teitkö sinä tämän?
104
00:06:24,861 --> 00:06:29,581
Kuvasin kisaa ja annoin sen Marinettelle,
joka antoi sen Adrienille,
105
00:06:29,661 --> 00:06:33,581
jolta Chloé nappasi sen ja pudotti.
Sitten luistelit sen yli.
106
00:06:34,101 --> 00:06:36,181
Sain sen isältä lahjaksi.
107
00:06:36,341 --> 00:06:38,741
Kello on sukukalleus.
108
00:06:39,741 --> 00:06:42,501
-Se oli vahinko.
-Emme tarkoittaneet pahaa.
109
00:06:42,941 --> 00:06:45,781
Just joo! Minä en liity tähän mitenkään.
110
00:06:46,101 --> 00:06:48,021
Tämä on teidän kaikkien syytä!
111
00:06:57,901 --> 00:06:59,101
Alix, odota!
112
00:06:59,261 --> 00:07:03,301
-Entä rva Chamackin kakku?
-On vielä aikaa. Piiloon, Tikki.
113
00:07:08,261 --> 00:07:10,061
Mikä pettymys,
114
00:07:10,301 --> 00:07:12,621
turhautuminen ja negatiivisuus.
115
00:07:12,901 --> 00:07:15,701
Kuinka sydämeni pakahtuukaan riemusta.
116
00:07:23,621 --> 00:07:27,261
Nouse siivillesi, pikku Ilkeyttäjäni,
ja ilkeytä hänet.
117
00:07:40,261 --> 00:07:41,421
Bon appétit.
118
00:07:46,781 --> 00:07:48,141
Rouva Chamack.
119
00:07:48,261 --> 00:07:50,021
-Haloo.
-Olen leipomolla,
120
00:07:50,141 --> 00:07:53,061
-mutta se on kiinni.
-Kyllä, tarvitsette kakun heti.
121
00:07:53,341 --> 00:07:57,381
Tyttäreni on kotona, varmaan yläkerrassa.
Soitan hänelle heti.
122
00:08:00,901 --> 00:08:02,261
Ehkä sen voi korjata.
123
00:08:02,581 --> 00:08:05,421
Kello oli ainutlaatuinen. Ei sitä korjata!
124
00:08:05,701 --> 00:08:08,221
Jotenkin se on saatava ennalleen.
125
00:08:08,501 --> 00:08:09,581
Miten muka?
126
00:08:10,021 --> 00:08:12,061
Mennään ajassa taaksepäin, vai?
127
00:08:12,181 --> 00:08:14,381
Kerro, kun osaat tehdä niin.
128
00:08:18,101 --> 00:08:19,581
ISÄ
129
00:08:20,821 --> 00:08:21,941
Ei lupaa hyvää.
130
00:08:22,141 --> 00:08:23,181
Hei, isä.
131
00:08:29,901 --> 00:08:32,661
Ajanmurtaja, olen Haukkakoi.
132
00:08:32,901 --> 00:08:37,061
Suon sinulle voiman
kostaa väärintehneille -
133
00:08:37,541 --> 00:08:40,221
ja palata ajassa taaksepäin.
134
00:08:40,621 --> 00:08:44,221
Mutta sinun on tehtävä vastapalvelus,
kun aika on oikea.
135
00:08:44,541 --> 00:08:46,181
Selvä, Haukkakoi.
136
00:08:46,981 --> 00:08:49,341
Rva Chamack odottaa ulkona kakkuaan.
137
00:08:50,221 --> 00:08:53,021
Lopetetaan.
Emmehän halua pidätellä rouvaa.
138
00:08:54,541 --> 00:08:56,061
Hän kuunteli musiikkia.
139
00:09:02,661 --> 00:09:03,821
Juoskaa!
140
00:09:09,981 --> 00:09:12,301
Seis, Alix! Mitä teet?
141
00:09:12,741 --> 00:09:14,341
Nimeni on Ajanmurtaja.
142
00:09:14,461 --> 00:09:18,941
Palaan ajassa taaksepäin
ja pelastan kelloni teidän avullanne.
143
00:09:19,181 --> 00:09:22,381
Mitä teit Kimille? Miksi hän katoaa?
144
00:09:22,621 --> 00:09:26,541
Tarvitsin hänen energiansa.
Sitä paitsi hänen vetonsa ärsyttivät.
145
00:09:26,861 --> 00:09:29,741
Tyyppi ansaitsee kadota iäksi,
niin kuin sinäkin.
146
00:09:44,221 --> 00:09:45,941
Pakko muuttua, nyt.
147
00:09:47,661 --> 00:09:49,501
Tikki, pilkut pintaan!
148
00:09:50,021 --> 00:09:51,101
Jee!
149
00:10:13,781 --> 00:10:16,741
-Aikalisä, Ajanmurtaja.
-Auta minut ylös.
150
00:10:17,021 --> 00:10:19,781
Sähläsin, ole kiltti.
151
00:10:20,141 --> 00:10:21,341
Ei!
152
00:10:22,821 --> 00:10:26,821
Suloinen Rose,
pistää aina muut itsensä edelle.
153
00:10:27,341 --> 00:10:28,461
Yksi minuutti.
154
00:10:29,221 --> 00:10:32,541
Ilkeyttäjä on tuhottava
ennen kuin muut katoavat.
155
00:10:32,781 --> 00:10:34,821
Missä ihmeessä se kissa on?
156
00:10:35,701 --> 00:10:36,821
Aika muuttua.
157
00:10:36,901 --> 00:10:38,341
Plagg, kynnet esiin!
158
00:11:01,101 --> 00:11:02,501
Puolitoista minuuttia.
159
00:11:02,621 --> 00:11:05,741
Et voi pysäyttää minua määränpäässäni.
160
00:11:06,021 --> 00:11:09,581
Annas kun arvaan,
leikimme hippaa ja on vuorosi.
161
00:11:09,941 --> 00:11:11,021
Täsmälleen!
162
00:11:11,861 --> 00:11:13,141
Älä anna koskea.
163
00:11:13,661 --> 00:11:15,941
Ohi meni. Vain sekunnilla.
164
00:11:23,861 --> 00:11:24,981
Ei!
165
00:11:29,661 --> 00:11:31,661
Hänpä ei haaskaa aikaa.
166
00:11:31,741 --> 00:11:35,461
Jokainen jähmetetty
tuo lisäaikaa palata taaksepäin.
167
00:11:35,581 --> 00:11:38,861
Lapsirukat ovat mennyttä,
ellemme saa Ilkeyttäjää.
168
00:11:47,861 --> 00:11:49,301
Pidä näppisi erossa.
169
00:11:55,301 --> 00:11:59,301
Ajanmurtaja, nappaa nyt
hänen Ihmeellisensä, korvakoru!
170
00:12:03,621 --> 00:12:05,621
Musta Kissa! Ei!
171
00:12:08,501 --> 00:12:12,581
Oho, kuusi minuuttia kerralla.
Varmaan ne yhdeksän elämää.
172
00:12:13,141 --> 00:12:16,101
-Menneisyys odottaa.
-Ihmeellinen!
173
00:12:16,221 --> 00:12:18,541
Ota sormus, ennen kuin hän katoaa!
174
00:12:21,461 --> 00:12:23,181
Yritäpä vain.
175
00:12:30,261 --> 00:12:33,221
Relaa, Haukkakoi. Minulla on suunnitelma.
176
00:13:04,381 --> 00:13:06,261
Mitä juuri tapahtui?
177
00:13:07,741 --> 00:13:09,101
Hyvä, Alix!
178
00:13:10,181 --> 00:13:12,421
Oho! Olemmeko menneisyydessä?
179
00:13:12,621 --> 00:13:15,541
-Mitäs sinulla on siinä?
-Varo, se on Alixin.
180
00:13:15,701 --> 00:13:18,701
Mikä tämä on? Joku vanha kotelo vai?
181
00:13:19,061 --> 00:13:21,141
Sitten se on varmaan arvoton.
182
00:13:21,221 --> 00:13:22,781
Anna se takaisin, Chloé.
183
00:13:22,861 --> 00:13:23,981
Kelloni!
184
00:13:24,821 --> 00:13:26,821
Chloé, pane kello pois!
185
00:13:32,981 --> 00:13:34,221
Ei!
186
00:13:36,341 --> 00:13:38,821
Leppäkerttu, nyt syy oli sinun!
187
00:13:39,221 --> 00:13:41,941
Tarvitsen lisää energiaa.
On mentävä pidemmälle.
188
00:13:44,381 --> 00:13:47,421
Kaikki on Leppäkertun syytä!
189
00:13:49,621 --> 00:13:51,261
Voiko tämä olla totta?
190
00:13:51,661 --> 00:13:54,101
Näenkö kaksoiskuvan tulevaisuudessani?
191
00:13:54,501 --> 00:13:56,781
Vai sanoisinko kaksoisroiston?
192
00:14:03,701 --> 00:14:09,101
Nouse siivillesi, paholaismainen
Ilkeyttäjäni, ja auta tuota sielurukkaa.
193
00:14:14,301 --> 00:14:16,621
Kaikki pois täältä!
Älkää antako hänen koskettaa!
194
00:14:20,341 --> 00:14:21,501
Aika muuttua.
195
00:14:22,061 --> 00:14:23,261
Kuka sinä olet?
196
00:14:25,301 --> 00:14:29,421
Ei ole aikaa selittää.
Olen sinä hetken päässä tulevaisuudessa.
197
00:14:30,501 --> 00:14:34,301
Ihan totta, tunnen sen.
Hän on sinä, tulevaisuudesta.
198
00:14:35,181 --> 00:14:36,261
Hullua!
199
00:14:36,581 --> 00:14:39,221
Tämä on uskomatonta, mutta usko minua.
200
00:14:39,421 --> 00:14:41,301
Siis usko itseäsi.
201
00:14:41,821 --> 00:14:45,461
Ja isä soittaa pian minulle, siis sinulle.
202
00:14:45,621 --> 00:14:49,381
Hän on tyytymätön,
koska rva Chamack joutuu odottamaan.
203
00:14:49,701 --> 00:14:52,101
Kakku. Mutta minulla on...
204
00:14:52,181 --> 00:14:53,901
Aikaa? Sitähän minäkin.
205
00:14:53,981 --> 00:14:55,261
Rouva on ajoissa.
206
00:14:55,341 --> 00:14:57,461
Lähde nyt ja hoida kakkuasia.
207
00:14:57,581 --> 00:14:59,981
Leppäkerttu pystyy tähän yksin.
208
00:15:01,181 --> 00:15:04,501
Miten joudunkaan
näihin hulluihin tilanteisiin?
209
00:15:12,621 --> 00:15:16,221
Musta Kissa, älä kysy,
mutta Ilkeyttäjä on saatava.
210
00:15:16,381 --> 00:15:17,701
Henkesi riippuu siitä.
211
00:15:18,141 --> 00:15:19,781
Mikä niistä yhdeksästä?
212
00:15:20,341 --> 00:15:24,381
Ihan tosi! Ilkeyttäjä on luistimissa.
Se on vapautettava.
213
00:15:29,741 --> 00:15:31,221
Näenkö kahtena?
214
00:15:31,301 --> 00:15:33,181
Älä kysy siitäkään.
215
00:15:33,541 --> 00:15:37,581
Noiden kahden energian voimin
matkustamme molemmat ajassa.
216
00:15:37,941 --> 00:15:40,101
Haluan kelloni takaisin. Tehdään se.
217
00:15:40,941 --> 00:15:43,341
Älä anna kummankaan koskettaa.
218
00:15:43,581 --> 00:15:45,741
Ota Ihmeellinen, Ajanmurtaja.
219
00:16:02,261 --> 00:16:05,381
Heistä ei ole vastusta,
jos olemme nopeampia.
220
00:16:05,461 --> 00:16:09,381
Kerätään ensin lisää energiaa.
Tuhoamme heidät sitten.
221
00:16:23,621 --> 00:16:25,421
Hetki, nyt hän tulee.
222
00:16:25,501 --> 00:16:26,941
Ei se mitään, kiitos.
223
00:16:28,261 --> 00:16:29,421
Kaikki hyvin.
224
00:16:31,221 --> 00:16:32,781
Anteeksi vielä myöhästyminen.
225
00:16:35,181 --> 00:16:36,621
Tehtävä suoritettu.
226
00:16:36,821 --> 00:16:40,301
Siis ensimmäinen tehtävä,
toinen tehtävä odottaa!
227
00:16:41,421 --> 00:16:43,181
Tikki, pilkut pintaan!
228
00:16:43,741 --> 00:16:44,861
Jee!
229
00:17:07,501 --> 00:17:11,021
Vauhtia on riittävästi.
Kovat otteet käyttöön.
230
00:17:11,261 --> 00:17:15,141
Kun saamme heidän energiansa,
matkaamme ajassa yhdessä.
231
00:17:15,221 --> 00:17:16,661
Ja haemme kellomme!
232
00:17:17,621 --> 00:17:19,741
Emmekös me jahdanneet heitä?
233
00:17:26,941 --> 00:17:29,581
-Hei siellä, tarvitsetteko apua?
-Kiitti!
234
00:17:31,381 --> 00:17:35,061
-He ovat hulluja luistimillaan.
-Pysäyttämättömiä maassa.
235
00:17:35,341 --> 00:17:37,661
Entä jos he eivät ole maassa?
236
00:17:37,981 --> 00:17:40,581
Kaksi Leppäkerttua? Olen taivaassa.
237
00:17:41,221 --> 00:17:44,501
Palataan ajassa heti.
Siellä heitä on vähemmän.
238
00:17:44,621 --> 00:17:47,461
-Sopii minulle.
-Älä petä minua nyt!
239
00:17:49,341 --> 00:17:52,221
He aikovat taas
palata ajassa taaksepäin.
240
00:17:52,341 --> 00:17:53,781
Onnenamuletti!
241
00:17:58,861 --> 00:17:59,981
Onko ideoita?
242
00:18:00,101 --> 00:18:03,301
Sillä välin kun mietitte,
yritän pelata aikaa.
243
00:18:09,661 --> 00:18:12,981
-Ajatteletko samaa kuin minäkin?
-Tietysti.
244
00:18:16,541 --> 00:18:17,941
Mullistus!
245
00:18:32,421 --> 00:18:34,101
Jähmetetään hänet matkalla.
246
00:18:43,301 --> 00:18:45,941
Vauhtia on liikaa! Emme voi pysähtyä!
247
00:18:49,301 --> 00:18:50,581
Nyt!
248
00:19:04,421 --> 00:19:06,621
Enää et ilkeile, Ilkeyttäjä.
249
00:19:10,381 --> 00:19:12,181
Aika epäilkeyttää!
250
00:19:16,221 --> 00:19:17,461
Sainpas!
251
00:19:18,021 --> 00:19:19,701
Heippa, pikku perhonen.
252
00:19:20,421 --> 00:19:22,461
Ihmeellinen Leppäkerttu!
253
00:19:24,181 --> 00:19:25,181
JÄÄTELÖÄ
254
00:19:30,981 --> 00:19:32,141
Läpsyt!
255
00:19:39,741 --> 00:19:41,581
Tämä taitaa olla sinun.
256
00:19:43,301 --> 00:19:46,061
Siistiä! Miten korjasit sen? Kiitos.
257
00:19:46,501 --> 00:19:49,301
Oli väärin antaa se kenenkään hoiviin.
258
00:19:49,701 --> 00:19:51,981
Se oli vastuullani, oma moka.
259
00:19:52,181 --> 00:19:55,661
Vastuu tulee ottaa vakavasti.
Puhun kokemuksesta.
260
00:19:55,941 --> 00:19:58,981
Olet oikeassa. Olen jatkossa varovaisempi.
261
00:19:59,061 --> 00:20:00,301
Kiitos, Leppäkerttu.
262
00:20:01,221 --> 00:20:04,181
Olin juuri tottumassa
kahteen Leppäkerttuun.
263
00:20:04,461 --> 00:20:08,941
Ja kohta niitä ei ole yhtäkään.
Pakko mennä, ennen kuin muutun.
264
00:20:11,941 --> 00:20:15,101
Hurmaan hänet vielä.
Se on vain ajan kysymys.
265
00:20:15,501 --> 00:20:18,941
Livahditte nyt,
Leppäkerttu ja Musta Kissa.
266
00:20:19,141 --> 00:20:23,221
Tulee aika, menneessä,
nykyisyydessä tai tulevaisuudessa,
267
00:20:23,301 --> 00:20:24,661
kun tuhoudutte.
268
00:20:25,101 --> 00:20:27,021
Ja saan Ihmeellisenne!
269
00:20:27,301 --> 00:20:29,781
Minusta tulee pysäyttämätön!
270
00:20:36,581 --> 00:20:39,421
Hei! Oliko kiva hääpäivä?
271
00:20:39,501 --> 00:20:40,581
Tottahan toki.
272
00:20:40,661 --> 00:20:43,141
Vaikka läheltä liippasi.
273
00:20:45,021 --> 00:20:48,741
Niin, rva Chamack.
Anteeksi, että odotutin häntä.
274
00:20:48,981 --> 00:20:53,541
Odota jatkossa leipomossa
äläkä huoneessasi musiikki korvissasi.
275
00:20:53,661 --> 00:20:56,021
Selvä. Lupaan, etten enää mokaa.
276
00:20:56,261 --> 00:21:00,821
Hyvä! Äiti on oikeassa,
on vain yksi Marinette ja luotamme häneen.
277
00:21:33,581 --> 00:21:35,581
Tekstitys: Katariina Uusitupa