1 00:00:02,181 --> 00:00:04,541 Päivisin olen Marinette, 2 00:00:04,821 --> 00:00:07,821 ihan tavallinen tyttö. 3 00:00:07,981 --> 00:00:12,461 Minulla on silti salaisuus, josta kukaan ei tiedä. 4 00:00:13,381 --> 00:00:15,701 Ihmeellinen! Kaikkein paras! 5 00:00:16,141 --> 00:00:18,781 En pelkää eessä vaikeuksien! 6 00:00:18,941 --> 00:00:21,421 Ihmeellinen! Onnekas! 7 00:00:21,781 --> 00:00:24,341 Vahvin on voima rakkauden! 8 00:00:24,501 --> 00:00:26,941 Ihmeellinen! 9 00:00:32,781 --> 00:00:34,661 No? Kanssa vai ilman? 10 00:00:35,461 --> 00:00:37,581 -Kanssa. -Eikö sittenkin ilman? 11 00:00:37,661 --> 00:00:39,421 Olet upea kummin vain, äiti. 12 00:00:39,501 --> 00:00:43,221 Ei sitä ihan joka päivä juhlitakaan 20. hääpäivää. 13 00:00:43,341 --> 00:00:46,021 Marinette! Tulisitko hetkeksi tänne? 14 00:00:48,981 --> 00:00:50,021 No? 15 00:00:50,821 --> 00:00:51,861 No mitä? 16 00:00:52,101 --> 00:00:53,781 Viikseni, trimmasin ne. 17 00:00:53,901 --> 00:00:57,181 Liian lyhyet? Ajanko kaiken pois? Vähän vinot... 18 00:00:57,261 --> 00:01:00,421 Hyvältä näyttää, isä. Yksi juttu vain. 19 00:01:01,221 --> 00:01:02,301 Kiitti, muruseni. 20 00:01:02,901 --> 00:01:04,141 Eipä mitään, isä. 21 00:01:04,261 --> 00:01:05,421 MAKEISIA LEIPOMO 22 00:01:05,581 --> 00:01:06,981 Myöhästytte vielä. 23 00:01:07,141 --> 00:01:10,701 Rouva Chamack noutaa Eiffel-tornikakun - 24 00:01:10,781 --> 00:01:14,861 -puolen tunnin kuluttua. Luotan sinuun. -Joo, joo. Helppo homma. 25 00:01:18,381 --> 00:01:21,661 Vau, 20 vuotta naimisissa. Hienoa, vai mitä, Tikki? 26 00:01:21,941 --> 00:01:23,861 Aika lentää, kun on kivaa. 27 00:01:23,941 --> 00:01:26,301 Ja matelee, kun tekee läksyjä. 28 00:01:33,421 --> 00:01:34,581 Hei. 29 00:01:36,781 --> 00:01:39,541 Marinetten vanhemmat. Yksi tytöistä. 30 00:01:39,621 --> 00:01:43,061 Kyllä, muistan. Leipovat Pariisin parasta leipää. 31 00:01:45,701 --> 00:01:50,421 -Etkö olisi voinut pukeutua paremmin? -Miten niin? Otin lakin päästä. 32 00:01:50,501 --> 00:01:54,701 -Mutta tänään on erityinen päivä. -No synttärit, ei sen kummempaa. 33 00:01:55,501 --> 00:01:57,581 Tämä on erityinen syntymäpäivä. 34 00:01:57,701 --> 00:02:01,981 Eräs esi-isämme valmisti tämän sukukalleuden vuosia sitten. 35 00:02:02,101 --> 00:02:06,861 Se on periytynyt sukupolvelta toiselle 15-vuotissyntymäpäivänä. 36 00:02:06,981 --> 00:02:08,701 Tänään on sinun vuorosi. 37 00:02:09,101 --> 00:02:12,981 Herttaista isä, mutta minulla on jo kello älypuhelimeeni yhdistettynä. 38 00:02:13,221 --> 00:02:17,901 Aina kaikki ei näy päälle päin. Sanotaanko, että esi-isämme... 39 00:02:21,821 --> 00:02:23,101 Aikaansa edellä. 40 00:02:25,021 --> 00:02:29,101 Ymmärrän toki, jos haluat mieluummin uudet rullaluistimet. 41 00:02:29,421 --> 00:02:32,341 Ei, isä, olen täpinöissäni. Se on mahtava, kiitos! 42 00:02:34,901 --> 00:02:36,501 Odottavatko ystäväsi? 43 00:02:37,021 --> 00:02:39,581 Joo, mutten halua tehdä ohareita sinulle. 44 00:02:39,861 --> 00:02:41,221 Ei, mene vain. 45 00:02:44,741 --> 00:02:47,661 -Pidä siitä hyvää huolta. -Joo. 46 00:02:48,621 --> 00:02:50,181 Osaat kyllä, Marinette. 47 00:02:50,301 --> 00:02:52,661 Muista kaava. Mieti! 48 00:02:52,741 --> 00:02:56,421 Ehkä osaisinkin, jos et häiritsisi kannustuspuheillasi. 49 00:03:00,461 --> 00:03:01,981 Hei, Alya. Miten menee? 50 00:03:02,821 --> 00:03:03,901 Siis mikä? 51 00:03:04,341 --> 00:03:06,621 Alixin ja Kimin veto? 52 00:03:06,741 --> 00:03:08,621 En toki unohtanut. 53 00:03:08,701 --> 00:03:10,221 Tein jo julisteenkin. 54 00:03:10,701 --> 00:03:13,741 Tiedän, että minuun luotetaan. Viisi minuuttia? 55 00:03:13,941 --> 00:03:17,061 Ei hätää, olen jo matkalla. Tulen pian. 56 00:03:18,981 --> 00:03:21,821 Mutta rva Chamack tulee hakemaan kakun. 57 00:03:22,541 --> 00:03:24,741 Siihen on vielä 20 minuuttia. 58 00:03:24,901 --> 00:03:27,981 Lupasin hoitaa julisteen, minuun luotetaan. 59 00:03:28,101 --> 00:03:29,701 Adrienkin tulee. 60 00:03:30,221 --> 00:03:34,101 Et ehdi Trocadéroon viidessä minuutissa, se on liian kaukana. 61 00:03:35,021 --> 00:03:36,981 Ei Leppäkertulle. 62 00:03:37,661 --> 00:03:39,221 Tikki, pilkut pintaan! 63 00:03:56,301 --> 00:03:57,781 Onpa kaunis. 64 00:03:58,021 --> 00:03:59,701 Vaikuttavaa, Marinette. 65 00:04:01,341 --> 00:04:04,821 Olette väärällä puolella. Alix ei ole edes paikalla. 66 00:04:04,901 --> 00:04:08,901 -Taisi pelästyä kaltaistani urheilijaa. -Älä vielä nuolaise, Kim. 67 00:04:11,741 --> 00:04:13,461 Tyhmät vetosi ovat ohi. 68 00:04:13,621 --> 00:04:15,661 Jäät nielemään tomua, toope. 69 00:04:15,741 --> 00:04:18,701 Et pärjää minulle, niskani on reittäsi paksumpi. 70 00:04:19,581 --> 00:04:20,861 Onko se hyvä asia? 71 00:04:21,621 --> 00:04:23,381 Kerrataanpa säännöt. 72 00:04:23,541 --> 00:04:26,821 Kaksi kierrosta lähteiden ympäri. 73 00:04:27,221 --> 00:04:29,821 Ensimmäinen viivan yli on voittaja. 74 00:04:29,901 --> 00:04:33,541 Hävitessään Alix luovuttaa rullaluistimensa Kimille. 75 00:04:33,621 --> 00:04:38,461 Hävitessään Kim ei saa enää heittää haastetta koko kouluvuonna. 76 00:04:38,661 --> 00:04:40,701 Haasteet alkavat riittää. 77 00:04:40,781 --> 00:04:43,181 -Juuri niin! -Ei enää haasteita! 78 00:04:43,261 --> 00:04:44,661 Paikoillenne, 79 00:04:45,021 --> 00:04:46,261 valmiit... 80 00:04:47,021 --> 00:04:48,301 Seis! 81 00:04:50,701 --> 00:04:51,981 Joko luovutat? 82 00:04:52,741 --> 00:04:55,941 Pitelisitkö tätä, Alya? En halua pudottaa sitä. 83 00:04:56,661 --> 00:04:58,861 Odota, en voi. Minun pitää... 84 00:04:58,941 --> 00:05:01,181 Suojele sukukalleutta hengelläsi. 85 00:05:01,501 --> 00:05:02,501 Mutta... 86 00:05:04,101 --> 00:05:07,021 Marinette, ota tämä. Kuvaan kisan blogiini. 87 00:05:07,101 --> 00:05:08,501 Paikoillenne, 88 00:05:10,021 --> 00:05:11,141 valmiit... 89 00:05:12,261 --> 00:05:13,341 nyt! 90 00:05:19,141 --> 00:05:22,901 Hän pyysi sinua pitelemään sitä. Minulla on juliste. 91 00:05:27,621 --> 00:05:28,941 Tarvitsetko apua? 92 00:05:29,781 --> 00:05:30,821 Joo, kiitti. 93 00:05:30,941 --> 00:05:33,621 Varovasti, vaikka oletkin upea. 94 00:05:34,301 --> 00:05:36,661 Pitämään asioita käsissäsi. 95 00:05:39,741 --> 00:05:41,061 Viimeinen kierros. 96 00:05:41,421 --> 00:05:43,501 "Upea pitämään asioita?" 97 00:05:44,141 --> 00:05:46,781 Adriliini? Mitäs sinulla on siinä? 98 00:05:46,901 --> 00:05:50,301 -Joku vanha kotelo vai? -Varo, se on Alixin. 99 00:05:50,381 --> 00:05:52,661 Sitten se on varmaan arvoton. 100 00:05:52,941 --> 00:05:54,781 Anna se takaisin, Chloé. 101 00:06:07,981 --> 00:06:09,061 Jes! 102 00:06:13,381 --> 00:06:16,541 Uusinta. Huijauslähtö sekoitti minut. 103 00:06:22,541 --> 00:06:24,061 Teitkö sinä tämän? 104 00:06:24,861 --> 00:06:29,581 Kuvasin kisaa ja annoin sen Marinettelle, joka antoi sen Adrienille, 105 00:06:29,661 --> 00:06:33,581 jolta Chloé nappasi sen ja pudotti. Sitten luistelit sen yli. 106 00:06:34,101 --> 00:06:36,181 Sain sen isältä lahjaksi. 107 00:06:36,341 --> 00:06:38,741 Kello on sukukalleus. 108 00:06:39,741 --> 00:06:42,501 -Se oli vahinko. -Emme tarkoittaneet pahaa. 109 00:06:42,941 --> 00:06:45,781 Just joo! Minä en liity tähän mitenkään. 110 00:06:46,101 --> 00:06:48,021 Tämä on teidän kaikkien syytä! 111 00:06:57,901 --> 00:06:59,101 Alix, odota! 112 00:06:59,261 --> 00:07:03,301 -Entä rva Chamackin kakku? -On vielä aikaa. Piiloon, Tikki. 113 00:07:08,261 --> 00:07:10,061 Mikä pettymys, 114 00:07:10,301 --> 00:07:12,621 turhautuminen ja negatiivisuus. 115 00:07:12,901 --> 00:07:15,701 Kuinka sydämeni pakahtuukaan riemusta. 116 00:07:23,621 --> 00:07:27,261 Nouse siivillesi, pikku Ilkeyttäjäni, ja ilkeytä hänet. 117 00:07:40,261 --> 00:07:41,421 Bon appétit. 118 00:07:46,781 --> 00:07:48,141 Rouva Chamack. 119 00:07:48,261 --> 00:07:50,021 -Haloo. -Olen leipomolla, 120 00:07:50,141 --> 00:07:53,061 -mutta se on kiinni. -Kyllä, tarvitsette kakun heti. 121 00:07:53,341 --> 00:07:57,381 Tyttäreni on kotona, varmaan yläkerrassa. Soitan hänelle heti. 122 00:08:00,901 --> 00:08:02,261 Ehkä sen voi korjata. 123 00:08:02,581 --> 00:08:05,421 Kello oli ainutlaatuinen. Ei sitä korjata! 124 00:08:05,701 --> 00:08:08,221 Jotenkin se on saatava ennalleen. 125 00:08:08,501 --> 00:08:09,581 Miten muka? 126 00:08:10,021 --> 00:08:12,061 Mennään ajassa taaksepäin, vai? 127 00:08:12,181 --> 00:08:14,381 Kerro, kun osaat tehdä niin. 128 00:08:18,101 --> 00:08:19,581 ISÄ 129 00:08:20,821 --> 00:08:21,941 Ei lupaa hyvää. 130 00:08:22,141 --> 00:08:23,181 Hei, isä. 131 00:08:29,901 --> 00:08:32,661 Ajanmurtaja, olen Haukkakoi. 132 00:08:32,901 --> 00:08:37,061 Suon sinulle voiman kostaa väärintehneille - 133 00:08:37,541 --> 00:08:40,221 ja palata ajassa taaksepäin. 134 00:08:40,621 --> 00:08:44,221 Mutta sinun on tehtävä vastapalvelus, kun aika on oikea. 135 00:08:44,541 --> 00:08:46,181 Selvä, Haukkakoi. 136 00:08:46,981 --> 00:08:49,341 Rva Chamack odottaa ulkona kakkuaan. 137 00:08:50,221 --> 00:08:53,021 Lopetetaan. Emmehän halua pidätellä rouvaa. 138 00:08:54,541 --> 00:08:56,061 Hän kuunteli musiikkia. 139 00:09:02,661 --> 00:09:03,821 Juoskaa! 140 00:09:09,981 --> 00:09:12,301 Seis, Alix! Mitä teet? 141 00:09:12,741 --> 00:09:14,341 Nimeni on Ajanmurtaja. 142 00:09:14,461 --> 00:09:18,941 Palaan ajassa taaksepäin ja pelastan kelloni teidän avullanne. 143 00:09:19,181 --> 00:09:22,381 Mitä teit Kimille? Miksi hän katoaa? 144 00:09:22,621 --> 00:09:26,541 Tarvitsin hänen energiansa. Sitä paitsi hänen vetonsa ärsyttivät. 145 00:09:26,861 --> 00:09:29,741 Tyyppi ansaitsee kadota iäksi, niin kuin sinäkin. 146 00:09:44,221 --> 00:09:45,941 Pakko muuttua, nyt. 147 00:09:47,661 --> 00:09:49,501 Tikki, pilkut pintaan! 148 00:09:50,021 --> 00:09:51,101 Jee! 149 00:10:13,781 --> 00:10:16,741 -Aikalisä, Ajanmurtaja. -Auta minut ylös. 150 00:10:17,021 --> 00:10:19,781 Sähläsin, ole kiltti. 151 00:10:20,141 --> 00:10:21,341 Ei! 152 00:10:22,821 --> 00:10:26,821 Suloinen Rose, pistää aina muut itsensä edelle. 153 00:10:27,341 --> 00:10:28,461 Yksi minuutti. 154 00:10:29,221 --> 00:10:32,541 Ilkeyttäjä on tuhottava ennen kuin muut katoavat. 155 00:10:32,781 --> 00:10:34,821 Missä ihmeessä se kissa on? 156 00:10:35,701 --> 00:10:36,821 Aika muuttua. 157 00:10:36,901 --> 00:10:38,341 Plagg, kynnet esiin! 158 00:11:01,101 --> 00:11:02,501 Puolitoista minuuttia. 159 00:11:02,621 --> 00:11:05,741 Et voi pysäyttää minua määränpäässäni. 160 00:11:06,021 --> 00:11:09,581 Annas kun arvaan, leikimme hippaa ja on vuorosi. 161 00:11:09,941 --> 00:11:11,021 Täsmälleen! 162 00:11:11,861 --> 00:11:13,141 Älä anna koskea. 163 00:11:13,661 --> 00:11:15,941 Ohi meni. Vain sekunnilla. 164 00:11:23,861 --> 00:11:24,981 Ei! 165 00:11:29,661 --> 00:11:31,661 Hänpä ei haaskaa aikaa. 166 00:11:31,741 --> 00:11:35,461 Jokainen jähmetetty tuo lisäaikaa palata taaksepäin. 167 00:11:35,581 --> 00:11:38,861 Lapsirukat ovat mennyttä, ellemme saa Ilkeyttäjää. 168 00:11:47,861 --> 00:11:49,301 Pidä näppisi erossa. 169 00:11:55,301 --> 00:11:59,301 Ajanmurtaja, nappaa nyt hänen Ihmeellisensä, korvakoru! 170 00:12:03,621 --> 00:12:05,621 Musta Kissa! Ei! 171 00:12:08,501 --> 00:12:12,581 Oho, kuusi minuuttia kerralla. Varmaan ne yhdeksän elämää. 172 00:12:13,141 --> 00:12:16,101 -Menneisyys odottaa. -Ihmeellinen! 173 00:12:16,221 --> 00:12:18,541 Ota sormus, ennen kuin hän katoaa! 174 00:12:21,461 --> 00:12:23,181 Yritäpä vain. 175 00:12:30,261 --> 00:12:33,221 Relaa, Haukkakoi. Minulla on suunnitelma. 176 00:13:04,381 --> 00:13:06,261 Mitä juuri tapahtui? 177 00:13:07,741 --> 00:13:09,101 Hyvä, Alix! 178 00:13:10,181 --> 00:13:12,421 Oho! Olemmeko menneisyydessä? 179 00:13:12,621 --> 00:13:15,541 -Mitäs sinulla on siinä? -Varo, se on Alixin. 180 00:13:15,701 --> 00:13:18,701 Mikä tämä on? Joku vanha kotelo vai? 181 00:13:19,061 --> 00:13:21,141 Sitten se on varmaan arvoton. 182 00:13:21,221 --> 00:13:22,781 Anna se takaisin, Chloé. 183 00:13:22,861 --> 00:13:23,981 Kelloni! 184 00:13:24,821 --> 00:13:26,821 Chloé, pane kello pois! 185 00:13:32,981 --> 00:13:34,221 Ei! 186 00:13:36,341 --> 00:13:38,821 Leppäkerttu, nyt syy oli sinun! 187 00:13:39,221 --> 00:13:41,941 Tarvitsen lisää energiaa. On mentävä pidemmälle. 188 00:13:44,381 --> 00:13:47,421 Kaikki on Leppäkertun syytä! 189 00:13:49,621 --> 00:13:51,261 Voiko tämä olla totta? 190 00:13:51,661 --> 00:13:54,101 Näenkö kaksoiskuvan tulevaisuudessani? 191 00:13:54,501 --> 00:13:56,781 Vai sanoisinko kaksoisroiston? 192 00:14:03,701 --> 00:14:09,101 Nouse siivillesi, paholaismainen Ilkeyttäjäni, ja auta tuota sielurukkaa. 193 00:14:14,301 --> 00:14:16,621 Kaikki pois täältä! Älkää antako hänen koskettaa! 194 00:14:20,341 --> 00:14:21,501 Aika muuttua. 195 00:14:22,061 --> 00:14:23,261 Kuka sinä olet? 196 00:14:25,301 --> 00:14:29,421 Ei ole aikaa selittää. Olen sinä hetken päässä tulevaisuudessa. 197 00:14:30,501 --> 00:14:34,301 Ihan totta, tunnen sen. Hän on sinä, tulevaisuudesta. 198 00:14:35,181 --> 00:14:36,261 Hullua! 199 00:14:36,581 --> 00:14:39,221 Tämä on uskomatonta, mutta usko minua. 200 00:14:39,421 --> 00:14:41,301 Siis usko itseäsi. 201 00:14:41,821 --> 00:14:45,461 Ja isä soittaa pian minulle, siis sinulle. 202 00:14:45,621 --> 00:14:49,381 Hän on tyytymätön, koska rva Chamack joutuu odottamaan. 203 00:14:49,701 --> 00:14:52,101 Kakku. Mutta minulla on... 204 00:14:52,181 --> 00:14:53,901 Aikaa? Sitähän minäkin. 205 00:14:53,981 --> 00:14:55,261 Rouva on ajoissa. 206 00:14:55,341 --> 00:14:57,461 Lähde nyt ja hoida kakkuasia. 207 00:14:57,581 --> 00:14:59,981 Leppäkerttu pystyy tähän yksin. 208 00:15:01,181 --> 00:15:04,501 Miten joudunkaan näihin hulluihin tilanteisiin? 209 00:15:12,621 --> 00:15:16,221 Musta Kissa, älä kysy, mutta Ilkeyttäjä on saatava. 210 00:15:16,381 --> 00:15:17,701 Henkesi riippuu siitä. 211 00:15:18,141 --> 00:15:19,781 Mikä niistä yhdeksästä? 212 00:15:20,341 --> 00:15:24,381 Ihan tosi! Ilkeyttäjä on luistimissa. Se on vapautettava. 213 00:15:29,741 --> 00:15:31,221 Näenkö kahtena? 214 00:15:31,301 --> 00:15:33,181 Älä kysy siitäkään. 215 00:15:33,541 --> 00:15:37,581 Noiden kahden energian voimin matkustamme molemmat ajassa. 216 00:15:37,941 --> 00:15:40,101 Haluan kelloni takaisin. Tehdään se. 217 00:15:40,941 --> 00:15:43,341 Älä anna kummankaan koskettaa. 218 00:15:43,581 --> 00:15:45,741 Ota Ihmeellinen, Ajanmurtaja. 219 00:16:02,261 --> 00:16:05,381 Heistä ei ole vastusta, jos olemme nopeampia. 220 00:16:05,461 --> 00:16:09,381 Kerätään ensin lisää energiaa. Tuhoamme heidät sitten. 221 00:16:23,621 --> 00:16:25,421 Hetki, nyt hän tulee. 222 00:16:25,501 --> 00:16:26,941 Ei se mitään, kiitos. 223 00:16:28,261 --> 00:16:29,421 Kaikki hyvin. 224 00:16:31,221 --> 00:16:32,781 Anteeksi vielä myöhästyminen. 225 00:16:35,181 --> 00:16:36,621 Tehtävä suoritettu. 226 00:16:36,821 --> 00:16:40,301 Siis ensimmäinen tehtävä, toinen tehtävä odottaa! 227 00:16:41,421 --> 00:16:43,181 Tikki, pilkut pintaan! 228 00:16:43,741 --> 00:16:44,861 Jee! 229 00:17:07,501 --> 00:17:11,021 Vauhtia on riittävästi. Kovat otteet käyttöön. 230 00:17:11,261 --> 00:17:15,141 Kun saamme heidän energiansa, matkaamme ajassa yhdessä. 231 00:17:15,221 --> 00:17:16,661 Ja haemme kellomme! 232 00:17:17,621 --> 00:17:19,741 Emmekös me jahdanneet heitä? 233 00:17:26,941 --> 00:17:29,581 -Hei siellä, tarvitsetteko apua? -Kiitti! 234 00:17:31,381 --> 00:17:35,061 -He ovat hulluja luistimillaan. -Pysäyttämättömiä maassa. 235 00:17:35,341 --> 00:17:37,661 Entä jos he eivät ole maassa? 236 00:17:37,981 --> 00:17:40,581 Kaksi Leppäkerttua? Olen taivaassa. 237 00:17:41,221 --> 00:17:44,501 Palataan ajassa heti. Siellä heitä on vähemmän. 238 00:17:44,621 --> 00:17:47,461 -Sopii minulle. -Älä petä minua nyt! 239 00:17:49,341 --> 00:17:52,221 He aikovat taas palata ajassa taaksepäin. 240 00:17:52,341 --> 00:17:53,781 Onnenamuletti! 241 00:17:58,861 --> 00:17:59,981 Onko ideoita? 242 00:18:00,101 --> 00:18:03,301 Sillä välin kun mietitte, yritän pelata aikaa. 243 00:18:09,661 --> 00:18:12,981 -Ajatteletko samaa kuin minäkin? -Tietysti. 244 00:18:16,541 --> 00:18:17,941 Mullistus! 245 00:18:32,421 --> 00:18:34,101 Jähmetetään hänet matkalla. 246 00:18:43,301 --> 00:18:45,941 Vauhtia on liikaa! Emme voi pysähtyä! 247 00:18:49,301 --> 00:18:50,581 Nyt! 248 00:19:04,421 --> 00:19:06,621 Enää et ilkeile, Ilkeyttäjä. 249 00:19:10,381 --> 00:19:12,181 Aika epäilkeyttää! 250 00:19:16,221 --> 00:19:17,461 Sainpas! 251 00:19:18,021 --> 00:19:19,701 Heippa, pikku perhonen. 252 00:19:20,421 --> 00:19:22,461 Ihmeellinen Leppäkerttu! 253 00:19:24,181 --> 00:19:25,181 JÄÄTELÖÄ 254 00:19:30,981 --> 00:19:32,141 Läpsyt! 255 00:19:39,741 --> 00:19:41,581 Tämä taitaa olla sinun. 256 00:19:43,301 --> 00:19:46,061 Siistiä! Miten korjasit sen? Kiitos. 257 00:19:46,501 --> 00:19:49,301 Oli väärin antaa se kenenkään hoiviin. 258 00:19:49,701 --> 00:19:51,981 Se oli vastuullani, oma moka. 259 00:19:52,181 --> 00:19:55,661 Vastuu tulee ottaa vakavasti. Puhun kokemuksesta. 260 00:19:55,941 --> 00:19:58,981 Olet oikeassa. Olen jatkossa varovaisempi. 261 00:19:59,061 --> 00:20:00,301 Kiitos, Leppäkerttu. 262 00:20:01,221 --> 00:20:04,181 Olin juuri tottumassa kahteen Leppäkerttuun. 263 00:20:04,461 --> 00:20:08,941 Ja kohta niitä ei ole yhtäkään. Pakko mennä, ennen kuin muutun. 264 00:20:11,941 --> 00:20:15,101 Hurmaan hänet vielä. Se on vain ajan kysymys. 265 00:20:15,501 --> 00:20:18,941 Livahditte nyt, Leppäkerttu ja Musta Kissa. 266 00:20:19,141 --> 00:20:23,221 Tulee aika, menneessä, nykyisyydessä tai tulevaisuudessa, 267 00:20:23,301 --> 00:20:24,661 kun tuhoudutte. 268 00:20:25,101 --> 00:20:27,021 Ja saan Ihmeellisenne! 269 00:20:27,301 --> 00:20:29,781 Minusta tulee pysäyttämätön! 270 00:20:36,581 --> 00:20:39,421 Hei! Oliko kiva hääpäivä? 271 00:20:39,501 --> 00:20:40,581 Tottahan toki. 272 00:20:40,661 --> 00:20:43,141 Vaikka läheltä liippasi. 273 00:20:45,021 --> 00:20:48,741 Niin, rva Chamack. Anteeksi, että odotutin häntä. 274 00:20:48,981 --> 00:20:53,541 Odota jatkossa leipomossa äläkä huoneessasi musiikki korvissasi. 275 00:20:53,661 --> 00:20:56,021 Selvä. Lupaan, etten enää mokaa. 276 00:20:56,261 --> 00:21:00,821 Hyvä! Äiti on oikeassa, on vain yksi Marinette ja luotamme häneen. 277 00:21:33,581 --> 00:21:35,581 Tekstitys: Katariina Uusitupa