1
00:00:02,101 --> 00:00:04,261
Por el día, soy Marinette,
2
00:00:04,941 --> 00:00:07,621
una chica normal con una vida normal,
3
00:00:08,101 --> 00:00:10,821
pero hay algo en mí
que nadie sabe todavía,
4
00:00:10,981 --> 00:00:12,261
que tengo un secreto.
5
00:00:13,381 --> 00:00:15,701
¡Es Ladybug, viene a vencer!
6
00:00:15,861 --> 00:00:18,701
¡Su corazón es su poder!
7
00:00:18,861 --> 00:00:21,381
¡Es Ladybug, lo vais a ver!
8
00:00:21,621 --> 00:00:24,301
¡Nunca el mal se va a imponer!
9
00:00:24,461 --> 00:00:26,821
¡Es Ladybug!
10
00:00:32,421 --> 00:00:34,901
¿Qué le vas a regalar a la Srta. Bustier?
11
00:00:35,061 --> 00:00:36,661
Un álbum de recortes.
12
00:00:37,141 --> 00:00:38,661
Oye, ¿qué le has traído?
13
00:00:38,741 --> 00:00:39,821
- Hola.
- A ver.
14
00:00:39,981 --> 00:00:43,541
- Acabas de terminar su regalo.
- Espero que le guste a la señorita.
15
00:00:43,701 --> 00:00:47,101
La he dibujado con ropa de superheroína
porque siempre nos ayuda.
16
00:00:48,061 --> 00:00:51,621
Así está mejor. Ahora, daos un abrazo.
17
00:00:51,901 --> 00:00:55,061
Le daré una trenza para agradecerle
las clases de respiración.
18
00:00:55,221 --> 00:00:57,421
Así no me dan tanto miedo los akumas.
19
00:00:57,941 --> 00:00:59,301
Respirad hondo.
20
00:00:59,661 --> 00:01:03,461
Pensad en vuestras emociones
como un lago en calma.
21
00:01:04,741 --> 00:01:06,261
No tan en calma, Kim.
22
00:01:06,821 --> 00:01:10,901
Los ejercicios que hacemos antes de clase
me inspiran muchísimo.
23
00:01:11,821 --> 00:01:14,381
Buenos días, Chloé.
Hoy tienes el pelo precioso.
24
00:01:14,541 --> 00:01:17,261
¿Cómo que hoy? Siempre lo tengo precioso.
25
00:01:18,101 --> 00:01:21,781
Bueno, Rose,
hoy pareces menos insoportable.
26
00:01:22,301 --> 00:01:25,741
¿A que es genial empezar el día
diciéndonos cosas bonitas?
27
00:01:25,861 --> 00:01:29,461
Mi regalo va a ser supercutre
comparados con los otros.
28
00:01:29,621 --> 00:01:31,901
Tranquila, no hay presión ninguna.
29
00:01:32,061 --> 00:01:33,301
¿Y tú, Marinette?
30
00:01:33,421 --> 00:01:35,781
Seguro que es una pasada, como siempre.
31
00:01:35,901 --> 00:01:38,461
¿Yo? Qué va, no es para nada.
32
00:01:38,861 --> 00:01:41,141
O sea, no es para tanto.
33
00:01:44,261 --> 00:01:47,621
"Si queremos cambiar el mundo,
tenemos que querernos".
34
00:01:47,781 --> 00:01:49,741
Es de lo primero que nos enseñó
35
00:01:49,821 --> 00:01:50,941
cuando la conocimos.
36
00:01:51,101 --> 00:01:52,541
No lo he olvidado.
37
00:01:55,061 --> 00:01:58,061
También he añadido este bálsamo labial
de su color favorito.
38
00:01:58,221 --> 00:02:00,221
Creo que nos llevamos tan bien
39
00:02:00,341 --> 00:02:01,861
gracias a la Srta. Bustier.
40
00:02:02,021 --> 00:02:04,501
Me alegro de tener
una profesora como ella.
41
00:02:04,661 --> 00:02:06,781
¿Y tú, Chloé? ¿Qué le vas a regalar?
42
00:02:10,261 --> 00:02:12,341
Nada, como siempre desde la guardería.
43
00:02:13,781 --> 00:02:16,381
No la culpéis.
A Chloé no le gustan los cumpleaños.
44
00:02:16,501 --> 00:02:18,821
Nunca los recuerda, como su madre.
45
00:02:18,981 --> 00:02:21,541
Tampoco les cuentes mi vida.
46
00:02:21,701 --> 00:02:26,501
En fin, lo de los cumplidos y el amor
es una tontería que no veas.
47
00:02:26,661 --> 00:02:29,661
- No tiene corazón.
- ¡Sí que tengo!
48
00:02:29,821 --> 00:02:32,221
Mi papá me compraría otro si quisiera.
49
00:02:34,541 --> 00:02:36,621
- ¿Qué clase toca?
- Física.
50
00:02:44,941 --> 00:02:47,941
Vamos a llegar tarde
a la clase de la Srta. Mendeleiev.
51
00:02:49,301 --> 00:02:50,421
Rotulador.
52
00:02:51,621 --> 00:02:52,821
Quítale la tapa.
53
00:02:53,981 --> 00:02:57,501
Tengo un regalo para ti,
Marinette Dupain-Cheng.
54
00:03:05,061 --> 00:03:09,421
Por fin nos toca con la Srta. Bustier.
Será el mejor cumpleaños de su vida.
55
00:03:12,021 --> 00:03:14,381
- ¡Son para usted!
- Feliz cumpleaños, señorita.
56
00:03:15,341 --> 00:03:16,221
Gracias.
57
00:03:16,901 --> 00:03:20,861
- ¡Feliz cumpleaños, Srta. Bustier!
- Sois encantadores.
58
00:03:22,221 --> 00:03:23,821
Ese lo hizo Marinette.
59
00:03:31,221 --> 00:03:32,341
¿Qué?
60
00:03:32,421 --> 00:03:34,781
Sé que has sido tú, Chloé Bourgeois.
61
00:03:36,581 --> 00:03:40,701
- Hay un 99.56 % de probabilidades.
- Qué horrible, Chloé.
62
00:03:41,301 --> 00:03:42,941
- Hay que ser cutre.
- Calma.
63
00:03:43,101 --> 00:03:45,221
No nos enfademos el día de mi cumpleaños.
64
00:03:45,381 --> 00:03:49,461
Es un regalo precioso.
Lo usaré para meter el maquillaje.
65
00:03:49,621 --> 00:03:52,341
Así pensaré en las dos siempre que lo use.
66
00:03:52,501 --> 00:03:55,181
¿Va a dejar que se salga con la suya?
67
00:03:55,341 --> 00:03:56,701
Es peor que Lepidóptero.
68
00:03:56,861 --> 00:03:59,661
Seguro que han akumatizado
a media ciudad por su culpa.
69
00:04:00,541 --> 00:04:03,101
Chicos, calma, por favor.
70
00:04:03,261 --> 00:04:06,301
En clase no se insulta ni se difama.
71
00:04:06,461 --> 00:04:08,741
Marinette, ¿puedes venir conmigo?
72
00:04:08,901 --> 00:04:11,661
- ¿Qué?
- Alya, vigila la clase
73
00:04:11,821 --> 00:04:14,181
para que no se desmadre mientras falto.
74
00:04:14,341 --> 00:04:15,701
De acuerdo, señorita.
75
00:04:24,261 --> 00:04:28,181
Ese sentimiento de injusticia.
¿Hay algo peor que ser castigado
76
00:04:28,341 --> 00:04:30,261
por lo que ha hecho otra persona?
77
00:04:36,301 --> 00:04:40,661
Vuela, mi pequeño akuma, y demonízala.
78
00:04:48,381 --> 00:04:50,741
No es justo, señorita.
79
00:04:50,861 --> 00:04:53,821
Chloé hizo otra de las suyas.
80
00:04:53,981 --> 00:04:55,941
¿Por qué me la cargo yo?
81
00:04:56,861 --> 00:04:59,101
Ya sé que no has hecho nada, tranquila.
82
00:04:59,261 --> 00:05:03,341
Como delegada, quiero que seas
un buen ejemplo para tus compañeros.
83
00:05:03,461 --> 00:05:07,221
No te dejes llevar por la ira.
Intenta perdonar a Chloé.
84
00:05:11,101 --> 00:05:15,021
Se debilitan los sentimientos.
Acércate más, akuma.
85
00:05:15,621 --> 00:05:18,701
No lo entiendo.
Chloé es la persona más mala que conozco.
86
00:05:18,821 --> 00:05:22,861
Hay gente mucho más mala
que Chloé Bourgeois en París.
87
00:05:23,021 --> 00:05:25,901
Las personas como Chloé
pueden hacer grandes cosas.
88
00:05:26,061 --> 00:05:28,261
El problema es
que solo piensan en sí mismas.
89
00:05:28,421 --> 00:05:32,181
No saben lo que es el amor.
No podemos obligarlas a cambiar,
90
00:05:32,341 --> 00:05:34,901
pero podemos mostrárselo
siendo un buen ejemplo.
91
00:05:34,981 --> 00:05:37,381
Por eso la gente como tú
es tan importante.
92
00:05:37,541 --> 00:05:40,941
Porque tienes mucho amor que dar.
Confío en ti.
93
00:05:41,101 --> 00:05:42,461
De acuerdo, Srta. Bustier.
94
00:05:44,461 --> 00:05:46,061
¡Un akuma! ¡No!
95
00:05:46,221 --> 00:05:49,701
Apártate. No pienso dejar
que demonices a ninguno de mis alumnos.
96
00:05:49,861 --> 00:05:53,581
Perfecto. El miedo a que puedan dañar
a su pequeña protegida.
97
00:05:53,741 --> 00:05:57,221
Vuela, mi pequeño akuma, ¡y akumatízala!
98
00:05:57,861 --> 00:05:59,261
¡No!
99
00:06:06,021 --> 00:06:08,501
¡No se rinda! Piense en cosas positivas.
100
00:06:08,661 --> 00:06:12,181
Hola, señorita. Soy Lepidóptero.
101
00:06:12,981 --> 00:06:16,181
¡No pienso escucharte!
¡No me obligarás a hacer el mal!
102
00:06:16,341 --> 00:06:21,101
¿Quién ha hablado del mal?
Ya hay mucho odio en este mundo.
103
00:06:21,261 --> 00:06:25,061
Quiero ayudar a que estéis unidos con amor
de una vez por todas.
104
00:06:25,221 --> 00:06:27,821
- ¿No es tu mayor deseo?
- Señorita, ¡por favor!
105
00:06:28,341 --> 00:06:29,901
¡Respire hondo y concéntrese!
106
00:06:34,741 --> 00:06:39,621
Zombizou, te concedo el poder
de propagar el amor y la compasión.
107
00:06:39,781 --> 00:06:43,501
Gracias a ti, el mundo entero se unirá
en un gran abrazo.
108
00:06:43,661 --> 00:06:47,541
A cambio, tráeme los prodigios
de Ladybug y Cat Noir.
109
00:06:47,661 --> 00:06:50,901
No me detendré
hasta que toda la Tierra sienta el amor.
110
00:06:55,261 --> 00:06:57,701
¡Empezando por Chloé Bourgeois!
111
00:07:00,901 --> 00:07:04,221
¡No dejaré que Lepidóptero le haga esto
a la mejor profesora del mundo!
112
00:07:05,421 --> 00:07:07,261
¡Tikki, puntos fuera!
113
00:07:31,741 --> 00:07:34,621
Tengo buenas noticias
para vosotros, alumnos.
114
00:07:34,781 --> 00:07:39,341
¡A partir de ahora, os vais a abrazar,
besar y sentir el amor!
115
00:07:39,861 --> 00:07:41,901
- ¡Tú también, Chloé!
- ¿Yo?
116
00:07:44,701 --> 00:07:45,701
Qué asco.
117
00:07:47,941 --> 00:07:48,861
¿Qué es eso?
118
00:07:53,741 --> 00:07:56,221
¡Srta. Bustier, por favor!
¡Debe salir de ahí!
119
00:07:56,381 --> 00:07:58,941
¡Ya no soy la Srta. Bustier!
120
00:08:00,021 --> 00:08:02,181
¡Soy Zombizou!
121
00:08:02,341 --> 00:08:03,461
¡Salid de aquí!
122
00:08:11,741 --> 00:08:14,061
Qué calor hace de repente.
123
00:08:14,701 --> 00:08:16,541
No sé qué pasa...
124
00:08:17,381 --> 00:08:19,621
- ¿Qué te pasa?
- ¡Chloé!
125
00:08:23,101 --> 00:08:24,301
¡Apártate de mí!
126
00:08:25,941 --> 00:08:27,741
- ¡Cuidado!
- Un besito.
127
00:08:27,901 --> 00:08:28,821
¡Mylène!
128
00:08:30,221 --> 00:08:34,541
- ¿Estás bien?
- Tengo fiebre. No puedo...
129
00:08:35,621 --> 00:08:36,981
¡Un besito!
130
00:08:37,781 --> 00:08:40,301
¡Son contagiosos! ¡No dejéis que os besen!
131
00:08:41,381 --> 00:08:43,021
¡Corred! Yo las entretendré.
132
00:08:45,141 --> 00:08:47,221
¡Parad! ¡Me hacéis cosquillas!
133
00:08:50,821 --> 00:08:52,581
¡Un besito!
134
00:08:54,381 --> 00:08:56,701
¡La dejo en vuestras manos, queridos!
135
00:08:59,141 --> 00:09:02,141
- ¿Está Chloé Bourgeois?
- ¿Por qué interrumpes mi clase?
136
00:09:02,301 --> 00:09:04,381
- ¿Quién eres?
- ¿No? Pues vaya.
137
00:09:04,541 --> 00:09:06,061
Besitos para mis cachorritos.
138
00:09:10,341 --> 00:09:12,701
¿Tampoco está aquí Chloé Bourgeois?
139
00:09:13,821 --> 00:09:15,301
¡Besitos, queridos!
140
00:09:16,741 --> 00:09:18,781
- ¡Chloé!
- Disculpa.
141
00:09:18,941 --> 00:09:21,781
- ¿Nadie te ha enseñado a llamar?
- No me gusta llamar.
142
00:09:21,941 --> 00:09:25,421
Me gustan más las caricias. ¡Besitos!
143
00:09:28,141 --> 00:09:31,461
¡Chloé, te encontraré tarde o temprano!
144
00:09:35,021 --> 00:09:37,221
Así no nos molestaréis tanto.
145
00:09:38,501 --> 00:09:41,101
¡Un besito!
146
00:09:44,381 --> 00:09:47,101
- ¿Hay alguien aquí?
- ¡Un besito!
147
00:09:51,221 --> 00:09:53,781
- ¿Hay alguien aquí?
- Un besito.
148
00:09:57,061 --> 00:09:58,821
Aquí tampoco.
149
00:10:05,101 --> 00:10:06,501
¿Hay alguien aquí?
150
00:10:09,661 --> 00:10:11,061
¡Ladybug!
151
00:10:13,141 --> 00:10:15,301
- Perdona, fue un acto reflejo.
- ¿Ladybug?
152
00:10:15,661 --> 00:10:17,021
- ¡Ladybug!
- Estamos salvados.
153
00:10:17,181 --> 00:10:18,181
¿Estáis todos bien?
154
00:10:19,701 --> 00:10:21,701
- Eso parece.
- ¿Y Adrián?
155
00:10:21,861 --> 00:10:23,661
Aún no ha salido de la taquilla.
156
00:10:25,741 --> 00:10:28,541
- ¿Adrián?
- ¡Besitos!
157
00:10:31,101 --> 00:10:32,861
- Dame un besito.
- Madre mía.
158
00:10:33,021 --> 00:10:35,421
Debió besarlo
cuando estaba salvando a Chloé.
159
00:10:37,181 --> 00:10:38,781
Tenemos que ir a la azotea.
160
00:10:38,941 --> 00:10:42,861
- ¡Un besito!
- Besitos.
161
00:10:44,741 --> 00:10:47,021
¡Besos! ¡Un besito!
162
00:10:48,261 --> 00:10:53,021
¡Admítelo! Era una estratagema
para conseguir un beso de Ladybug.
163
00:10:53,181 --> 00:10:56,461
No seas tonto.
No podemos ponernos a trabajar si nos ven.
164
00:10:56,621 --> 00:10:57,981
¡Plagg, garras fuera!
165
00:10:59,781 --> 00:11:01,861
Lo siento, chicos. ¡Nada de autógrafos!
166
00:11:02,021 --> 00:11:03,781
- ¡Un besito!
- ¡Besitos!
167
00:11:05,381 --> 00:11:06,341
¡Un besito!
168
00:11:06,501 --> 00:11:09,461
De nuevo, los ciudadanos de París
están en peligro.
169
00:11:09,621 --> 00:11:11,821
Una extraña enfermedad está expandiéndose.
170
00:11:11,941 --> 00:11:13,821
Me encanta saludar a la francesa,
171
00:11:13,901 --> 00:11:15,501
pero basta de besos por hoy.
172
00:11:15,661 --> 00:11:18,021
Me alegro de verte, Cat Noir. Mira esto.
173
00:11:18,661 --> 00:11:21,301
Hay hordas de zombis besucones
por todo París.
174
00:11:21,381 --> 00:11:24,221
Vamos a hablar con el alcalde,
el señor Bourgeois.
175
00:11:24,381 --> 00:11:27,061
Aconsejamos a los parisinos
que no salgan de casa.
176
00:11:27,221 --> 00:11:29,021
¡Un besito!
177
00:11:30,021 --> 00:11:32,101
- ¿Señor alcalde?
- ¿Papá?
178
00:11:32,261 --> 00:11:34,341
Parece que tenemos problemas técnicos.
179
00:11:35,301 --> 00:11:38,741
Ya he cuidado
de tu padre, Chloé. ¡Muéstrate!
180
00:11:39,661 --> 00:11:41,501
Ladybug y Cat Noir,
181
00:11:41,661 --> 00:11:42,981
¡luego iré a por vosotros!
182
00:11:43,661 --> 00:11:46,181
A no ser que mis chiquitines
os pillen antes.
183
00:11:46,341 --> 00:11:49,781
¡Pronto toda la ciudad
os estará pisando los talones!
184
00:11:51,501 --> 00:11:55,501
¡Chloé! ¡Siempre Chloé!
Solo piensas en ti misma.
185
00:11:55,661 --> 00:11:57,861
¿Por qué no les damos lo que quieren?
186
00:11:57,941 --> 00:11:59,261
¡Sí! ¡Buena idea!
187
00:11:59,421 --> 00:12:01,861
¿Es culpa mía ser mejor que vosotros?
188
00:12:02,021 --> 00:12:03,421
Siento decepcionaros,
189
00:12:03,581 --> 00:12:05,941
pero Chloé no se merece esto
más que otros.
190
00:12:06,101 --> 00:12:08,821
Y la necesitamos como cebo
para atraer a Zombizou.
191
00:12:09,301 --> 00:12:10,381
¿Gracias?
192
00:12:11,061 --> 00:12:12,061
¡Que vienen!
193
00:12:12,221 --> 00:12:14,941
¡Hora de evacuar! ¡Por ahí!
194
00:12:15,141 --> 00:12:16,541
Cat Noir, ¿sabes conducir?
195
00:12:16,661 --> 00:12:18,581
¿No sabes ya la respuesta, milady?
196
00:12:18,701 --> 00:12:21,021
- Puedo hacer de todo.
- Los gatitos primero.
197
00:12:31,581 --> 00:12:33,341
¡Max y Kim, id primero!
198
00:12:47,701 --> 00:12:48,581
¡Para!
199
00:12:48,661 --> 00:12:49,501
¡Date prisa!
200
00:12:51,061 --> 00:12:54,661
¡Un besito!
201
00:12:55,581 --> 00:12:56,661
¡Max!
202
00:12:56,741 --> 00:12:58,941
- ¡Un besito!
- Venga, Chloé.
203
00:12:59,101 --> 00:13:01,181
¡Un besito!
204
00:13:02,301 --> 00:13:05,941
Por mucho que te hagas el héroe
no pienso darte un beso.
205
00:13:06,101 --> 00:13:11,581
- Vete antes de que cambie de opinión.
- ¡Un besito!
206
00:13:14,381 --> 00:13:15,581
¡Más despacio, Chloé!
207
00:13:16,861 --> 00:13:19,941
- ¡Un besito!
- ¿Quién va a venir a salvarme?
208
00:13:21,981 --> 00:13:23,061
¡Besito, beso!
209
00:13:24,741 --> 00:13:27,021
- ¡No!
- No puedo dejarla sola.
210
00:13:28,221 --> 00:13:32,141
¡Genial! Me he torcido el tobillo
porque no te has dado prisa.
211
00:13:34,901 --> 00:13:36,221
Cuida de Chloé.
212
00:13:36,341 --> 00:13:38,461
Nos salvarás a todos como siempre, ¿no?
213
00:13:38,621 --> 00:13:40,461
¡Prometido!
214
00:13:43,581 --> 00:13:45,501
- ¿Quieres un besito?
- Un besito.
215
00:13:46,821 --> 00:13:47,661
¡Rose!
216
00:13:53,181 --> 00:13:54,341
¡Besito, besito!
217
00:13:55,861 --> 00:13:57,261
¡Venga, tenemos que irnos!
218
00:13:58,941 --> 00:14:00,221
¡Un besito!
219
00:14:11,781 --> 00:14:13,861
¿No decías que sabías conducir?
220
00:14:14,021 --> 00:14:16,261
Soy muy bueno en el Extreme Racing Tres,
221
00:14:16,421 --> 00:14:20,341
- pero en ese juego no hay autobuses.
- ¡Un besito!
222
00:14:23,901 --> 00:14:28,181
- ¿Estás bien?
- Sí, es que nos salvamos por los pelos.
223
00:14:30,821 --> 00:14:31,781
¿Ahora qué?
224
00:14:31,861 --> 00:14:33,621
Llevemos a Chloé a la Torre Eiffel.
225
00:14:33,741 --> 00:14:35,101
No habrá tantos zombis
226
00:14:35,181 --> 00:14:37,741
y los discípulos de Zombizou
no podrán huir.
227
00:14:37,901 --> 00:14:40,181
- Ni podremos escondernos.
- No nos queda otra
228
00:14:40,341 --> 00:14:42,261
si queremos que aparezca Zombizou.
229
00:14:49,541 --> 00:14:51,181
Confío plenamente en ti, Ladybug.
230
00:14:52,221 --> 00:14:54,821
A ver si dejáis de invadir
mi espacio personal.
231
00:15:00,741 --> 00:15:03,141
No olvides el trato, Zombizou.
232
00:15:03,381 --> 00:15:05,981
Nadie puede escapar de mis besos.
233
00:15:19,701 --> 00:15:21,301
No os separéis y seguidme.
234
00:15:30,701 --> 00:15:34,381
¡Nino, la máquina expendedora!
¡Subid al ascensor!
235
00:15:35,021 --> 00:15:36,061
¡Más rápido!
236
00:15:38,061 --> 00:15:39,221
¡Alya!
237
00:15:42,261 --> 00:15:45,061
- ¡No!
- No podemos ayudarla.
238
00:15:45,141 --> 00:15:45,981
¡Vamos!
239
00:15:47,021 --> 00:15:50,621
Tiene razón. Marchaos y salvadnos.
240
00:15:54,301 --> 00:15:57,301
¿Nino? ¡Nino!
241
00:16:00,781 --> 00:16:02,861
No importa si solo quedamos nosotros
242
00:16:03,021 --> 00:16:04,661
porque tú lo solucionarás.
243
00:16:04,821 --> 00:16:06,301
¡Solo los mejores se salvan!
244
00:16:07,981 --> 00:16:10,461
No es la primera vez
que estamos en un lío juntos.
245
00:16:11,621 --> 00:16:13,221
¡Un besito!
246
00:16:15,821 --> 00:16:17,741
¡Al despacho de Gustave Eiffel!
247
00:16:19,181 --> 00:16:21,421
¡Un besito!
248
00:16:21,581 --> 00:16:22,661
¡Ladybug, cógela!
249
00:16:24,661 --> 00:16:25,581
¡La tengo!
250
00:16:34,261 --> 00:16:37,341
- ¡Un besito!
- ¡Cat Noir!
251
00:16:37,501 --> 00:16:38,941
Me quedaré aquí a descansar.
252
00:16:39,101 --> 00:16:40,461
Si vamos a besarnos,
253
00:16:40,541 --> 00:16:42,741
prefiero hacerlo
después de que nos salves.
254
00:16:42,901 --> 00:16:45,981
Solo tú puedes solucionarlo.
¡No me discutas!
255
00:16:51,421 --> 00:16:53,781
¡Solo quedamos nosotras! ¿Chloé?
256
00:16:55,461 --> 00:16:58,101
No me interpondré en tu camino.
¡Buena suerte!
257
00:16:59,701 --> 00:17:02,901
¡Dame a Chloé y tus prodigios, Ladybug!
258
00:17:03,061 --> 00:17:06,781
Si lo haces, a lo mejor
te dejo ver cómo triunfa el amor.
259
00:17:06,941 --> 00:17:09,021
¡Qué cerca estoy de la victoria!
260
00:17:09,621 --> 00:17:11,181
¡Lucky Charm!
261
00:17:17,701 --> 00:17:20,381
¿Desmaquillador?
¿Cómo vas a salvarme con eso?
262
00:17:23,741 --> 00:17:24,581
¡Cataclysm!
263
00:17:28,381 --> 00:17:30,421
- ¡Cat Noir!
- ¡Un besito!
264
00:17:33,101 --> 00:17:35,461
Tranquilo, gatito, ya tendrás besos.
265
00:17:35,621 --> 00:17:38,061
Pero antes tengo que usar el Lucky Charm.
266
00:17:38,701 --> 00:17:40,021
- ¡Lo siento!
- ¿Qué?
267
00:17:40,181 --> 00:17:42,021
- Es culpa mía.
- Genial.
268
00:17:42,181 --> 00:17:43,621
Pero no es buen momento.
269
00:17:48,101 --> 00:17:50,101
Sálvanos, Ladybug.
270
00:17:54,381 --> 00:17:58,261
Estás sola, Ladybug.
Acepta mi amor y dame tus prodigios.
271
00:17:58,421 --> 00:17:59,701
Eso no es amor verdadero.
272
00:18:10,941 --> 00:18:12,021
¡No!
273
00:18:19,461 --> 00:18:21,741
Ya no harás más daño, pequeño akuma.
274
00:18:25,541 --> 00:18:27,581
¡Yo te libero del mal!
275
00:18:31,181 --> 00:18:32,021
¡Te tengo!
276
00:18:33,461 --> 00:18:34,741
Adiós, mariposita.
277
00:18:35,501 --> 00:18:38,021
¡Prodigiosa Ladybug!
278
00:18:53,101 --> 00:18:58,981
Ladybug, Cat Noir, si Zombizou tiene razón
y el amor siempre gana,
279
00:18:59,141 --> 00:19:03,701
estoy completamente seguro de que mi deseo
se cumplirá algún día.
280
00:19:11,541 --> 00:19:12,621
- ¡Bien hecho!
- ¡Bien hecho!
281
00:19:12,781 --> 00:19:15,781
¿Ladybug, Cat Noir? ¿Qué...?
282
00:19:17,301 --> 00:19:18,341
El akuma me poseyó.
283
00:19:18,501 --> 00:19:23,141
Me dejé llevar por la negatividad.
¡Es horrible!
284
00:19:23,301 --> 00:19:25,541
- Soy horrible.
- ¡No es cierto!
285
00:19:25,701 --> 00:19:29,021
No ha sido culpa suya.
El culpable es Lepidóptero.
286
00:19:29,181 --> 00:19:32,221
- He herido a mucha gente.
- No.
287
00:19:33,981 --> 00:19:37,701
Yo sí. Me volví a olvidar
de su cumpleaños.
288
00:19:37,861 --> 00:19:42,141
Cuando vi que todos traían regalos,
casi me da algo.
289
00:19:42,701 --> 00:19:45,461
Porque yo también quería regalarte algo.
290
00:19:46,221 --> 00:19:47,781
Lo siento, profesora.
291
00:19:48,341 --> 00:19:49,261
Gracias, Chloé.
292
00:19:49,781 --> 00:19:54,141
Esas palabras son el regalo
más bonito que podías darme.
293
00:20:01,501 --> 00:20:03,821
¿Sí? Vale, pues estamos en paz.
294
00:20:10,221 --> 00:20:13,861
¿Yo? ¿Quieres que me disculpe
con toda la clase?
295
00:20:14,021 --> 00:20:17,981
Vaya tontería. Tendrían que darme
las gracias por salvarlos.
296
00:20:18,141 --> 00:20:21,741
Tengo testimonios de lo ocurrido,
el mío entre ellos,
297
00:20:21,901 --> 00:20:23,981
y creo que no coinciden con tu versión.
298
00:20:24,741 --> 00:20:28,181
Ayudaste a Ladybug a salvar
a la señorita Bustier. ¡Increíble!
299
00:20:28,341 --> 00:20:30,581
Al final hay un corazón latiendo ahí.
300
00:20:30,741 --> 00:20:32,621
Siento haberte dicho que no tenías.
301
00:20:33,301 --> 00:20:34,141
¡Y gracias!
302
00:20:37,461 --> 00:20:41,141
¡Marinette! ¿Aún sigues zombi o qué?
303
00:20:41,301 --> 00:20:45,141
Sé que Chloé también tiene corazón,
pero no sabe usarlo.
304
00:20:45,301 --> 00:20:48,381
Seguro que aprende
si le damos un buen ejemplo.
305
00:20:54,181 --> 00:20:56,701
- ¡Buenos días!
- ¡Buenos días, Srta. Bustier!
306
00:20:56,861 --> 00:20:58,061
Me alegro de veros.
307
00:20:58,221 --> 00:21:02,621
Como siempre, empezaremos con un cumplido
para vuestro compañero de al lado.
308
00:21:32,421 --> 00:21:34,421
Subtítulos: Izia Gutiérrez Lombardero