1 00:00:02,101 --> 00:00:04,261 Por el día, soy Marinette, 2 00:00:04,941 --> 00:00:07,621 una chica normal con una vida normal, 3 00:00:08,101 --> 00:00:10,821 pero hay algo en mí que nadie sabe todavía, 4 00:00:10,981 --> 00:00:12,261 que tengo un secreto. 5 00:00:13,381 --> 00:00:15,701 ¡Es Ladybug, viene a vencer! 6 00:00:15,861 --> 00:00:18,701 ¡Su corazón es su poder! 7 00:00:18,861 --> 00:00:21,381 ¡Es Ladybug, lo vais a ver! 8 00:00:21,621 --> 00:00:24,301 ¡Nunca el mal se va a imponer! 9 00:00:24,461 --> 00:00:26,821 ¡Es Ladybug! 10 00:00:32,421 --> 00:00:34,901 ¿Qué le vas a regalar a la Srta. Bustier? 11 00:00:35,061 --> 00:00:36,661 Un álbum de recortes. 12 00:00:37,141 --> 00:00:38,661 Oye, ¿qué le has traído? 13 00:00:38,741 --> 00:00:39,821 - Hola. - A ver. 14 00:00:39,981 --> 00:00:43,541 - Acabas de terminar su regalo. - Espero que le guste a la señorita. 15 00:00:43,701 --> 00:00:47,101 La he dibujado con ropa de superheroína porque siempre nos ayuda. 16 00:00:48,061 --> 00:00:51,621 Así está mejor. Ahora, daos un abrazo. 17 00:00:51,901 --> 00:00:55,061 Le daré una trenza para agradecerle las clases de respiración. 18 00:00:55,221 --> 00:00:57,421 Así no me dan tanto miedo los akumas. 19 00:00:57,941 --> 00:00:59,301 Respirad hondo. 20 00:00:59,661 --> 00:01:03,461 Pensad en vuestras emociones como un lago en calma. 21 00:01:04,741 --> 00:01:06,261 No tan en calma, Kim. 22 00:01:06,821 --> 00:01:10,901 Los ejercicios que hacemos antes de clase me inspiran muchísimo. 23 00:01:11,821 --> 00:01:14,381 Buenos días, Chloé. Hoy tienes el pelo precioso. 24 00:01:14,541 --> 00:01:17,261 ¿Cómo que hoy? Siempre lo tengo precioso. 25 00:01:18,101 --> 00:01:21,781 Bueno, Rose, hoy pareces menos insoportable. 26 00:01:22,301 --> 00:01:25,741 ¿A que es genial empezar el día diciéndonos cosas bonitas? 27 00:01:25,861 --> 00:01:29,461 Mi regalo va a ser supercutre comparados con los otros. 28 00:01:29,621 --> 00:01:31,901 Tranquila, no hay presión ninguna. 29 00:01:32,061 --> 00:01:33,301 ¿Y tú, Marinette? 30 00:01:33,421 --> 00:01:35,781 Seguro que es una pasada, como siempre. 31 00:01:35,901 --> 00:01:38,461 ¿Yo? Qué va, no es para nada. 32 00:01:38,861 --> 00:01:41,141 O sea, no es para tanto. 33 00:01:44,261 --> 00:01:47,621 "Si queremos cambiar el mundo, tenemos que querernos". 34 00:01:47,781 --> 00:01:49,741 Es de lo primero que nos enseñó 35 00:01:49,821 --> 00:01:50,941 cuando la conocimos. 36 00:01:51,101 --> 00:01:52,541 No lo he olvidado. 37 00:01:55,061 --> 00:01:58,061 También he añadido este bálsamo labial de su color favorito. 38 00:01:58,221 --> 00:02:00,221 Creo que nos llevamos tan bien 39 00:02:00,341 --> 00:02:01,861 gracias a la Srta. Bustier. 40 00:02:02,021 --> 00:02:04,501 Me alegro de tener una profesora como ella. 41 00:02:04,661 --> 00:02:06,781 ¿Y tú, Chloé? ¿Qué le vas a regalar? 42 00:02:10,261 --> 00:02:12,341 Nada, como siempre desde la guardería. 43 00:02:13,781 --> 00:02:16,381 No la culpéis. A Chloé no le gustan los cumpleaños. 44 00:02:16,501 --> 00:02:18,821 Nunca los recuerda, como su madre. 45 00:02:18,981 --> 00:02:21,541 Tampoco les cuentes mi vida. 46 00:02:21,701 --> 00:02:26,501 En fin, lo de los cumplidos y el amor es una tontería que no veas. 47 00:02:26,661 --> 00:02:29,661 - No tiene corazón. - ¡Sí que tengo! 48 00:02:29,821 --> 00:02:32,221 Mi papá me compraría otro si quisiera. 49 00:02:34,541 --> 00:02:36,621 - ¿Qué clase toca? - Física. 50 00:02:44,941 --> 00:02:47,941 Vamos a llegar tarde a la clase de la Srta. Mendeleiev. 51 00:02:49,301 --> 00:02:50,421 Rotulador. 52 00:02:51,621 --> 00:02:52,821 Quítale la tapa. 53 00:02:53,981 --> 00:02:57,501 Tengo un regalo para ti, Marinette Dupain-Cheng. 54 00:03:05,061 --> 00:03:09,421 Por fin nos toca con la Srta. Bustier. Será el mejor cumpleaños de su vida. 55 00:03:12,021 --> 00:03:14,381 - ¡Son para usted! - Feliz cumpleaños, señorita. 56 00:03:15,341 --> 00:03:16,221 Gracias. 57 00:03:16,901 --> 00:03:20,861 - ¡Feliz cumpleaños, Srta. Bustier! - Sois encantadores. 58 00:03:22,221 --> 00:03:23,821 Ese lo hizo Marinette. 59 00:03:31,221 --> 00:03:32,341 ¿Qué? 60 00:03:32,421 --> 00:03:34,781 Sé que has sido tú, Chloé Bourgeois. 61 00:03:36,581 --> 00:03:40,701 - Hay un 99.56 % de probabilidades. - Qué horrible, Chloé. 62 00:03:41,301 --> 00:03:42,941 - Hay que ser cutre. - Calma. 63 00:03:43,101 --> 00:03:45,221 No nos enfademos el día de mi cumpleaños. 64 00:03:45,381 --> 00:03:49,461 Es un regalo precioso. Lo usaré para meter el maquillaje. 65 00:03:49,621 --> 00:03:52,341 Así pensaré en las dos siempre que lo use. 66 00:03:52,501 --> 00:03:55,181 ¿Va a dejar que se salga con la suya? 67 00:03:55,341 --> 00:03:56,701 Es peor que Lepidóptero. 68 00:03:56,861 --> 00:03:59,661 Seguro que han akumatizado a media ciudad por su culpa. 69 00:04:00,541 --> 00:04:03,101 Chicos, calma, por favor. 70 00:04:03,261 --> 00:04:06,301 En clase no se insulta ni se difama. 71 00:04:06,461 --> 00:04:08,741 Marinette, ¿puedes venir conmigo? 72 00:04:08,901 --> 00:04:11,661 - ¿Qué? - Alya, vigila la clase 73 00:04:11,821 --> 00:04:14,181 para que no se desmadre mientras falto. 74 00:04:14,341 --> 00:04:15,701 De acuerdo, señorita. 75 00:04:24,261 --> 00:04:28,181 Ese sentimiento de injusticia. ¿Hay algo peor que ser castigado 76 00:04:28,341 --> 00:04:30,261 por lo que ha hecho otra persona? 77 00:04:36,301 --> 00:04:40,661 Vuela, mi pequeño akuma, y demonízala. 78 00:04:48,381 --> 00:04:50,741 No es justo, señorita. 79 00:04:50,861 --> 00:04:53,821 Chloé hizo otra de las suyas. 80 00:04:53,981 --> 00:04:55,941 ¿Por qué me la cargo yo? 81 00:04:56,861 --> 00:04:59,101 Ya sé que no has hecho nada, tranquila. 82 00:04:59,261 --> 00:05:03,341 Como delegada, quiero que seas un buen ejemplo para tus compañeros. 83 00:05:03,461 --> 00:05:07,221 No te dejes llevar por la ira. Intenta perdonar a Chloé. 84 00:05:11,101 --> 00:05:15,021 Se debilitan los sentimientos. Acércate más, akuma. 85 00:05:15,621 --> 00:05:18,701 No lo entiendo. Chloé es la persona más mala que conozco. 86 00:05:18,821 --> 00:05:22,861 Hay gente mucho más mala que Chloé Bourgeois en París. 87 00:05:23,021 --> 00:05:25,901 Las personas como Chloé pueden hacer grandes cosas. 88 00:05:26,061 --> 00:05:28,261 El problema es que solo piensan en sí mismas. 89 00:05:28,421 --> 00:05:32,181 No saben lo que es el amor. No podemos obligarlas a cambiar, 90 00:05:32,341 --> 00:05:34,901 pero podemos mostrárselo siendo un buen ejemplo. 91 00:05:34,981 --> 00:05:37,381 Por eso la gente como tú es tan importante. 92 00:05:37,541 --> 00:05:40,941 Porque tienes mucho amor que dar. Confío en ti. 93 00:05:41,101 --> 00:05:42,461 De acuerdo, Srta. Bustier. 94 00:05:44,461 --> 00:05:46,061 ¡Un akuma! ¡No! 95 00:05:46,221 --> 00:05:49,701 Apártate. No pienso dejar que demonices a ninguno de mis alumnos. 96 00:05:49,861 --> 00:05:53,581 Perfecto. El miedo a que puedan dañar a su pequeña protegida. 97 00:05:53,741 --> 00:05:57,221 Vuela, mi pequeño akuma, ¡y akumatízala! 98 00:05:57,861 --> 00:05:59,261 ¡No! 99 00:06:06,021 --> 00:06:08,501 ¡No se rinda! Piense en cosas positivas. 100 00:06:08,661 --> 00:06:12,181 Hola, señorita. Soy Lepidóptero. 101 00:06:12,981 --> 00:06:16,181 ¡No pienso escucharte! ¡No me obligarás a hacer el mal! 102 00:06:16,341 --> 00:06:21,101 ¿Quién ha hablado del mal? Ya hay mucho odio en este mundo. 103 00:06:21,261 --> 00:06:25,061 Quiero ayudar a que estéis unidos con amor de una vez por todas. 104 00:06:25,221 --> 00:06:27,821 - ¿No es tu mayor deseo? - Señorita, ¡por favor! 105 00:06:28,341 --> 00:06:29,901 ¡Respire hondo y concéntrese! 106 00:06:34,741 --> 00:06:39,621 Zombizou, te concedo el poder de propagar el amor y la compasión. 107 00:06:39,781 --> 00:06:43,501 Gracias a ti, el mundo entero se unirá en un gran abrazo. 108 00:06:43,661 --> 00:06:47,541 A cambio, tráeme los prodigios de Ladybug y Cat Noir. 109 00:06:47,661 --> 00:06:50,901 No me detendré hasta que toda la Tierra sienta el amor. 110 00:06:55,261 --> 00:06:57,701 ¡Empezando por Chloé Bourgeois! 111 00:07:00,901 --> 00:07:04,221 ¡No dejaré que Lepidóptero le haga esto a la mejor profesora del mundo! 112 00:07:05,421 --> 00:07:07,261 ¡Tikki, puntos fuera! 113 00:07:31,741 --> 00:07:34,621 Tengo buenas noticias para vosotros, alumnos. 114 00:07:34,781 --> 00:07:39,341 ¡A partir de ahora, os vais a abrazar, besar y sentir el amor! 115 00:07:39,861 --> 00:07:41,901 - ¡Tú también, Chloé! - ¿Yo? 116 00:07:44,701 --> 00:07:45,701 Qué asco. 117 00:07:47,941 --> 00:07:48,861 ¿Qué es eso? 118 00:07:53,741 --> 00:07:56,221 ¡Srta. Bustier, por favor! ¡Debe salir de ahí! 119 00:07:56,381 --> 00:07:58,941 ¡Ya no soy la Srta. Bustier! 120 00:08:00,021 --> 00:08:02,181 ¡Soy Zombizou! 121 00:08:02,341 --> 00:08:03,461 ¡Salid de aquí! 122 00:08:11,741 --> 00:08:14,061 Qué calor hace de repente. 123 00:08:14,701 --> 00:08:16,541 No sé qué pasa... 124 00:08:17,381 --> 00:08:19,621 - ¿Qué te pasa? - ¡Chloé! 125 00:08:23,101 --> 00:08:24,301 ¡Apártate de mí! 126 00:08:25,941 --> 00:08:27,741 - ¡Cuidado! - Un besito. 127 00:08:27,901 --> 00:08:28,821 ¡Mylène! 128 00:08:30,221 --> 00:08:34,541 - ¿Estás bien? - Tengo fiebre. No puedo... 129 00:08:35,621 --> 00:08:36,981 ¡Un besito! 130 00:08:37,781 --> 00:08:40,301 ¡Son contagiosos! ¡No dejéis que os besen! 131 00:08:41,381 --> 00:08:43,021 ¡Corred! Yo las entretendré. 132 00:08:45,141 --> 00:08:47,221 ¡Parad! ¡Me hacéis cosquillas! 133 00:08:50,821 --> 00:08:52,581 ¡Un besito! 134 00:08:54,381 --> 00:08:56,701 ¡La dejo en vuestras manos, queridos! 135 00:08:59,141 --> 00:09:02,141 - ¿Está Chloé Bourgeois? - ¿Por qué interrumpes mi clase? 136 00:09:02,301 --> 00:09:04,381 - ¿Quién eres? - ¿No? Pues vaya. 137 00:09:04,541 --> 00:09:06,061 Besitos para mis cachorritos. 138 00:09:10,341 --> 00:09:12,701 ¿Tampoco está aquí Chloé Bourgeois? 139 00:09:13,821 --> 00:09:15,301 ¡Besitos, queridos! 140 00:09:16,741 --> 00:09:18,781 - ¡Chloé! - Disculpa. 141 00:09:18,941 --> 00:09:21,781 - ¿Nadie te ha enseñado a llamar? - No me gusta llamar. 142 00:09:21,941 --> 00:09:25,421 Me gustan más las caricias. ¡Besitos! 143 00:09:28,141 --> 00:09:31,461 ¡Chloé, te encontraré tarde o temprano! 144 00:09:35,021 --> 00:09:37,221 Así no nos molestaréis tanto. 145 00:09:38,501 --> 00:09:41,101 ¡Un besito! 146 00:09:44,381 --> 00:09:47,101 - ¿Hay alguien aquí? - ¡Un besito! 147 00:09:51,221 --> 00:09:53,781 - ¿Hay alguien aquí? - Un besito. 148 00:09:57,061 --> 00:09:58,821 Aquí tampoco. 149 00:10:05,101 --> 00:10:06,501 ¿Hay alguien aquí? 150 00:10:09,661 --> 00:10:11,061 ¡Ladybug! 151 00:10:13,141 --> 00:10:15,301 - Perdona, fue un acto reflejo. - ¿Ladybug? 152 00:10:15,661 --> 00:10:17,021 - ¡Ladybug! - Estamos salvados. 153 00:10:17,181 --> 00:10:18,181 ¿Estáis todos bien? 154 00:10:19,701 --> 00:10:21,701 - Eso parece. - ¿Y Adrián? 155 00:10:21,861 --> 00:10:23,661 Aún no ha salido de la taquilla. 156 00:10:25,741 --> 00:10:28,541 - ¿Adrián? - ¡Besitos! 157 00:10:31,101 --> 00:10:32,861 - Dame un besito. - Madre mía. 158 00:10:33,021 --> 00:10:35,421 Debió besarlo cuando estaba salvando a Chloé. 159 00:10:37,181 --> 00:10:38,781 Tenemos que ir a la azotea. 160 00:10:38,941 --> 00:10:42,861 - ¡Un besito! - Besitos. 161 00:10:44,741 --> 00:10:47,021 ¡Besos! ¡Un besito! 162 00:10:48,261 --> 00:10:53,021 ¡Admítelo! Era una estratagema para conseguir un beso de Ladybug. 163 00:10:53,181 --> 00:10:56,461 No seas tonto. No podemos ponernos a trabajar si nos ven. 164 00:10:56,621 --> 00:10:57,981 ¡Plagg, garras fuera! 165 00:10:59,781 --> 00:11:01,861 Lo siento, chicos. ¡Nada de autógrafos! 166 00:11:02,021 --> 00:11:03,781 - ¡Un besito! - ¡Besitos! 167 00:11:05,381 --> 00:11:06,341 ¡Un besito! 168 00:11:06,501 --> 00:11:09,461 De nuevo, los ciudadanos de París están en peligro. 169 00:11:09,621 --> 00:11:11,821 Una extraña enfermedad está expandiéndose. 170 00:11:11,941 --> 00:11:13,821 Me encanta saludar a la francesa, 171 00:11:13,901 --> 00:11:15,501 pero basta de besos por hoy. 172 00:11:15,661 --> 00:11:18,021 Me alegro de verte, Cat Noir. Mira esto. 173 00:11:18,661 --> 00:11:21,301 Hay hordas de zombis besucones por todo París. 174 00:11:21,381 --> 00:11:24,221 Vamos a hablar con el alcalde, el señor Bourgeois. 175 00:11:24,381 --> 00:11:27,061 Aconsejamos a los parisinos que no salgan de casa. 176 00:11:27,221 --> 00:11:29,021 ¡Un besito! 177 00:11:30,021 --> 00:11:32,101 - ¿Señor alcalde? - ¿Papá? 178 00:11:32,261 --> 00:11:34,341 Parece que tenemos problemas técnicos. 179 00:11:35,301 --> 00:11:38,741 Ya he cuidado de tu padre, Chloé. ¡Muéstrate! 180 00:11:39,661 --> 00:11:41,501 Ladybug y Cat Noir, 181 00:11:41,661 --> 00:11:42,981 ¡luego iré a por vosotros! 182 00:11:43,661 --> 00:11:46,181 A no ser que mis chiquitines os pillen antes. 183 00:11:46,341 --> 00:11:49,781 ¡Pronto toda la ciudad os estará pisando los talones! 184 00:11:51,501 --> 00:11:55,501 ¡Chloé! ¡Siempre Chloé! Solo piensas en ti misma. 185 00:11:55,661 --> 00:11:57,861 ¿Por qué no les damos lo que quieren? 186 00:11:57,941 --> 00:11:59,261 ¡Sí! ¡Buena idea! 187 00:11:59,421 --> 00:12:01,861 ¿Es culpa mía ser mejor que vosotros? 188 00:12:02,021 --> 00:12:03,421 Siento decepcionaros, 189 00:12:03,581 --> 00:12:05,941 pero Chloé no se merece esto más que otros. 190 00:12:06,101 --> 00:12:08,821 Y la necesitamos como cebo para atraer a Zombizou. 191 00:12:09,301 --> 00:12:10,381 ¿Gracias? 192 00:12:11,061 --> 00:12:12,061 ¡Que vienen! 193 00:12:12,221 --> 00:12:14,941 ¡Hora de evacuar! ¡Por ahí! 194 00:12:15,141 --> 00:12:16,541 Cat Noir, ¿sabes conducir? 195 00:12:16,661 --> 00:12:18,581 ¿No sabes ya la respuesta, milady? 196 00:12:18,701 --> 00:12:21,021 - Puedo hacer de todo. - Los gatitos primero. 197 00:12:31,581 --> 00:12:33,341 ¡Max y Kim, id primero! 198 00:12:47,701 --> 00:12:48,581 ¡Para! 199 00:12:48,661 --> 00:12:49,501 ¡Date prisa! 200 00:12:51,061 --> 00:12:54,661 ¡Un besito! 201 00:12:55,581 --> 00:12:56,661 ¡Max! 202 00:12:56,741 --> 00:12:58,941 - ¡Un besito! - Venga, Chloé. 203 00:12:59,101 --> 00:13:01,181 ¡Un besito! 204 00:13:02,301 --> 00:13:05,941 Por mucho que te hagas el héroe no pienso darte un beso. 205 00:13:06,101 --> 00:13:11,581 - Vete antes de que cambie de opinión. - ¡Un besito! 206 00:13:14,381 --> 00:13:15,581 ¡Más despacio, Chloé! 207 00:13:16,861 --> 00:13:19,941 - ¡Un besito! - ¿Quién va a venir a salvarme? 208 00:13:21,981 --> 00:13:23,061 ¡Besito, beso! 209 00:13:24,741 --> 00:13:27,021 - ¡No! - No puedo dejarla sola. 210 00:13:28,221 --> 00:13:32,141 ¡Genial! Me he torcido el tobillo porque no te has dado prisa. 211 00:13:34,901 --> 00:13:36,221 Cuida de Chloé. 212 00:13:36,341 --> 00:13:38,461 Nos salvarás a todos como siempre, ¿no? 213 00:13:38,621 --> 00:13:40,461 ¡Prometido! 214 00:13:43,581 --> 00:13:45,501 - ¿Quieres un besito? - Un besito. 215 00:13:46,821 --> 00:13:47,661 ¡Rose! 216 00:13:53,181 --> 00:13:54,341 ¡Besito, besito! 217 00:13:55,861 --> 00:13:57,261 ¡Venga, tenemos que irnos! 218 00:13:58,941 --> 00:14:00,221 ¡Un besito! 219 00:14:11,781 --> 00:14:13,861 ¿No decías que sabías conducir? 220 00:14:14,021 --> 00:14:16,261 Soy muy bueno en el Extreme Racing Tres, 221 00:14:16,421 --> 00:14:20,341 - pero en ese juego no hay autobuses. - ¡Un besito! 222 00:14:23,901 --> 00:14:28,181 - ¿Estás bien? - Sí, es que nos salvamos por los pelos. 223 00:14:30,821 --> 00:14:31,781 ¿Ahora qué? 224 00:14:31,861 --> 00:14:33,621 Llevemos a Chloé a la Torre Eiffel. 225 00:14:33,741 --> 00:14:35,101 No habrá tantos zombis 226 00:14:35,181 --> 00:14:37,741 y los discípulos de Zombizou no podrán huir. 227 00:14:37,901 --> 00:14:40,181 - Ni podremos escondernos. - No nos queda otra 228 00:14:40,341 --> 00:14:42,261 si queremos que aparezca Zombizou. 229 00:14:49,541 --> 00:14:51,181 Confío plenamente en ti, Ladybug. 230 00:14:52,221 --> 00:14:54,821 A ver si dejáis de invadir mi espacio personal. 231 00:15:00,741 --> 00:15:03,141 No olvides el trato, Zombizou. 232 00:15:03,381 --> 00:15:05,981 Nadie puede escapar de mis besos. 233 00:15:19,701 --> 00:15:21,301 No os separéis y seguidme. 234 00:15:30,701 --> 00:15:34,381 ¡Nino, la máquina expendedora! ¡Subid al ascensor! 235 00:15:35,021 --> 00:15:36,061 ¡Más rápido! 236 00:15:38,061 --> 00:15:39,221 ¡Alya! 237 00:15:42,261 --> 00:15:45,061 - ¡No! - No podemos ayudarla. 238 00:15:45,141 --> 00:15:45,981 ¡Vamos! 239 00:15:47,021 --> 00:15:50,621 Tiene razón. Marchaos y salvadnos. 240 00:15:54,301 --> 00:15:57,301 ¿Nino? ¡Nino! 241 00:16:00,781 --> 00:16:02,861 No importa si solo quedamos nosotros 242 00:16:03,021 --> 00:16:04,661 porque tú lo solucionarás. 243 00:16:04,821 --> 00:16:06,301 ¡Solo los mejores se salvan! 244 00:16:07,981 --> 00:16:10,461 No es la primera vez que estamos en un lío juntos. 245 00:16:11,621 --> 00:16:13,221 ¡Un besito! 246 00:16:15,821 --> 00:16:17,741 ¡Al despacho de Gustave Eiffel! 247 00:16:19,181 --> 00:16:21,421 ¡Un besito! 248 00:16:21,581 --> 00:16:22,661 ¡Ladybug, cógela! 249 00:16:24,661 --> 00:16:25,581 ¡La tengo! 250 00:16:34,261 --> 00:16:37,341 - ¡Un besito! - ¡Cat Noir! 251 00:16:37,501 --> 00:16:38,941 Me quedaré aquí a descansar. 252 00:16:39,101 --> 00:16:40,461 Si vamos a besarnos, 253 00:16:40,541 --> 00:16:42,741 prefiero hacerlo después de que nos salves. 254 00:16:42,901 --> 00:16:45,981 Solo tú puedes solucionarlo. ¡No me discutas! 255 00:16:51,421 --> 00:16:53,781 ¡Solo quedamos nosotras! ¿Chloé? 256 00:16:55,461 --> 00:16:58,101 No me interpondré en tu camino. ¡Buena suerte! 257 00:16:59,701 --> 00:17:02,901 ¡Dame a Chloé y tus prodigios, Ladybug! 258 00:17:03,061 --> 00:17:06,781 Si lo haces, a lo mejor te dejo ver cómo triunfa el amor. 259 00:17:06,941 --> 00:17:09,021 ¡Qué cerca estoy de la victoria! 260 00:17:09,621 --> 00:17:11,181 ¡Lucky Charm! 261 00:17:17,701 --> 00:17:20,381 ¿Desmaquillador? ¿Cómo vas a salvarme con eso? 262 00:17:23,741 --> 00:17:24,581 ¡Cataclysm! 263 00:17:28,381 --> 00:17:30,421 - ¡Cat Noir! - ¡Un besito! 264 00:17:33,101 --> 00:17:35,461 Tranquilo, gatito, ya tendrás besos. 265 00:17:35,621 --> 00:17:38,061 Pero antes tengo que usar el Lucky Charm. 266 00:17:38,701 --> 00:17:40,021 - ¡Lo siento! - ¿Qué? 267 00:17:40,181 --> 00:17:42,021 - Es culpa mía. - Genial. 268 00:17:42,181 --> 00:17:43,621 Pero no es buen momento. 269 00:17:48,101 --> 00:17:50,101 Sálvanos, Ladybug. 270 00:17:54,381 --> 00:17:58,261 Estás sola, Ladybug. Acepta mi amor y dame tus prodigios. 271 00:17:58,421 --> 00:17:59,701 Eso no es amor verdadero. 272 00:18:10,941 --> 00:18:12,021 ¡No! 273 00:18:19,461 --> 00:18:21,741 Ya no harás más daño, pequeño akuma. 274 00:18:25,541 --> 00:18:27,581 ¡Yo te libero del mal! 275 00:18:31,181 --> 00:18:32,021 ¡Te tengo! 276 00:18:33,461 --> 00:18:34,741 Adiós, mariposita. 277 00:18:35,501 --> 00:18:38,021 ¡Prodigiosa Ladybug! 278 00:18:53,101 --> 00:18:58,981 Ladybug, Cat Noir, si Zombizou tiene razón y el amor siempre gana, 279 00:18:59,141 --> 00:19:03,701 estoy completamente seguro de que mi deseo se cumplirá algún día. 280 00:19:11,541 --> 00:19:12,621 - ¡Bien hecho! - ¡Bien hecho! 281 00:19:12,781 --> 00:19:15,781 ¿Ladybug, Cat Noir? ¿Qué...? 282 00:19:17,301 --> 00:19:18,341 El akuma me poseyó. 283 00:19:18,501 --> 00:19:23,141 Me dejé llevar por la negatividad. ¡Es horrible! 284 00:19:23,301 --> 00:19:25,541 - Soy horrible. - ¡No es cierto! 285 00:19:25,701 --> 00:19:29,021 No ha sido culpa suya. El culpable es Lepidóptero. 286 00:19:29,181 --> 00:19:32,221 - He herido a mucha gente. - No. 287 00:19:33,981 --> 00:19:37,701 Yo sí. Me volví a olvidar de su cumpleaños. 288 00:19:37,861 --> 00:19:42,141 Cuando vi que todos traían regalos, casi me da algo. 289 00:19:42,701 --> 00:19:45,461 Porque yo también quería regalarte algo. 290 00:19:46,221 --> 00:19:47,781 Lo siento, profesora. 291 00:19:48,341 --> 00:19:49,261 Gracias, Chloé. 292 00:19:49,781 --> 00:19:54,141 Esas palabras son el regalo más bonito que podías darme. 293 00:20:01,501 --> 00:20:03,821 ¿Sí? Vale, pues estamos en paz. 294 00:20:10,221 --> 00:20:13,861 ¿Yo? ¿Quieres que me disculpe con toda la clase? 295 00:20:14,021 --> 00:20:17,981 Vaya tontería. Tendrían que darme las gracias por salvarlos. 296 00:20:18,141 --> 00:20:21,741 Tengo testimonios de lo ocurrido, el mío entre ellos, 297 00:20:21,901 --> 00:20:23,981 y creo que no coinciden con tu versión. 298 00:20:24,741 --> 00:20:28,181 Ayudaste a Ladybug a salvar a la señorita Bustier. ¡Increíble! 299 00:20:28,341 --> 00:20:30,581 Al final hay un corazón latiendo ahí. 300 00:20:30,741 --> 00:20:32,621 Siento haberte dicho que no tenías. 301 00:20:33,301 --> 00:20:34,141 ¡Y gracias! 302 00:20:37,461 --> 00:20:41,141 ¡Marinette! ¿Aún sigues zombi o qué? 303 00:20:41,301 --> 00:20:45,141 Sé que Chloé también tiene corazón, pero no sabe usarlo. 304 00:20:45,301 --> 00:20:48,381 Seguro que aprende si le damos un buen ejemplo. 305 00:20:54,181 --> 00:20:56,701 - ¡Buenos días! - ¡Buenos días, Srta. Bustier! 306 00:20:56,861 --> 00:20:58,061 Me alegro de veros. 307 00:20:58,221 --> 00:21:02,621 Como siempre, empezaremos con un cumplido para vuestro compañero de al lado. 308 00:21:32,421 --> 00:21:34,421 Subtítulos: Izia Gutiérrez Lombardero