1 00:00:02,181 --> 00:00:04,701 ‎In the daytime I'm Marinette, 2 00:00:04,821 --> 00:00:07,821 ‎just a normal girl with a normal life 3 00:00:07,981 --> 00:00:10,941 ‎but there's something about me ‎that no-one knows yet 4 00:00:11,101 --> 00:00:12,461 ‎because I have a secret. 5 00:00:13,381 --> 00:00:15,701 ‎♪ Miraculous! Simply the best! ♪ 6 00:00:16,141 --> 00:00:18,781 ‎♪ Up to the test when things go wrong! ♪ 7 00:00:18,941 --> 00:00:21,421 ‎♪ Miraculous! The luckiest! ♪ 8 00:00:21,581 --> 00:00:24,341 ‎♪ The power of love, always so strong! ♪ 9 00:00:24,501 --> 00:00:28,461 ‎♪ Miraculous! ♪ 10 00:00:32,821 --> 00:00:34,661 ‎Well? With or without? 11 00:00:34,781 --> 00:00:35,781 ‎[hesitantly] With? 12 00:00:35,901 --> 00:00:37,581 ‎You're sure it's not better without? 13 00:00:37,741 --> 00:00:39,301 ‎Either way, you look perfect. 14 00:00:39,421 --> 00:00:43,301 ‎It's not every day you celebrate ‎your 20th wedding anniversary. 15 00:00:43,461 --> 00:00:46,061 ‎[father] Marinette! Can you come here? 16 00:00:49,101 --> 00:00:49,941 ‎Well? 17 00:00:50,941 --> 00:00:51,781 ‎Well what? 18 00:00:52,101 --> 00:00:53,661 ‎My moustache, I groomed it. 19 00:00:53,781 --> 00:00:55,621 ‎Is it too short? Should I shave it off? 20 00:00:55,781 --> 00:00:56,741 ‎Is it crooked? 21 00:00:57,061 --> 00:00:59,861 ‎You look perfect, dad... ‎Except for one thing. 22 00:01:01,221 --> 00:01:02,141 ‎Thanks, sweetheart. 23 00:01:02,901 --> 00:01:04,101 ‎No problem, dad. 24 00:01:05,581 --> 00:01:06,981 ‎You're going to be late. 25 00:01:07,221 --> 00:01:10,621 ‎Mrs. Chamack is coming to pick up ‎her Eiffel Tower cake 26 00:01:10,741 --> 00:01:12,781 ‎in 30 minutes. I'm depending on you. 27 00:01:12,901 --> 00:01:15,181 ‎Yeah, yeah, no sweat, piece of cake. 28 00:01:16,381 --> 00:01:17,701 ‎[questioning sigh] 29 00:01:18,501 --> 00:01:21,501 ‎Married 20 years... ‎pretty cool isn't it, Tikki? 30 00:01:22,021 --> 00:01:23,701 ‎Time flies when you're having fun. 31 00:01:23,821 --> 00:01:25,981 ‎Not when you're doing homework. 32 00:01:26,101 --> 00:01:26,941 ‎[Tikki chuckles] 33 00:01:33,421 --> 00:01:34,301 ‎Hey. 34 00:01:36,901 --> 00:01:39,461 ‎They're Marinette's parents, ‎a chick I hang out with. 35 00:01:39,661 --> 00:01:43,141 ‎Yes, I remember. ‎They make the best bread in Paris. 36 00:01:45,621 --> 00:01:48,141 ‎Couldn't you have made ‎more effort to dress nicely? 37 00:01:48,421 --> 00:01:50,021 ‎What d'you mean? I took off my cap. 38 00:01:50,501 --> 00:01:52,341 ‎But this is a special day. 39 00:01:52,581 --> 00:01:54,341 ‎Well, it's only a birthday. 40 00:01:54,501 --> 00:01:55,741 ‎[he tuts] No... 41 00:01:55,861 --> 00:01:57,301 ‎This is a special birthday. 42 00:01:57,701 --> 00:02:01,781 ‎This family heirloom was made ‎by an ancestor many years ago. 43 00:02:02,101 --> 00:02:04,101 ‎It's been passed down ‎through the generations, 44 00:02:04,421 --> 00:02:06,861 ‎on the fifteenth birthday, and today, 45 00:02:06,981 --> 00:02:08,660 ‎it's your turn to inherit it. 46 00:02:09,101 --> 00:02:11,541 ‎It's sweet, but I've already got a watch, 47 00:02:11,661 --> 00:02:12,821 ‎synched to my phone. 48 00:02:13,141 --> 00:02:15,821 ‎Sometimes, there's more to things ‎than meets the eye. 49 00:02:15,941 --> 00:02:17,781 ‎Let's just say our ancestor was... 50 00:02:18,501 --> 00:02:20,461 ‎[twinkling] 51 00:02:21,821 --> 00:02:23,221 ‎ahead of his time. 52 00:02:24,661 --> 00:02:25,901 ‎Of course, I'd understand 53 00:02:26,021 --> 00:02:29,301 ‎if you'd rather me buy you ‎a new pair of rollerblades. 54 00:02:29,461 --> 00:02:32,141 ‎No, dad, I'm stoked. ‎It's awesome, thank you. 55 00:02:32,261 --> 00:02:33,661 ‎[her phone rings] 56 00:02:34,901 --> 00:02:36,501 ‎Are your friends waiting? 57 00:02:37,021 --> 00:02:39,581 ‎Yeah, but I don't want ‎to bail on you, it's cool. 58 00:02:39,861 --> 00:02:41,221 ‎No, no, go ahead. 59 00:02:44,741 --> 00:02:46,261 ‎Now take good care of it. 60 00:02:46,661 --> 00:02:47,661 ‎Yeah. 61 00:02:48,621 --> 00:02:49,621 ‎Come on, Marinette, you can do it. 62 00:02:49,741 --> 00:02:52,501 ‎Just remember the formula. ‎Think, Marinette. 63 00:02:52,661 --> 00:02:56,301 ‎I might be able to if you weren't ‎distracting me. 64 00:03:00,421 --> 00:03:01,941 ‎Hey, Alya. What's up? 65 00:03:02,821 --> 00:03:03,901 ‎The what? 66 00:03:04,341 --> 00:03:06,621 ‎The bet between Alix and Kim? 67 00:03:06,741 --> 00:03:08,541 ‎No, of course I didn't forget. 68 00:03:08,701 --> 00:03:10,221 ‎I've made the banner. 69 00:03:10,701 --> 00:03:12,341 ‎I know everyone's counting on me. 70 00:03:12,581 --> 00:03:13,621 ‎In five minutes? 71 00:03:13,941 --> 00:03:17,061 ‎No sweat. I'm on my way already. ‎Be right there. 72 00:03:19,301 --> 00:03:22,301 ‎But you have to wait for Mrs. Chamack. 73 00:03:22,581 --> 00:03:24,581 ‎I've 20 minutes before she arrives. 74 00:03:24,901 --> 00:03:27,541 ‎I told them I'd do the banner. ‎They're counting on me. 75 00:03:27,661 --> 00:03:29,661 ‎Besides, Adrien will be there. 76 00:03:30,061 --> 00:03:34,181 ‎You'll never make it to Trocadéro ‎in five minutes, it's too far. 77 00:03:35,021 --> 00:03:36,981 ‎Not too far for Ladybug. 78 00:03:37,581 --> 00:03:39,381 ‎Tikki, spots on! 79 00:03:39,581 --> 00:03:41,621 ‎[whooshing] 80 00:03:56,261 --> 00:03:57,781 ‎That's beautiful. 81 00:03:58,101 --> 00:03:59,181 ‎Impressive, Marinette. 82 00:04:01,541 --> 00:04:04,621 ‎You've picked the wrong side. ‎Alix hasn't even shown up. 83 00:04:04,781 --> 00:04:07,181 ‎Probably too chicken ‎to race an athlete like me. 84 00:04:07,301 --> 00:04:09,101 ‎[Alix] Spoke too soon, Kim. 85 00:04:11,781 --> 00:04:13,461 ‎Your ridiculous bets are over. 86 00:04:13,621 --> 00:04:15,541 ‎I'm gonna leave you in the dust, meathead. 87 00:04:15,701 --> 00:04:18,501 ‎You're no match for me. ‎My neck's bigger than your thigh. 88 00:04:19,581 --> 00:04:20,980 ‎Is that a good thing? 89 00:04:21,501 --> 00:04:23,381 ‎Let's review the official rules. 90 00:04:23,541 --> 00:04:25,781 ‎Two laps around the fountains, 91 00:04:25,901 --> 00:04:27,021 ‎approximately 500 yards. 92 00:04:27,621 --> 00:04:29,741 ‎The first over the line is the victor. 93 00:04:29,861 --> 00:04:33,341 ‎If Kim wins, Alix will relinquish ‎her rollerblades to him. 94 00:04:33,501 --> 00:04:34,541 ‎If Alix wins, 95 00:04:34,701 --> 00:04:36,621 ‎Kim will be prohibited ‎from making any dares 96 00:04:36,781 --> 00:04:38,501 ‎for the rest of the school year. 97 00:04:38,741 --> 00:04:40,621 ‎We're through with those stupid dares. 98 00:04:40,741 --> 00:04:42,781 ‎-Yeah, that's right! ‎-No more dares! 99 00:04:43,181 --> 00:04:44,141 ‎On your marks. 100 00:04:45,021 --> 00:04:46,261 ‎Get set... 101 00:04:46,821 --> 00:04:47,701 ‎Hold up! 102 00:04:47,821 --> 00:04:50,581 ‎[he groans, the crowd giggles] 103 00:04:50,701 --> 00:04:51,981 ‎Forfeiting already? 104 00:04:52,741 --> 00:04:55,261 ‎Hold on to this, Alya. ‎I don't want to drop it. 105 00:04:56,661 --> 00:04:58,541 ‎Hold on, girl. I can't. I... 106 00:04:58,781 --> 00:05:01,261 ‎Guard it with your life. ‎It's a family heirloom. 107 00:05:01,381 --> 00:05:02,621 ‎But... 108 00:05:04,101 --> 00:05:06,861 ‎Marinette, take this. ‎I gotta record the race for my blog. 109 00:05:07,021 --> 00:05:08,061 ‎On your marks. 110 00:05:10,101 --> 00:05:10,981 ‎Get set. 111 00:05:12,261 --> 00:05:13,261 ‎Go! 112 00:05:19,141 --> 00:05:22,981 ‎But she asked you to look after it. ‎I've gotta hold the banner. 113 00:05:27,741 --> 00:05:28,701 ‎Need any help? 114 00:05:29,021 --> 00:05:30,821 ‎Wh...? Yep, thanks, 115 00:05:30,941 --> 00:05:33,061 ‎Gotta be careful, ‎even if you are amazing... 116 00:05:34,181 --> 00:05:36,661 ‎At... holding things... in your hands. 117 00:05:36,821 --> 00:05:39,221 ‎[cheering] 118 00:05:39,661 --> 00:05:40,901 ‎Last lap. 119 00:05:41,261 --> 00:05:43,941 ‎Amazing at holding things? 120 00:05:44,141 --> 00:05:46,541 ‎Adrikins? Whatcha got there? 121 00:05:46,661 --> 00:05:48,581 ‎Some super-old case or something? 122 00:05:48,741 --> 00:05:49,861 ‎Careful, it's Alix's. 123 00:05:50,261 --> 00:05:52,221 ‎If it's Alix's, it's probably worthless. 124 00:05:52,941 --> 00:05:54,541 ‎Give it back to Adrien, Chloé. 125 00:06:07,941 --> 00:06:08,821 ‎Yeah! 126 00:06:13,381 --> 00:06:14,381 ‎I call a rematch. 127 00:06:14,541 --> 00:06:16,541 ‎That false start threw me off. 128 00:06:22,541 --> 00:06:24,021 ‎Did you do this? 129 00:06:24,861 --> 00:06:27,541 ‎I had to record the race, ‎so I gave it to Marinette. 130 00:06:27,701 --> 00:06:29,541 ‎She had the banner ‎so she gave it to Adrien. 131 00:06:29,661 --> 00:06:32,141 ‎Then Chloé snatched it and dropped it. 132 00:06:32,341 --> 00:06:33,741 ‎Then you skated over it. 133 00:06:34,101 --> 00:06:36,181 ‎My old man gave me this for my birthday. 134 00:06:36,301 --> 00:06:38,821 ‎This watch is totally a family heirloom. 135 00:06:39,621 --> 00:06:40,981 ‎It was an accident. 136 00:06:41,101 --> 00:06:42,301 ‎We didn't mean any harm. 137 00:06:42,821 --> 00:06:45,541 ‎As if... I totally had nothing ‎to do with this. 138 00:06:46,181 --> 00:06:48,021 ‎You're all to blame! 139 00:06:48,821 --> 00:06:49,941 ‎[she sobs] 140 00:06:57,901 --> 00:06:59,101 ‎Alix, wait! 141 00:06:59,301 --> 00:07:02,901 ‎-Marinette, what about the cake? ‎-There's still time. Hide. 142 00:07:08,101 --> 00:07:10,061 ‎[evil voice] Such disappointment, 143 00:07:10,261 --> 00:07:12,621 ‎frustration, and negativity. 144 00:07:12,781 --> 00:07:15,901 ‎How it fills my heart with exhilaration. 145 00:07:24,221 --> 00:07:27,181 ‎Fly away, my little Akuma and evilize her. 146 00:07:40,181 --> 00:07:41,381 ‎Bon appetit. 147 00:07:43,061 --> 00:07:45,981 ‎[phone rings] 148 00:07:46,781 --> 00:07:48,141 ‎It's Mrs. Chamack. 149 00:07:48,301 --> 00:07:49,901 ‎-Hello. ‎-Hi, I'm at the bakery, 150 00:07:50,021 --> 00:07:52,861 ‎-but it's closed. I need my cake now. ‎-I know you do. 151 00:07:53,381 --> 00:07:55,621 ‎My daughter's home. ‎She must be upstairs. 152 00:07:55,781 --> 00:07:57,341 ‎I'll phone her now. 153 00:08:00,941 --> 00:08:02,141 ‎Maybe we could fix it. 154 00:08:02,461 --> 00:08:05,261 ‎This watch was sick, one of a kind. ‎It can't be fixed! 155 00:08:05,581 --> 00:08:08,381 ‎There has to be a way ‎to get it back to how it was. 156 00:08:08,501 --> 00:08:09,581 ‎Like, how? 157 00:08:10,021 --> 00:08:11,581 ‎Go back in time and change the future? 158 00:08:12,061 --> 00:08:14,501 ‎When you figure out how, lemme know! 159 00:08:16,221 --> 00:08:17,981 ‎[phone rings] 160 00:08:19,861 --> 00:08:22,021 ‎Oh no, this can't be good. 161 00:08:22,301 --> 00:08:23,141 ‎Hello, dad. 162 00:08:29,901 --> 00:08:32,661 ‎Timebreaker, I'm Hawk Moth. 163 00:08:32,901 --> 00:08:35,341 ‎I'm granting you the power to retaliate 164 00:08:35,461 --> 00:08:37,060 ‎against the people who've wronged you, 165 00:08:37,541 --> 00:08:40,180 ‎and to go back in time ‎to restore the future. 166 00:08:40,580 --> 00:08:44,180 ‎But you must do me a favor in return ‎when the time is right. 167 00:08:44,541 --> 00:08:46,181 ‎You got it, Hawk Moth. 168 00:08:46,981 --> 00:08:49,421 ‎Mrs. Chamack is outside ‎waiting for her cake. 169 00:08:49,581 --> 00:08:52,541 ‎I gotta go. Can't keep her waiting. 170 00:08:54,301 --> 00:08:56,021 ‎She was listening to music. 171 00:09:02,661 --> 00:09:03,541 ‎Run! 172 00:09:09,981 --> 00:09:12,301 ‎Stop, Alix! What are you doing? 173 00:09:12,741 --> 00:09:14,341 ‎The name's Timebreaker now. 174 00:09:14,461 --> 00:09:16,901 ‎I'm going back in time to save my watch, 175 00:09:17,021 --> 00:09:18,861 ‎using you punks to do it. 176 00:09:19,181 --> 00:09:22,301 ‎Go back in time? ‎What did you do? Why is he fading? 177 00:09:22,621 --> 00:09:23,701 ‎I needed his energy. 178 00:09:23,821 --> 00:09:26,461 ‎He was a pain anyway with all those bets. 179 00:09:26,781 --> 00:09:29,901 ‎He deserves to disappear forever, ‎and so do you. 180 00:09:44,141 --> 00:09:46,061 ‎We've got to transform, now. 181 00:09:47,661 --> 00:09:49,501 ‎Tikki, spots on! 182 00:09:50,021 --> 00:09:51,101 ‎Yeah! 183 00:10:13,781 --> 00:10:15,021 ‎Time out, Timebreaker. 184 00:10:15,141 --> 00:10:16,741 ‎Please, help me. 185 00:10:16,861 --> 00:10:19,781 ‎I'm messed up, please, please, 186 00:10:20,021 --> 00:10:21,261 ‎No! 187 00:10:21,381 --> 00:10:22,661 ‎[cackling] 188 00:10:23,221 --> 00:10:24,301 ‎Sweet, Rose, 189 00:10:24,421 --> 00:10:27,021 ‎always thinking of others before yourself. 190 00:10:27,341 --> 00:10:28,261 ‎One minute. 191 00:10:29,261 --> 00:10:32,541 ‎I gotta destroy her Akuma ‎before everyone disappears. 192 00:10:32,661 --> 00:10:33,981 ‎Where's is that Cat? 193 00:10:35,701 --> 00:10:36,741 ‎Time to transform. 194 00:10:36,861 --> 00:10:38,341 ‎Plagg, claws out! 195 00:10:58,221 --> 00:10:59,501 ‎[she cackles] 196 00:11:01,101 --> 00:11:02,501 ‎[bleeping] ‎One and a half minutes. 197 00:11:02,621 --> 00:11:05,741 ‎You won't be able to stop me ‎where I'm going, Ladybug. 198 00:11:06,021 --> 00:11:09,501 ‎Lemme guess, ‎we're playing tag and you're it? 199 00:11:09,861 --> 00:11:11,221 ‎Exactly! 200 00:11:11,701 --> 00:11:12,541 ‎Don't let her touch you. 201 00:11:13,541 --> 00:11:15,821 ‎Missed me. Just a second too late. 202 00:11:23,941 --> 00:11:25,181 ‎No! 203 00:11:29,661 --> 00:11:31,661 ‎Well she wastes no time, does she? 204 00:11:31,821 --> 00:11:32,981 ‎The more people she freezes, 205 00:11:33,101 --> 00:11:35,421 ‎the more minutes she gets ‎to go back in time. 206 00:11:35,701 --> 00:11:38,701 ‎Those kids are goners ‎if we don't get that Akuma. 207 00:11:47,941 --> 00:11:49,301 ‎Keep your hands to yourself. 208 00:11:55,301 --> 00:11:56,461 ‎[Hawk Moth] Now, Timebreaker, 209 00:11:56,821 --> 00:11:57,861 ‎grab her Miraculous, 210 00:11:58,261 --> 00:11:59,461 ‎her earring! 211 00:12:03,501 --> 00:12:05,781 ‎Cat Noir, No! 212 00:12:07,861 --> 00:12:12,141 ‎Wow, six minutes in one go. ‎Musta been those nine lives. 213 00:12:13,461 --> 00:12:15,181 ‎Gotta go, the past is waiting. 214 00:12:15,341 --> 00:12:18,861 ‎Timebreaker, the Miraculous! ‎Take his ring before he disappears! 215 00:12:21,381 --> 00:12:22,621 ‎Go ahead and try. 216 00:12:30,101 --> 00:12:33,141 ‎Chill out, Hawk Moth, I have a sick plan. 217 00:12:38,901 --> 00:12:41,741 ‎[Ladybug squeals] 218 00:13:04,221 --> 00:13:06,421 ‎Wh-What just happened? 219 00:13:06,541 --> 00:13:07,581 ‎[cheering] 220 00:13:07,701 --> 00:13:09,261 ‎Go, Alix, yeah! 221 00:13:09,621 --> 00:13:12,341 ‎We've gone back in time, haven't we? 222 00:13:12,621 --> 00:13:13,981 ‎Watcha got there? 223 00:13:14,101 --> 00:13:15,501 ‎Careful, it's Alix's. 224 00:13:15,661 --> 00:13:18,701 ‎What is this? ‎Some super-old case or something? 225 00:13:18,901 --> 00:13:20,861 ‎If it's Alix's, it's probably worthless. 226 00:13:21,021 --> 00:13:22,741 ‎Give it back to Adrien, Chloé. 227 00:13:22,861 --> 00:13:23,981 ‎My watch! 228 00:13:24,701 --> 00:13:25,981 ‎Chloé, put the watch down! 229 00:13:32,861 --> 00:13:33,741 ‎No! 230 00:13:36,381 --> 00:13:38,621 ‎Ladybug, this time it's your fault! 231 00:13:39,181 --> 00:13:42,301 ‎I need more energy. ‎I've gotta go further back in time. 232 00:13:44,301 --> 00:13:47,781 ‎Ladybug, it's all Ladybug's fault! 233 00:13:49,461 --> 00:13:51,461 ‎[evil voice] Could this be possible? 234 00:13:51,581 --> 00:13:54,061 ‎Do I see double vision in my future? 235 00:13:54,381 --> 00:13:56,701 ‎Or should I say "double villain"? 236 00:14:03,701 --> 00:14:07,981 ‎Fly away, my devilish Akuma, ‎and join this troubled soul. 237 00:14:14,101 --> 00:14:16,781 ‎Everyone, get out of here! ‎Don't let her touch you! 238 00:14:20,421 --> 00:14:21,421 ‎Time to transform. 239 00:14:22,061 --> 00:14:23,221 ‎[Marinette] Who are you? 240 00:14:24,661 --> 00:14:27,421 ‎I don't have time to explain, ‎but I'm you, 241 00:14:27,541 --> 00:14:29,341 ‎from a few minutes in the future. 242 00:14:30,261 --> 00:14:31,101 ‎She's right. 243 00:14:31,221 --> 00:14:34,221 ‎I can feel it. ‎She is you... from the future. 244 00:14:35,301 --> 00:14:36,261 ‎Crazy! 245 00:14:36,741 --> 00:14:39,181 ‎I know it seems unbelievable ‎but trust me. 246 00:14:39,301 --> 00:14:41,221 ‎I mean trust... yourself. 247 00:14:41,821 --> 00:14:45,261 ‎And dad's gonna call me, ‎I mean you, in two minutes. 248 00:14:45,461 --> 00:14:48,901 ‎He won't be happy because Mrs. Chamack ‎is waiting at the bakery. 249 00:14:49,461 --> 00:14:51,581 ‎The cake... But I... I still have... 250 00:14:52,021 --> 00:14:54,821 ‎Time? That's what I thought. ‎She'll be early. 251 00:14:55,141 --> 00:14:57,181 ‎Just leave now and take care of the cake. 252 00:14:57,341 --> 00:14:59,981 ‎Don't worry, Ladybug can handle this. 253 00:15:01,181 --> 00:15:03,581 ‎How do I get myself ‎into these crazy situations? 254 00:15:12,421 --> 00:15:13,861 ‎Cat Noir, I can't explain now 255 00:15:14,021 --> 00:15:16,061 ‎but we've gotta capture ‎Timebreaker's Akuma. 256 00:15:16,221 --> 00:15:17,861 ‎Your life depends on it. 257 00:15:18,021 --> 00:15:19,701 ‎Which life? I've got nine. 258 00:15:20,341 --> 00:15:22,501 ‎I'm serious! ‎The Akuma's in her rollerblades. 259 00:15:22,821 --> 00:15:24,501 ‎[Ladybug] We've gotta release it. 260 00:15:29,581 --> 00:15:31,101 ‎Am I seeing double? 261 00:15:31,261 --> 00:15:33,101 ‎Another thing ‎I don't have time to explain. 262 00:15:33,621 --> 00:15:37,741 ‎The energy from these two ‎will be enough for us to go farther back. 263 00:15:37,861 --> 00:15:40,421 ‎I want my watch back. Let's do it. 264 00:15:40,781 --> 00:15:43,261 ‎Whatever you do, don't let them touch you. 265 00:15:43,621 --> 00:15:45,621 ‎Get the Miraculous, Timebreaker! 266 00:16:02,261 --> 00:16:05,341 ‎If we were faster, ‎they'd be no match for us. 267 00:16:05,461 --> 00:16:07,741 ‎Then let's stock up on more energy first. 268 00:16:07,901 --> 00:16:09,381 ‎Then we'll destroy them. 269 00:16:23,461 --> 00:16:25,301 ‎Oh, hold on, here she comes now. 270 00:16:25,421 --> 00:16:26,981 ‎It's fine, thanks. 271 00:16:28,461 --> 00:16:29,341 ‎It's all good. 272 00:16:30,981 --> 00:16:32,781 ‎Sorry again for making you wait. 273 00:16:35,021 --> 00:16:36,381 ‎[Tikki] Mission accomplished. 274 00:16:36,821 --> 00:16:40,061 ‎You mean Mission 1 accomplished. ‎Time for Mission 2. 275 00:16:41,461 --> 00:16:43,181 ‎Tikki, spots on! 276 00:16:43,581 --> 00:16:44,421 ‎Yeah! 277 00:17:07,380 --> 00:17:08,461 ‎We've got enough speed. 278 00:17:08,581 --> 00:17:11,221 ‎Let's go hardcore on Ladybug and Cat Noir. 279 00:17:11,340 --> 00:17:12,941 ‎Once we get their energy, 280 00:17:13,221 --> 00:17:15,100 ‎we'll have enough to go back together. 281 00:17:15,221 --> 00:17:16,421 ‎And get our watch! 282 00:17:17,701 --> 00:17:19,501 ‎I thought we were chasing them. 283 00:17:23,461 --> 00:17:24,541 ‎[they yell] 284 00:17:26,941 --> 00:17:28,021 ‎Hey, need a hand? 285 00:17:28,461 --> 00:17:29,421 ‎Thanks! 286 00:17:31,221 --> 00:17:33,101 ‎They're insane on their rollerblades. 287 00:17:33,381 --> 00:17:35,061 ‎Unstoppable on the ground. 288 00:17:35,221 --> 00:17:37,581 ‎So... what if they're not on the ground? 289 00:17:37,821 --> 00:17:40,581 ‎Two Ladybugs? I'm in heaven. 290 00:17:41,261 --> 00:17:44,221 ‎We'd better go back now. ‎There'll be less of them. 291 00:17:44,341 --> 00:17:45,181 ‎I'm down. 292 00:17:45,301 --> 00:17:47,461 ‎Don't fail me this time! 293 00:17:49,541 --> 00:17:51,381 ‎[together] They're planning ‎to go back in time again. 294 00:17:52,101 --> 00:17:53,701 ‎[together] Lucky charm! 295 00:17:58,981 --> 00:17:59,981 ‎[together] Any ideas? 296 00:18:00,101 --> 00:18:03,261 ‎While you figure it out, ‎I'll try to buy some time. 297 00:18:09,541 --> 00:18:11,341 ‎Are you thinking what I'm thinking? 298 00:18:11,461 --> 00:18:12,421 ‎Of course. 299 00:18:16,541 --> 00:18:18,141 ‎Cataclysm! 300 00:18:32,421 --> 00:18:33,901 ‎Let's freeze her. 301 00:18:42,221 --> 00:18:43,221 ‎[panicked cries] 302 00:18:43,341 --> 00:18:45,901 ‎We're going too fast! We can't stop! 303 00:18:46,781 --> 00:18:48,701 ‎[they yell] 304 00:18:49,061 --> 00:18:50,141 ‎Now! 305 00:18:55,061 --> 00:18:56,301 ‎[they yell] 306 00:19:04,421 --> 00:19:06,621 ‎[together] No more evil-doing for you, ‎little Akuma. 307 00:19:10,261 --> 00:19:12,181 ‎[together] Time to de-evilize! 308 00:19:15,421 --> 00:19:16,581 ‎[together] Gotcha. 309 00:19:17,981 --> 00:19:19,821 ‎[together] Bye-bye, little butterfly. 310 00:19:20,421 --> 00:19:22,461 ‎[together] Miraculous ladybug! 311 00:19:30,981 --> 00:19:31,981 ‎[together] Pound it. 312 00:19:39,701 --> 00:19:41,501 ‎Here, I think this is yours. 313 00:19:43,101 --> 00:19:43,941 ‎Sweet! 314 00:19:44,061 --> 00:19:46,061 ‎How did you fix it? Thank you. 315 00:19:46,501 --> 00:19:49,221 ‎I shouldn't have given it ‎to someone else to look after. 316 00:19:49,581 --> 00:19:51,541 ‎It was my responsibility, my bad. 317 00:19:51,981 --> 00:19:55,541 ‎Responsibility isn't something ‎to be taken lightly. I should know. 318 00:19:55,821 --> 00:19:58,821 ‎You're totally right. ‎I'll be more careful next time. 319 00:19:58,981 --> 00:20:00,221 ‎Thanks, Ladybug. 320 00:20:01,341 --> 00:20:04,181 ‎I was getting used to having ‎two Ladybugs around. 321 00:20:04,341 --> 00:20:06,941 ‎Now you're going ‎to get used to no Ladybugs around. 322 00:20:07,061 --> 00:20:08,901 ‎I gotta split before I change back. 323 00:20:11,741 --> 00:20:15,101 ‎She'll fall for me someday. ‎It's just a matter of time. 324 00:20:15,501 --> 00:20:18,901 ‎You slipped by me this time, ‎Ladybug and Cat Noir, 325 00:20:19,181 --> 00:20:22,821 ‎but one day, past, present, or future, 326 00:20:22,941 --> 00:20:24,621 ‎you will be destroyed, 327 00:20:24,981 --> 00:20:27,021 ‎and I'll have your Miraculouses! 328 00:20:27,141 --> 00:20:29,781 ‎I will be unstoppable! 329 00:20:29,901 --> 00:20:32,461 ‎[he cackles] 330 00:20:36,461 --> 00:20:37,581 ‎Hey! So... 331 00:20:37,701 --> 00:20:39,261 ‎did you have a nice anniversary? 332 00:20:39,381 --> 00:20:40,421 ‎[father] We sure did. 333 00:20:40,541 --> 00:20:43,061 ‎Although, it was a close call. 334 00:20:44,821 --> 00:20:48,621 ‎Yeah. I'm sorry that I kept her waiting. 335 00:20:48,981 --> 00:20:51,021 ‎Next time, please wait in the bakery, 336 00:20:51,141 --> 00:20:53,501 ‎not in your room listening to music. 337 00:20:53,621 --> 00:20:55,861 ‎Got it. I won't screw up next time. 338 00:20:56,101 --> 00:20:57,341 ‎Good, cuz mom's right, 339 00:20:57,461 --> 00:21:01,021 ‎there's only one Marinette, ‎and we're counting on her.