1
00:00:02,181 --> 00:00:04,701
In the daytime I'm Marinette,
2
00:00:04,821 --> 00:00:07,821
just a normal girl with a normal life
3
00:00:07,981 --> 00:00:10,941
but there's something about me
that no-one knows yet
4
00:00:11,101 --> 00:00:12,461
because I have a secret.
5
00:00:13,381 --> 00:00:15,701
♪ Miraculous! Simply the best! ♪
6
00:00:16,141 --> 00:00:18,781
♪ Up to the test when things go wrong! ♪
7
00:00:18,941 --> 00:00:21,421
♪ Miraculous! The luckiest! ♪
8
00:00:21,581 --> 00:00:24,341
♪ The power of love, always so strong! ♪
9
00:00:24,501 --> 00:00:28,461
♪ Miraculous! ♪
10
00:00:32,821 --> 00:00:34,661
Well? With or without?
11
00:00:34,781 --> 00:00:35,781
[hesitantly] With?
12
00:00:35,901 --> 00:00:37,581
You're sure it's not better without?
13
00:00:37,741 --> 00:00:39,301
Either way, you look perfect.
14
00:00:39,421 --> 00:00:43,301
It's not every day you celebrate
your 20th wedding anniversary.
15
00:00:43,461 --> 00:00:46,061
[father] Marinette! Can you come here?
16
00:00:49,101 --> 00:00:49,941
Well?
17
00:00:50,941 --> 00:00:51,781
Well what?
18
00:00:52,101 --> 00:00:53,661
My moustache, I groomed it.
19
00:00:53,781 --> 00:00:55,621
Is it too short? Should I shave it off?
20
00:00:55,781 --> 00:00:56,741
Is it crooked?
21
00:00:57,061 --> 00:00:59,861
You look perfect, dad...
Except for one thing.
22
00:01:01,221 --> 00:01:02,141
Thanks, sweetheart.
23
00:01:02,901 --> 00:01:04,101
No problem, dad.
24
00:01:05,581 --> 00:01:06,981
You're going to be late.
25
00:01:07,221 --> 00:01:10,621
Mrs. Chamack is coming to pick up
her Eiffel Tower cake
26
00:01:10,741 --> 00:01:12,781
in 30 minutes. I'm depending on you.
27
00:01:12,901 --> 00:01:15,181
Yeah, yeah, no sweat, piece of cake.
28
00:01:16,381 --> 00:01:17,701
[questioning sigh]
29
00:01:18,501 --> 00:01:21,501
Married 20 years...
pretty cool isn't it, Tikki?
30
00:01:22,021 --> 00:01:23,701
Time flies when you're having fun.
31
00:01:23,821 --> 00:01:25,981
Not when you're doing homework.
32
00:01:26,101 --> 00:01:26,941
[Tikki chuckles]
33
00:01:33,421 --> 00:01:34,301
Hey.
34
00:01:36,901 --> 00:01:39,461
They're Marinette's parents,
a chick I hang out with.
35
00:01:39,661 --> 00:01:43,141
Yes, I remember.
They make the best bread in Paris.
36
00:01:45,621 --> 00:01:48,141
Couldn't you have made
more effort to dress nicely?
37
00:01:48,421 --> 00:01:50,021
What d'you mean? I took off my cap.
38
00:01:50,501 --> 00:01:52,341
But this is a special day.
39
00:01:52,581 --> 00:01:54,341
Well, it's only a birthday.
40
00:01:54,501 --> 00:01:55,741
[he tuts] No...
41
00:01:55,861 --> 00:01:57,301
This is a special birthday.
42
00:01:57,701 --> 00:02:01,781
This family heirloom was made
by an ancestor many years ago.
43
00:02:02,101 --> 00:02:04,101
It's been passed down
through the generations,
44
00:02:04,421 --> 00:02:06,861
on the fifteenth birthday, and today,
45
00:02:06,981 --> 00:02:08,660
it's your turn to inherit it.
46
00:02:09,101 --> 00:02:11,541
It's sweet, but I've already got a watch,
47
00:02:11,661 --> 00:02:12,821
synched to my phone.
48
00:02:13,141 --> 00:02:15,821
Sometimes, there's more to things
than meets the eye.
49
00:02:15,941 --> 00:02:17,781
Let's just say our ancestor was...
50
00:02:18,501 --> 00:02:20,461
[twinkling]
51
00:02:21,821 --> 00:02:23,221
ahead of his time.
52
00:02:24,661 --> 00:02:25,901
Of course, I'd understand
53
00:02:26,021 --> 00:02:29,301
if you'd rather me buy you
a new pair of rollerblades.
54
00:02:29,461 --> 00:02:32,141
No, dad, I'm stoked.
It's awesome, thank you.
55
00:02:32,261 --> 00:02:33,661
[her phone rings]
56
00:02:34,901 --> 00:02:36,501
Are your friends waiting?
57
00:02:37,021 --> 00:02:39,581
Yeah, but I don't want
to bail on you, it's cool.
58
00:02:39,861 --> 00:02:41,221
No, no, go ahead.
59
00:02:44,741 --> 00:02:46,261
Now take good care of it.
60
00:02:46,661 --> 00:02:47,661
Yeah.
61
00:02:48,621 --> 00:02:49,621
Come on, Marinette, you can do it.
62
00:02:49,741 --> 00:02:52,501
Just remember the formula.
Think, Marinette.
63
00:02:52,661 --> 00:02:56,301
I might be able to if you weren't
distracting me.
64
00:03:00,421 --> 00:03:01,941
Hey, Alya. What's up?
65
00:03:02,821 --> 00:03:03,901
The what?
66
00:03:04,341 --> 00:03:06,621
The bet between Alix and Kim?
67
00:03:06,741 --> 00:03:08,541
No, of course I didn't forget.
68
00:03:08,701 --> 00:03:10,221
I've made the banner.
69
00:03:10,701 --> 00:03:12,341
I know everyone's counting on me.
70
00:03:12,581 --> 00:03:13,621
In five minutes?
71
00:03:13,941 --> 00:03:17,061
No sweat. I'm on my way already.
Be right there.
72
00:03:19,301 --> 00:03:22,301
But you have to wait for Mrs. Chamack.
73
00:03:22,581 --> 00:03:24,581
I've 20 minutes before she arrives.
74
00:03:24,901 --> 00:03:27,541
I told them I'd do the banner.
They're counting on me.
75
00:03:27,661 --> 00:03:29,661
Besides, Adrien will be there.
76
00:03:30,061 --> 00:03:34,181
You'll never make it to Trocadéro
in five minutes, it's too far.
77
00:03:35,021 --> 00:03:36,981
Not too far for Ladybug.
78
00:03:37,581 --> 00:03:39,381
Tikki, spots on!
79
00:03:39,581 --> 00:03:41,621
[whooshing]
80
00:03:56,261 --> 00:03:57,781
That's beautiful.
81
00:03:58,101 --> 00:03:59,181
Impressive, Marinette.
82
00:04:01,541 --> 00:04:04,621
You've picked the wrong side.
Alix hasn't even shown up.
83
00:04:04,781 --> 00:04:07,181
Probably too chicken
to race an athlete like me.
84
00:04:07,301 --> 00:04:09,101
[Alix] Spoke too soon, Kim.
85
00:04:11,781 --> 00:04:13,461
Your ridiculous bets are over.
86
00:04:13,621 --> 00:04:15,541
I'm gonna leave you in the dust, meathead.
87
00:04:15,701 --> 00:04:18,501
You're no match for me.
My neck's bigger than your thigh.
88
00:04:19,581 --> 00:04:20,980
Is that a good thing?
89
00:04:21,501 --> 00:04:23,381
Let's review the official rules.
90
00:04:23,541 --> 00:04:25,781
Two laps around the fountains,
91
00:04:25,901 --> 00:04:27,021
approximately 500 yards.
92
00:04:27,621 --> 00:04:29,741
The first over the line is the victor.
93
00:04:29,861 --> 00:04:33,341
If Kim wins, Alix will relinquish
her rollerblades to him.
94
00:04:33,501 --> 00:04:34,541
If Alix wins,
95
00:04:34,701 --> 00:04:36,621
Kim will be prohibited
from making any dares
96
00:04:36,781 --> 00:04:38,501
for the rest of the school year.
97
00:04:38,741 --> 00:04:40,621
We're through with those stupid dares.
98
00:04:40,741 --> 00:04:42,781
-Yeah, that's right!
-No more dares!
99
00:04:43,181 --> 00:04:44,141
On your marks.
100
00:04:45,021 --> 00:04:46,261
Get set...
101
00:04:46,821 --> 00:04:47,701
Hold up!
102
00:04:47,821 --> 00:04:50,581
[he groans, the crowd giggles]
103
00:04:50,701 --> 00:04:51,981
Forfeiting already?
104
00:04:52,741 --> 00:04:55,261
Hold on to this, Alya.
I don't want to drop it.
105
00:04:56,661 --> 00:04:58,541
Hold on, girl. I can't. I...
106
00:04:58,781 --> 00:05:01,261
Guard it with your life.
It's a family heirloom.
107
00:05:01,381 --> 00:05:02,621
But...
108
00:05:04,101 --> 00:05:06,861
Marinette, take this.
I gotta record the race for my blog.
109
00:05:07,021 --> 00:05:08,061
On your marks.
110
00:05:10,101 --> 00:05:10,981
Get set.
111
00:05:12,261 --> 00:05:13,261
Go!
112
00:05:19,141 --> 00:05:22,981
But she asked you to look after it.
I've gotta hold the banner.
113
00:05:27,741 --> 00:05:28,701
Need any help?
114
00:05:29,021 --> 00:05:30,821
Wh...? Yep, thanks,
115
00:05:30,941 --> 00:05:33,061
Gotta be careful,
even if you are amazing...
116
00:05:34,181 --> 00:05:36,661
At... holding things... in your hands.
117
00:05:36,821 --> 00:05:39,221
[cheering]
118
00:05:39,661 --> 00:05:40,901
Last lap.
119
00:05:41,261 --> 00:05:43,941
Amazing at holding things?
120
00:05:44,141 --> 00:05:46,541
Adrikins? Whatcha got there?
121
00:05:46,661 --> 00:05:48,581
Some super-old case or something?
122
00:05:48,741 --> 00:05:49,861
Careful, it's Alix's.
123
00:05:50,261 --> 00:05:52,221
If it's Alix's, it's probably worthless.
124
00:05:52,941 --> 00:05:54,541
Give it back to Adrien, Chloé.
125
00:06:07,941 --> 00:06:08,821
Yeah!
126
00:06:13,381 --> 00:06:14,381
I call a rematch.
127
00:06:14,541 --> 00:06:16,541
That false start threw me off.
128
00:06:22,541 --> 00:06:24,021
Did you do this?
129
00:06:24,861 --> 00:06:27,541
I had to record the race,
so I gave it to Marinette.
130
00:06:27,701 --> 00:06:29,541
She had the banner
so she gave it to Adrien.
131
00:06:29,661 --> 00:06:32,141
Then Chloé snatched it and dropped it.
132
00:06:32,341 --> 00:06:33,741
Then you skated over it.
133
00:06:34,101 --> 00:06:36,181
My old man gave me this for my birthday.
134
00:06:36,301 --> 00:06:38,821
This watch is totally a family heirloom.
135
00:06:39,621 --> 00:06:40,981
It was an accident.
136
00:06:41,101 --> 00:06:42,301
We didn't mean any harm.
137
00:06:42,821 --> 00:06:45,541
As if... I totally had nothing
to do with this.
138
00:06:46,181 --> 00:06:48,021
You're all to blame!
139
00:06:48,821 --> 00:06:49,941
[she sobs]
140
00:06:57,901 --> 00:06:59,101
Alix, wait!
141
00:06:59,301 --> 00:07:02,901
-Marinette, what about the cake?
-There's still time. Hide.
142
00:07:08,101 --> 00:07:10,061
[evil voice] Such disappointment,
143
00:07:10,261 --> 00:07:12,621
frustration, and negativity.
144
00:07:12,781 --> 00:07:15,901
How it fills my heart with exhilaration.
145
00:07:24,221 --> 00:07:27,181
Fly away, my little Akuma and evilize her.
146
00:07:40,181 --> 00:07:41,381
Bon appetit.
147
00:07:43,061 --> 00:07:45,981
[phone rings]
148
00:07:46,781 --> 00:07:48,141
It's Mrs. Chamack.
149
00:07:48,301 --> 00:07:49,901
-Hello.
-Hi, I'm at the bakery,
150
00:07:50,021 --> 00:07:52,861
-but it's closed. I need my cake now.
-I know you do.
151
00:07:53,381 --> 00:07:55,621
My daughter's home.
She must be upstairs.
152
00:07:55,781 --> 00:07:57,341
I'll phone her now.
153
00:08:00,941 --> 00:08:02,141
Maybe we could fix it.
154
00:08:02,461 --> 00:08:05,261
This watch was sick, one of a kind.
It can't be fixed!
155
00:08:05,581 --> 00:08:08,381
There has to be a way
to get it back to how it was.
156
00:08:08,501 --> 00:08:09,581
Like, how?
157
00:08:10,021 --> 00:08:11,581
Go back in time and change the future?
158
00:08:12,061 --> 00:08:14,501
When you figure out how, lemme know!
159
00:08:16,221 --> 00:08:17,981
[phone rings]
160
00:08:19,861 --> 00:08:22,021
Oh no, this can't be good.
161
00:08:22,301 --> 00:08:23,141
Hello, dad.
162
00:08:29,901 --> 00:08:32,661
Timebreaker, I'm Hawk Moth.
163
00:08:32,901 --> 00:08:35,341
I'm granting you the power to retaliate
164
00:08:35,461 --> 00:08:37,060
against the people who've wronged you,
165
00:08:37,541 --> 00:08:40,180
and to go back in time
to restore the future.
166
00:08:40,580 --> 00:08:44,180
But you must do me a favor in return
when the time is right.
167
00:08:44,541 --> 00:08:46,181
You got it, Hawk Moth.
168
00:08:46,981 --> 00:08:49,421
Mrs. Chamack is outside
waiting for her cake.
169
00:08:49,581 --> 00:08:52,541
I gotta go. Can't keep her waiting.
170
00:08:54,301 --> 00:08:56,021
She was listening to music.
171
00:09:02,661 --> 00:09:03,541
Run!
172
00:09:09,981 --> 00:09:12,301
Stop, Alix! What are you doing?
173
00:09:12,741 --> 00:09:14,341
The name's Timebreaker now.
174
00:09:14,461 --> 00:09:16,901
I'm going back in time to save my watch,
175
00:09:17,021 --> 00:09:18,861
using you punks to do it.
176
00:09:19,181 --> 00:09:22,301
Go back in time?
What did you do? Why is he fading?
177
00:09:22,621 --> 00:09:23,701
I needed his energy.
178
00:09:23,821 --> 00:09:26,461
He was a pain anyway with all those bets.
179
00:09:26,781 --> 00:09:29,901
He deserves to disappear forever,
and so do you.
180
00:09:44,141 --> 00:09:46,061
We've got to transform, now.
181
00:09:47,661 --> 00:09:49,501
Tikki, spots on!
182
00:09:50,021 --> 00:09:51,101
Yeah!
183
00:10:13,781 --> 00:10:15,021
Time out, Timebreaker.
184
00:10:15,141 --> 00:10:16,741
Please, help me.
185
00:10:16,861 --> 00:10:19,781
I'm messed up, please, please,
186
00:10:20,021 --> 00:10:21,261
No!
187
00:10:21,381 --> 00:10:22,661
[cackling]
188
00:10:23,221 --> 00:10:24,301
Sweet, Rose,
189
00:10:24,421 --> 00:10:27,021
always thinking of others before yourself.
190
00:10:27,341 --> 00:10:28,261
One minute.
191
00:10:29,261 --> 00:10:32,541
I gotta destroy her Akuma
before everyone disappears.
192
00:10:32,661 --> 00:10:33,981
Where's is that Cat?
193
00:10:35,701 --> 00:10:36,741
Time to transform.
194
00:10:36,861 --> 00:10:38,341
Plagg, claws out!
195
00:10:58,221 --> 00:10:59,501
[she cackles]
196
00:11:01,101 --> 00:11:02,501
[bleeping]
One and a half minutes.
197
00:11:02,621 --> 00:11:05,741
You won't be able to stop me
where I'm going, Ladybug.
198
00:11:06,021 --> 00:11:09,501
Lemme guess,
we're playing tag and you're it?
199
00:11:09,861 --> 00:11:11,221
Exactly!
200
00:11:11,701 --> 00:11:12,541
Don't let her touch you.
201
00:11:13,541 --> 00:11:15,821
Missed me. Just a second too late.
202
00:11:23,941 --> 00:11:25,181
No!
203
00:11:29,661 --> 00:11:31,661
Well she wastes no time, does she?
204
00:11:31,821 --> 00:11:32,981
The more people she freezes,
205
00:11:33,101 --> 00:11:35,421
the more minutes she gets
to go back in time.
206
00:11:35,701 --> 00:11:38,701
Those kids are goners
if we don't get that Akuma.
207
00:11:47,941 --> 00:11:49,301
Keep your hands to yourself.
208
00:11:55,301 --> 00:11:56,461
[Hawk Moth] Now, Timebreaker,
209
00:11:56,821 --> 00:11:57,861
grab her Miraculous,
210
00:11:58,261 --> 00:11:59,461
her earring!
211
00:12:03,501 --> 00:12:05,781
Cat Noir, No!
212
00:12:07,861 --> 00:12:12,141
Wow, six minutes in one go.
Musta been those nine lives.
213
00:12:13,461 --> 00:12:15,181
Gotta go, the past is waiting.
214
00:12:15,341 --> 00:12:18,861
Timebreaker, the Miraculous!
Take his ring before he disappears!
215
00:12:21,381 --> 00:12:22,621
Go ahead and try.
216
00:12:30,101 --> 00:12:33,141
Chill out, Hawk Moth, I have a sick plan.
217
00:12:38,901 --> 00:12:41,741
[Ladybug squeals]
218
00:13:04,221 --> 00:13:06,421
Wh-What just happened?
219
00:13:06,541 --> 00:13:07,581
[cheering]
220
00:13:07,701 --> 00:13:09,261
Go, Alix, yeah!
221
00:13:09,621 --> 00:13:12,341
We've gone back in time, haven't we?
222
00:13:12,621 --> 00:13:13,981
Watcha got there?
223
00:13:14,101 --> 00:13:15,501
Careful, it's Alix's.
224
00:13:15,661 --> 00:13:18,701
What is this?
Some super-old case or something?
225
00:13:18,901 --> 00:13:20,861
If it's Alix's, it's probably worthless.
226
00:13:21,021 --> 00:13:22,741
Give it back to Adrien, Chloé.
227
00:13:22,861 --> 00:13:23,981
My watch!
228
00:13:24,701 --> 00:13:25,981
Chloé, put the watch down!
229
00:13:32,861 --> 00:13:33,741
No!
230
00:13:36,381 --> 00:13:38,621
Ladybug, this time it's your fault!
231
00:13:39,181 --> 00:13:42,301
I need more energy.
I've gotta go further back in time.
232
00:13:44,301 --> 00:13:47,781
Ladybug, it's all Ladybug's fault!
233
00:13:49,461 --> 00:13:51,461
[evil voice] Could this be possible?
234
00:13:51,581 --> 00:13:54,061
Do I see double vision in my future?
235
00:13:54,381 --> 00:13:56,701
Or should I say "double villain"?
236
00:14:03,701 --> 00:14:07,981
Fly away, my devilish Akuma,
and join this troubled soul.
237
00:14:14,101 --> 00:14:16,781
Everyone, get out of here!
Don't let her touch you!
238
00:14:20,421 --> 00:14:21,421
Time to transform.
239
00:14:22,061 --> 00:14:23,221
[Marinette] Who are you?
240
00:14:24,661 --> 00:14:27,421
I don't have time to explain,
but I'm you,
241
00:14:27,541 --> 00:14:29,341
from a few minutes in the future.
242
00:14:30,261 --> 00:14:31,101
She's right.
243
00:14:31,221 --> 00:14:34,221
I can feel it.
She is you... from the future.
244
00:14:35,301 --> 00:14:36,261
Crazy!
245
00:14:36,741 --> 00:14:39,181
I know it seems unbelievable
but trust me.
246
00:14:39,301 --> 00:14:41,221
I mean trust... yourself.
247
00:14:41,821 --> 00:14:45,261
And dad's gonna call me,
I mean you, in two minutes.
248
00:14:45,461 --> 00:14:48,901
He won't be happy because Mrs. Chamack
is waiting at the bakery.
249
00:14:49,461 --> 00:14:51,581
The cake... But I... I still have...
250
00:14:52,021 --> 00:14:54,821
Time? That's what I thought.
She'll be early.
251
00:14:55,141 --> 00:14:57,181
Just leave now and take care of the cake.
252
00:14:57,341 --> 00:14:59,981
Don't worry, Ladybug can handle this.
253
00:15:01,181 --> 00:15:03,581
How do I get myself
into these crazy situations?
254
00:15:12,421 --> 00:15:13,861
Cat Noir, I can't explain now
255
00:15:14,021 --> 00:15:16,061
but we've gotta capture
Timebreaker's Akuma.
256
00:15:16,221 --> 00:15:17,861
Your life depends on it.
257
00:15:18,021 --> 00:15:19,701
Which life? I've got nine.
258
00:15:20,341 --> 00:15:22,501
I'm serious!
The Akuma's in her rollerblades.
259
00:15:22,821 --> 00:15:24,501
[Ladybug] We've gotta release it.
260
00:15:29,581 --> 00:15:31,101
Am I seeing double?
261
00:15:31,261 --> 00:15:33,101
Another thing
I don't have time to explain.
262
00:15:33,621 --> 00:15:37,741
The energy from these two
will be enough for us to go farther back.
263
00:15:37,861 --> 00:15:40,421
I want my watch back. Let's do it.
264
00:15:40,781 --> 00:15:43,261
Whatever you do, don't let them touch you.
265
00:15:43,621 --> 00:15:45,621
Get the Miraculous, Timebreaker!
266
00:16:02,261 --> 00:16:05,341
If we were faster,
they'd be no match for us.
267
00:16:05,461 --> 00:16:07,741
Then let's stock up on more energy first.
268
00:16:07,901 --> 00:16:09,381
Then we'll destroy them.
269
00:16:23,461 --> 00:16:25,301
Oh, hold on, here she comes now.
270
00:16:25,421 --> 00:16:26,981
It's fine, thanks.
271
00:16:28,461 --> 00:16:29,341
It's all good.
272
00:16:30,981 --> 00:16:32,781
Sorry again for making you wait.
273
00:16:35,021 --> 00:16:36,381
[Tikki] Mission accomplished.
274
00:16:36,821 --> 00:16:40,061
You mean Mission 1 accomplished.
Time for Mission 2.
275
00:16:41,461 --> 00:16:43,181
Tikki, spots on!
276
00:16:43,581 --> 00:16:44,421
Yeah!
277
00:17:07,380 --> 00:17:08,461
We've got enough speed.
278
00:17:08,581 --> 00:17:11,221
Let's go hardcore on Ladybug and Cat Noir.
279
00:17:11,340 --> 00:17:12,941
Once we get their energy,
280
00:17:13,221 --> 00:17:15,100
we'll have enough to go back together.
281
00:17:15,221 --> 00:17:16,421
And get our watch!
282
00:17:17,701 --> 00:17:19,501
I thought we were chasing them.
283
00:17:23,461 --> 00:17:24,541
[they yell]
284
00:17:26,941 --> 00:17:28,021
Hey, need a hand?
285
00:17:28,461 --> 00:17:29,421
Thanks!
286
00:17:31,221 --> 00:17:33,101
They're insane on their rollerblades.
287
00:17:33,381 --> 00:17:35,061
Unstoppable on the ground.
288
00:17:35,221 --> 00:17:37,581
So... what if they're not on the ground?
289
00:17:37,821 --> 00:17:40,581
Two Ladybugs? I'm in heaven.
290
00:17:41,261 --> 00:17:44,221
We'd better go back now.
There'll be less of them.
291
00:17:44,341 --> 00:17:45,181
I'm down.
292
00:17:45,301 --> 00:17:47,461
Don't fail me this time!
293
00:17:49,541 --> 00:17:51,381
[together] They're planning
to go back in time again.
294
00:17:52,101 --> 00:17:53,701
[together] Lucky charm!
295
00:17:58,981 --> 00:17:59,981
[together] Any ideas?
296
00:18:00,101 --> 00:18:03,261
While you figure it out,
I'll try to buy some time.
297
00:18:09,541 --> 00:18:11,341
Are you thinking what I'm thinking?
298
00:18:11,461 --> 00:18:12,421
Of course.
299
00:18:16,541 --> 00:18:18,141
Cataclysm!
300
00:18:32,421 --> 00:18:33,901
Let's freeze her.
301
00:18:42,221 --> 00:18:43,221
[panicked cries]
302
00:18:43,341 --> 00:18:45,901
We're going too fast! We can't stop!
303
00:18:46,781 --> 00:18:48,701
[they yell]
304
00:18:49,061 --> 00:18:50,141
Now!
305
00:18:55,061 --> 00:18:56,301
[they yell]
306
00:19:04,421 --> 00:19:06,621
[together] No more evil-doing for you,
little Akuma.
307
00:19:10,261 --> 00:19:12,181
[together] Time to de-evilize!
308
00:19:15,421 --> 00:19:16,581
[together] Gotcha.
309
00:19:17,981 --> 00:19:19,821
[together] Bye-bye, little butterfly.
310
00:19:20,421 --> 00:19:22,461
[together] Miraculous ladybug!
311
00:19:30,981 --> 00:19:31,981
[together] Pound it.
312
00:19:39,701 --> 00:19:41,501
Here, I think this is yours.
313
00:19:43,101 --> 00:19:43,941
Sweet!
314
00:19:44,061 --> 00:19:46,061
How did you fix it? Thank you.
315
00:19:46,501 --> 00:19:49,221
I shouldn't have given it
to someone else to look after.
316
00:19:49,581 --> 00:19:51,541
It was my responsibility, my bad.
317
00:19:51,981 --> 00:19:55,541
Responsibility isn't something
to be taken lightly. I should know.
318
00:19:55,821 --> 00:19:58,821
You're totally right.
I'll be more careful next time.
319
00:19:58,981 --> 00:20:00,221
Thanks, Ladybug.
320
00:20:01,341 --> 00:20:04,181
I was getting used to having
two Ladybugs around.
321
00:20:04,341 --> 00:20:06,941
Now you're going
to get used to no Ladybugs around.
322
00:20:07,061 --> 00:20:08,901
I gotta split before I change back.
323
00:20:11,741 --> 00:20:15,101
She'll fall for me someday.
It's just a matter of time.
324
00:20:15,501 --> 00:20:18,901
You slipped by me this time,
Ladybug and Cat Noir,
325
00:20:19,181 --> 00:20:22,821
but one day, past, present, or future,
326
00:20:22,941 --> 00:20:24,621
you will be destroyed,
327
00:20:24,981 --> 00:20:27,021
and I'll have your Miraculouses!
328
00:20:27,141 --> 00:20:29,781
I will be unstoppable!
329
00:20:29,901 --> 00:20:32,461
[he cackles]
330
00:20:36,461 --> 00:20:37,581
Hey! So...
331
00:20:37,701 --> 00:20:39,261
did you have a nice anniversary?
332
00:20:39,381 --> 00:20:40,421
[father] We sure did.
333
00:20:40,541 --> 00:20:43,061
Although, it was a close call.
334
00:20:44,821 --> 00:20:48,621
Yeah. I'm sorry that I kept her waiting.
335
00:20:48,981 --> 00:20:51,021
Next time, please wait in the bakery,
336
00:20:51,141 --> 00:20:53,501
not in your room listening to music.
337
00:20:53,621 --> 00:20:55,861
Got it. I won't screw up next time.
338
00:20:56,101 --> 00:20:57,341
Good, cuz mom's right,
339
00:20:57,461 --> 00:21:01,021
there's only one Marinette,
and we're counting on her.