1 00:00:02,101 --> 00:00:04,261 De día soy Marinette. 2 00:00:04,941 --> 00:00:07,621 Una chica normal con una vida normal. 3 00:00:08,101 --> 00:00:10,821 Pero en mí hay algo que nadie sabe. 4 00:00:10,981 --> 00:00:12,261 Es mi secreto. 5 00:00:13,381 --> 00:00:15,701 Miraculous, lo más genial 6 00:00:15,861 --> 00:00:18,701 A resolver lo que anda mal 7 00:00:18,861 --> 00:00:21,381 Miraculous, nada mejor 8 00:00:21,621 --> 00:00:24,301 Es fuerte el poder del amor 9 00:00:24,461 --> 00:00:26,821 ¡Miraculous! 10 00:00:32,421 --> 00:00:34,901 ¿Qué le regalarás a la Srta. Bustier para su cumpleaños? 11 00:00:35,061 --> 00:00:36,661 ¡Le hice un álbum de recortes! 12 00:00:37,141 --> 00:00:38,661 ¿Qué le trajiste? 13 00:00:38,741 --> 00:00:39,821 - ¡Hola! - Déjame adivinar. 14 00:00:39,981 --> 00:00:43,541 - Acabas de terminar tu regalo. - Espero que le guste a la Srta. Bustier. 15 00:00:43,701 --> 00:00:47,101 La pinté como superheroína porque siempre nos apoya. 16 00:00:48,061 --> 00:00:51,621 Así está mejor. Y ahora, abrácense. 17 00:00:51,901 --> 00:00:55,061 Le regalaré una trenza como agradecimiento por su clase de respiración. 18 00:00:55,221 --> 00:00:57,421 Me ayuda a tenerles menos miedo a los Akumas. 19 00:00:57,941 --> 00:00:59,581 Respiren profundo. 20 00:00:59,701 --> 00:01:03,461 Piensen en sus emociones como si fueran la superficie de un lago calmo. 21 00:01:04,741 --> 00:01:06,261 No tan calmo, Kim. 22 00:01:06,821 --> 00:01:10,901 Me inspiré en el ejercicio que nos hace hacer al comienzo de cada clase. 23 00:01:11,821 --> 00:01:14,381 ¡Buenos días, Chloe! ¡Tienes el pelo hermoso hoy! 24 00:01:14,541 --> 00:01:17,261 ¿Cómo "hoy"? ¡Mi pelo siempre está hermoso! 25 00:01:18,101 --> 00:01:21,781 Sí, Rose, hoy te ves un poco menos... ¡irritante! 26 00:01:22,301 --> 00:01:25,741 ¿No es genial comenzar el día compartiendo palabras amables con los demás? 27 00:01:25,861 --> 00:01:29,461 Comparado con los demás regalos, ¡el mío será muy aburrido! 28 00:01:29,621 --> 00:01:31,901 ¡No te preocupes, Marinette! ¡Sin presión! 29 00:01:32,061 --> 00:01:33,301 ¿Y tú, Marinette? 30 00:01:33,421 --> 00:01:35,781 Seguro que se te ocurrió algo asombroso como siempre. 31 00:01:35,901 --> 00:01:38,461 ¿Yo? ¡No es "rada nealmente"! 32 00:01:38,861 --> 00:01:41,141 Es decir, ¡no es "nada realmente"! 33 00:01:44,261 --> 00:01:47,621 "Si queremos cambiar el mundo, debemos aprender a amar a los demás". 34 00:01:47,781 --> 00:01:49,701 Es de las primeras cosas que nos enseñó la señorita 35 00:01:49,781 --> 00:01:51,021 cuando la conocimos en la escuela. 36 00:01:51,101 --> 00:01:52,541 Siempre lo tengo en mente. 37 00:01:55,061 --> 00:01:58,061 Le agregué este tubo de bálsamo labial. ¡El color favorito de la Srta. Bustier! 38 00:01:58,221 --> 00:02:00,221 Pensándolo bien, ¡la Srta. Bustier quizá sea la razón 39 00:02:00,341 --> 00:02:01,821 por la que todos nos llevamos tan bien! 40 00:02:01,901 --> 00:02:04,541 Tengo suerte de tener una maestra así en mi primer año en la escuela. 41 00:02:04,661 --> 00:02:06,781 ¿Y tú, Chloe? ¿Qué le trajiste de regalo? 42 00:02:10,261 --> 00:02:12,341 Nada, como todos los años desde el jardín de infancia. 43 00:02:13,781 --> 00:02:16,381 No es su culpa, ¿sí? A Chloe no le gustan los cumpleaños. 44 00:02:16,501 --> 00:02:18,821 Nunca los recuerda, como su mamá. 45 00:02:18,981 --> 00:02:21,541 Sí, no tienes que contarles la historia de mi vida tampoco. 46 00:02:21,701 --> 00:02:26,501 De todos modos, todo eso de los cumplidos y el amor es completamente ridículo. 47 00:02:26,661 --> 00:02:29,661 - Esta chica no tiene corazón. - ¡Por supuesto que tengo corazón! 48 00:02:29,821 --> 00:02:32,221 Papá incluso me comprará otro más si quiero. 49 00:02:34,541 --> 00:02:36,621 - ¿Cuál dijiste que era la próxima clase? - Física. 50 00:02:44,941 --> 00:02:47,941 Llegaremos tarde a la clase de Física de la Sra. Mendeleiev, Chloe. 51 00:02:49,301 --> 00:02:50,421 Marcador indeleble. 52 00:02:51,621 --> 00:02:52,821 ¡Ábrelo! 53 00:02:53,981 --> 00:02:57,501 ¡Sí tengo un regalo para ti, Marinette Dupain-Cheng! 54 00:03:05,061 --> 00:03:07,381 ¡Por fin tendremos la clase de la Srta. Bustier! 55 00:03:07,501 --> 00:03:09,421 ¡Este año será el mejor cumpleaños de su vida! 56 00:03:12,021 --> 00:03:14,381 - ¡Esto es para usted! - ¡Feliz cumpleaños, Srta. Bustier! 57 00:03:15,341 --> 00:03:16,221 ¡Gracias! 58 00:03:16,901 --> 00:03:20,861 - ¡Feliz cumpleaños, Srta. Bustier! - ¡Son muy buenos! 59 00:03:22,221 --> 00:03:23,821 ¡Marinette hizo ese! 60 00:03:31,221 --> 00:03:32,341 ¿Qué? 61 00:03:32,421 --> 00:03:34,781 ¡Sé que fuiste tú, Chloe Bourgeois! 62 00:03:36,581 --> 00:03:40,701 - ¡Un 99,56 por ciento de seguridad! - ¡Qué feo, Chloe! 63 00:03:41,301 --> 00:03:42,941 - ¡Muy feo! - Calma. 64 00:03:43,101 --> 00:03:45,221 No queremos enojarnos en mi cumpleaños, ¿no? 65 00:03:45,381 --> 00:03:49,461 ¡Creo que este regalo es maravilloso! Será mi nuevo portacosmético. 66 00:03:49,621 --> 00:03:52,341 ¡Me acordaré de las dos cada vez que lo use! 67 00:03:52,501 --> 00:03:55,181 ¿Qué? ¿Dejará que se salga con la suya? 68 00:03:55,341 --> 00:03:56,701 ¡Esta chica es peor que Hawk Moth! 69 00:03:56,861 --> 00:03:59,661 ¡Al menos la mitad de la ciudad fue akumatizada a causa de ella! 70 00:04:00,541 --> 00:04:03,101 Alumnos, ¡por favor! ¡Tranquilos! 71 00:04:03,261 --> 00:04:06,301 ¡La clase no es un lugar para insultos y difamación! 72 00:04:06,461 --> 00:04:08,741 ¡Marinette! ¿Puedes venir conmigo, por favor? 73 00:04:08,901 --> 00:04:11,661 - ¿Qué? - Alya, fíjate 74 00:04:11,821 --> 00:04:14,181 que todo esté bajo control en nuestra ausencia. 75 00:04:14,341 --> 00:04:15,701 Bien, señorita. 76 00:04:24,261 --> 00:04:28,181 Esa sensación de injusticia. ¿Qué podría ser peor que ser castigado 77 00:04:28,341 --> 00:04:30,261 por las malas acciones de los demás? 78 00:04:36,301 --> 00:04:40,661 Vuela, mi pequeño Akuma, ¡y vuélvela malvada! 79 00:04:48,381 --> 00:04:50,741 Srta. Bustier, ¡no es justo! 80 00:04:50,861 --> 00:04:53,821 Fue Chloe, que hizo otra cosa típica de... ¡Chloe! 81 00:04:53,981 --> 00:04:55,941 ¿Y yo estoy en problemas? 82 00:04:56,861 --> 00:04:59,101 Por supuesto que no. ¡No te preocupes! 83 00:04:59,261 --> 00:05:03,341 Como representante de la clase, quiero que des un buen ejemplo a tus compañeros. 84 00:05:03,461 --> 00:05:07,221 No sucumbas ante los sentimientos de ira. Intenta perdonar a Chloe en cambio. 85 00:05:11,101 --> 00:05:15,021 ¡Los sentimientos se han debilitado! ¡Acércate, Akuma! 86 00:05:15,621 --> 00:05:18,701 No entiendo. Chloe es la persona más malvada que conozco. 87 00:05:18,821 --> 00:05:22,861 ¡Hay gente mucho peor que Chloe Bourgeois en este momento en París! 88 00:05:23,021 --> 00:05:25,901 Seguro que la gente como Chloe es capaz de hacer grandes cosas. 89 00:05:26,061 --> 00:05:28,261 El problema es que solo piensan en sí mismos. 90 00:05:28,421 --> 00:05:32,181 No entienden el significado del amor. Y no podemos obligarlos a cambiar, 91 00:05:32,341 --> 00:05:34,781 pero quizá podamos mostrárselo dándoles un buen ejemplo. 92 00:05:34,901 --> 00:05:37,461 Por eso la gente como tú es tan importante en el mundo de hoy. 93 00:05:37,541 --> 00:05:40,941 Porque tiene mucho amor para dar. Cuento contigo. 94 00:05:41,101 --> 00:05:42,461 Sí, Srta. Bustier. 95 00:05:44,461 --> 00:05:46,061 ¡Un Akuma! ¡No! 96 00:05:46,221 --> 00:05:49,701 ¡Vete! ¡No dejaré que vuelvas malvada a una alumna mía! 97 00:05:49,861 --> 00:05:53,581 ¡Ahí! ¡El simple temor de que podría dañar a su pequeña protegida! 98 00:05:53,741 --> 00:05:57,221 Vuela, mi pequeño malvado, ¡y akumatízala! 99 00:05:57,861 --> 00:05:59,261 ¡No! 100 00:06:06,021 --> 00:06:08,501 ¡No se rinda! ¡Tenga solo pensamientos positivos! 101 00:06:08,661 --> 00:06:12,181 Hola, señorita. Soy Hawk Moth. 102 00:06:12,981 --> 00:06:16,181 ¡No te escucharé! ¡No puedes obligarme a hacer maldades! 103 00:06:16,341 --> 00:06:21,101 ¿Quién dijo algo de maldades? Ya hay demasiado odio en este mundo. 104 00:06:21,261 --> 00:06:25,061 Quiero ayudarte a unir a todos con amor, ¡finalmente! 105 00:06:25,221 --> 00:06:27,821 - ¿No es tu mayor deseo? - Srta. Bustier, ¡por favor! 106 00:06:28,341 --> 00:06:29,901 ¡Respire profundo y concéntrese! 107 00:06:34,741 --> 00:06:39,621 Zombizou, te doy el poder de desparramar amor y compasión. 108 00:06:39,781 --> 00:06:43,501 Gracias a ti, ¡todo el mundo será un gran abrazo! 109 00:06:43,661 --> 00:06:47,541 A cambio, tráeme los Miraculous de Ladybug y Cat Noir. 110 00:06:47,661 --> 00:06:50,901 ¡No me detendré hasta que todos en la Tierra sientan el amor! 111 00:06:55,261 --> 00:06:57,701 ¡Comenzando por Chloe Bourgeois! 112 00:07:00,941 --> 00:07:04,221 ¡No dejaré que Hawk Moth le haga esto a la mejor maestra del mundo! 113 00:07:05,421 --> 00:07:07,261 Tikki, ¡dame manchas! 114 00:07:31,741 --> 00:07:34,621 ¡Tengo excelentes noticias para ustedes, alumnos! 115 00:07:34,781 --> 00:07:39,341 A partir de ahora, todos se abrazarán, se besarán y sentirán el amor. 116 00:07:39,861 --> 00:07:41,901 - ¡Incluso tú, Chloe! - ¿Yo? 117 00:07:44,701 --> 00:07:45,701 ¡Qué asco! 118 00:07:47,941 --> 00:07:48,861 ¿Qué es esa cosa? 119 00:07:53,741 --> 00:07:56,221 ¡Por favor, Srta. Bustier! ¡Debe volver a ser usted! 120 00:07:56,381 --> 00:07:58,941 ¡Ya no soy la Srta. Bustier! 121 00:08:00,021 --> 00:08:02,181 ¡Soy Zombizou! 122 00:08:02,341 --> 00:08:03,461 ¡Fuera, rápido! 123 00:08:11,741 --> 00:08:14,061 ¡De pronto, hace mucho calor aquí adentro! 124 00:08:14,701 --> 00:08:16,541 No sé qué me pasa. Yo... 125 00:08:17,381 --> 00:08:19,621 - ¿Qué te pasa? - ¡Chloe! 126 00:08:23,101 --> 00:08:24,301 ¡Aléjate de mí! 127 00:08:25,941 --> 00:08:27,741 - ¡Cuidado! - ¡Beso! 128 00:08:27,901 --> 00:08:28,821 ¡Mylene! 129 00:08:30,221 --> 00:08:34,541 - ¿Estás bien? - Me siento con fiebre. No puedo... 130 00:08:35,621 --> 00:08:36,981 ¡Beso! 131 00:08:37,781 --> 00:08:40,301 ¡Son contagiosos! ¡No dejen que los besen! 132 00:08:41,381 --> 00:08:43,021 ¡Corran! ¡Las retendré! 133 00:08:45,141 --> 00:08:47,221 ¡Alto! No, ¡me haces cosquillas! 134 00:08:50,821 --> 00:08:52,581 ¡Beso! 135 00:08:54,381 --> 00:08:56,701 ¡La dejaré en sus manos, mis amores! 136 00:08:59,141 --> 00:09:02,141 - ¿Chloe Bourgeois está aquí? - ¿Cómo te atreves a interrumpir mi clase? 137 00:09:02,301 --> 00:09:04,381 - ¿Quién eres? - ¿No? ¡Bueno! 138 00:09:04,541 --> 00:09:06,061 ¡Besitos, mis cachorritos! 139 00:09:10,341 --> 00:09:12,701 ¿Chloe Bourgeois tampoco está aquí? 140 00:09:13,821 --> 00:09:15,301 ¡Besos, mis amores! 141 00:09:16,741 --> 00:09:18,781 - ¡Chloe! - ¡Disculpa! 142 00:09:18,941 --> 00:09:21,781 - ¿Nadie te enseñó a golpear? - No me gusta golpear. 143 00:09:21,941 --> 00:09:25,421 ¡Prefiero un toque suave! ¡Besito! 144 00:09:28,141 --> 00:09:31,461 ¡Chloe! ¡Te encontraré tarde o temprano! 145 00:09:35,021 --> 00:09:37,221 ¡Así! ¡Eso los retendrá un tiempo! 146 00:09:38,501 --> 00:09:41,101 ¡Beso! 147 00:09:44,381 --> 00:09:47,101 - ¿Hay alguien aquí? - ¡Beso! 148 00:09:51,221 --> 00:09:53,781 - ¿Hay alguien aquí? - ¡Beso! 149 00:09:57,061 --> 00:09:58,821 Bien, ¡tampoco aquí! 150 00:10:05,101 --> 00:10:06,501 ¿Hay alguien aquí? 151 00:10:09,661 --> 00:10:11,061 ¡Ladybug! 152 00:10:13,141 --> 00:10:15,301 - ¡Lo siento! ¡Fue un reflejo! - ¿Ladybug? 153 00:10:15,661 --> 00:10:17,021 Ladybug! - ¡Estamos a salvo! 154 00:10:17,181 --> 00:10:18,181 ¿Están todos bien? 155 00:10:19,701 --> 00:10:21,701 - Eso parece. - ¿Adrien? 156 00:10:21,861 --> 00:10:23,661 Aún no salió de su armario. 157 00:10:25,741 --> 00:10:28,541 - ¿Adrien? - ¡Besito! 158 00:10:31,101 --> 00:10:32,861 - ¡Beso! - ¡Dios mío! 159 00:10:33,021 --> 00:10:35,421 ¡Debe haberlo besado en las escaleras mientras salvaba a Chloe! 160 00:10:37,181 --> 00:10:38,781 Debemos ir al techo. 161 00:10:38,941 --> 00:10:42,861 - ¡Beso! - ¡Besito! 162 00:10:44,741 --> 00:10:47,021 ¡Beso! ¡Besito! 163 00:10:48,261 --> 00:10:53,021 ¡Admítelo! ¡Eso fue una estrategia para que Ladybug te dé un beso! 164 00:10:53,181 --> 00:10:56,461 Vamos, ¡no seas ridículo! ¿De qué otra manera trabajaremos en secreto? 165 00:10:56,621 --> 00:10:57,981 Plagg, ¡saca las garras! 166 00:10:59,781 --> 00:11:01,861 Lo siento, muchachos. ¡Nada de autógrafos ahora! 167 00:11:02,021 --> 00:11:03,781 - ¡Beso! - ¡Beso! 168 00:11:05,381 --> 00:11:06,341 ¡Beso! 169 00:11:06,501 --> 00:11:09,461 Una vez más, parece que los ciudadanos de París están en grave peligro. 170 00:11:09,621 --> 00:11:11,821 Desde la mañana, está propagándose una rara enfermedad. 171 00:11:11,941 --> 00:11:13,821 Oigan. Me encantan los saludos franceses, 172 00:11:13,901 --> 00:11:15,501 pero ya basta de besos por ahora. 173 00:11:15,661 --> 00:11:18,021 Me alegra que hayas venido, Cat Noir. Mira esto. 174 00:11:18,661 --> 00:11:21,301 ¡Multitudes de zombis que besan se desparraman por París! 175 00:11:21,381 --> 00:11:24,221 Pasemos al alcalde, el Sr. Bourgeois, en vivo desde el ayuntamiento. 176 00:11:24,381 --> 00:11:27,061 Les advertimos a todos los parisinos que se queden adentro por ahora. 177 00:11:27,221 --> 00:11:29,021 ¡Besito! 178 00:11:30,021 --> 00:11:32,101 - ¿Sr. alcalde? - ¿Papá? 179 00:11:32,261 --> 00:11:34,341 Parece que tenemos un problemita técnico. 180 00:11:35,301 --> 00:11:38,741 ¡Me ocupé de tu padre, Chloe! ¡Aparece! 181 00:11:39,661 --> 00:11:41,501 Ladybug y Cat Noir, luego, 182 00:11:41,661 --> 00:11:42,981 ¡iré por ustedes! 183 00:11:43,661 --> 00:11:46,181 ¡A menos que mis queridos se apoderen de ustedes primero! 184 00:11:46,341 --> 00:11:49,781 Porque, pronto, ¡toda la ciudad estará pisándoles los talones! 185 00:11:51,501 --> 00:11:55,501 ¡Chloe! ¡Siempre Chloe! ¡Siempre piensas en ti! 186 00:11:55,661 --> 00:11:57,861 No sé por qué no les damos lo que quieren. 187 00:11:57,941 --> 00:11:59,261 ¡Sí! ¡Buena idea! 188 00:11:59,421 --> 00:12:01,861 ¿Es mi culpa que sea mejor que todos ustedes? 189 00:12:02,021 --> 00:12:03,421 Lamento desilusionarlos, 190 00:12:03,581 --> 00:12:05,941 pero Chloe no merece recibir un golpe más que ustedes. 191 00:12:06,101 --> 00:12:08,821 Y la necesitamos como carnada para atraer a Zombizou cuando sea momento. 192 00:12:09,301 --> 00:12:10,381 ¿Gracias? 193 00:12:11,061 --> 00:12:12,061 ¡Vienen! 194 00:12:12,221 --> 00:12:14,941 ¡Debemos evacuar! ¡Allí! 195 00:12:15,141 --> 00:12:16,541 Cat Noir, ¿sabes conducir? 196 00:12:16,661 --> 00:12:18,581 Deberías saber la respuesta, miladi. 197 00:12:18,701 --> 00:12:21,021 - ¡Puedo hacer cualquier cosa! - ¡Los gatitos primero! 198 00:12:31,581 --> 00:12:33,341 Max y Kim, ¡ustedes primero! 199 00:12:47,701 --> 00:12:48,581 ¡Alto! 200 00:12:48,661 --> 00:12:49,501 ¡De prisa! 201 00:12:51,061 --> 00:12:54,661 ¡Beso! 202 00:12:55,581 --> 00:12:56,661 ¡Max! 203 00:12:56,741 --> 00:12:58,941 - ¡Beso! - ¡Vamos, Chloe! 204 00:12:59,101 --> 00:13:01,181 ¡Beso! 205 00:13:02,301 --> 00:13:05,941 Hazte el héroe todo lo que quieras, pero ¡no te daré un beso! 206 00:13:06,101 --> 00:13:11,581 - ¡Vete antes de que cambie de parecer! - ¡Beso! 207 00:13:14,381 --> 00:13:15,581 ¡Más lento, Chloe! 208 00:13:16,861 --> 00:13:19,941 - ¡Beso! - ¿Hola? ¿Quién vendrá a salvarme? 209 00:13:21,981 --> 00:13:23,061 ¡Beso! 210 00:13:24,741 --> 00:13:27,021 - ¡No! - ¡No puedo dejarla sola! 211 00:13:28,221 --> 00:13:32,141 ¡Genial! ¡Ahora me doblé el tobillo porque no fuiste rápida! 212 00:13:34,901 --> 00:13:36,221 Ocúpate de Chloe. 213 00:13:36,341 --> 00:13:38,461 Además, nos salvarás a todos como haces siempre, ¿no? 214 00:13:38,621 --> 00:13:40,461 Sí, ¡te lo prometo! 215 00:13:43,581 --> 00:13:45,501 - ¿Quieres un beso? - Beso. 216 00:13:46,821 --> 00:13:47,661 ¡Rose! 217 00:13:53,181 --> 00:13:54,341 ¡Beso! 218 00:13:55,861 --> 00:13:57,261 De prisa. ¡Debemos irnos! 219 00:13:58,941 --> 00:14:00,221 ¡Beso! 220 00:14:11,781 --> 00:14:13,821 ¡Dijiste que sabías conducir! 221 00:14:13,901 --> 00:14:16,301 Dominé cada auto y pista de carrera de Carreras Extremas Tres, 222 00:14:16,421 --> 00:14:20,341 - pero ¡no hay autobuses en el juego! - ¡Beso! 223 00:14:23,901 --> 00:14:28,181 - ¿Estás bien? - Sí, estuvo cerca. Eso es todo. 224 00:14:30,821 --> 00:14:31,741 ¿Ahora qué? 225 00:14:31,821 --> 00:14:33,661 Llevemos a Chloe a la cima de la Torre Eiffel. 226 00:14:33,741 --> 00:14:35,101 Habrá menos zombis ahí arriba 227 00:14:35,181 --> 00:14:37,741 y menos lugares adonde puedan ir todos los discípulos de Zombizou. 228 00:14:37,861 --> 00:14:40,221 - ¡Menos lugares para que nos escondamos! - ¡Es el único modo 229 00:14:40,341 --> 00:14:42,261 si queremos que Zombizou aparezca en personal! 230 00:14:49,541 --> 00:14:51,181 ¡Confío en ti, Ladybug! 231 00:14:52,221 --> 00:14:54,821 ¡La gente debe dejar de invadir mi espacio personal! 232 00:15:00,741 --> 00:15:03,141 ¡No olvides nuestro trato, Zombizou! 233 00:15:03,381 --> 00:15:05,981 ¡Nadie puede escapar de mi beso! 234 00:15:19,701 --> 00:15:21,301 ¡Manténganse juntos y síganme! 235 00:15:30,701 --> 00:15:34,381 ¡Nino! La máquina expendedora! ¡Rápido! ¡Todos al ascensor! 236 00:15:35,021 --> 00:15:36,061 ¡Más rápido! 237 00:15:38,061 --> 00:15:39,221 ¡Alya! 238 00:15:42,261 --> 00:15:45,061 - ¡No! - ¡No podemos hacer nada por ella! 239 00:15:45,141 --> 00:15:45,981 ¡Vamos! 240 00:15:47,021 --> 00:15:50,621 Tiene razón. Vete y sálvanos a todos. 241 00:15:54,301 --> 00:15:57,301 ¿Nino? ¡Nino! 242 00:16:00,781 --> 00:16:02,861 No importa que seamos los únicos que quedamos, 243 00:16:03,021 --> 00:16:04,661 ya que, de todos modos, arreglarás todo. 244 00:16:04,821 --> 00:16:06,301 ¡Solo quedamos los mejores! 245 00:16:07,981 --> 00:16:10,461 No es la primera vez que estamos en problemas juntos. 246 00:16:11,621 --> 00:16:13,221 ¡Beso! 247 00:16:15,821 --> 00:16:17,741 ¡Al frente! ¡La oficina de Gustave Eiffel! 248 00:16:19,181 --> 00:16:21,421 ¡Beso! 249 00:16:21,581 --> 00:16:22,661 ¡Ladybug! ¡Atrápala! 250 00:16:24,661 --> 00:16:25,581 ¡La tengo! 251 00:16:34,261 --> 00:16:37,341 - ¡Beso! - ¡Cat Noir! 252 00:16:37,501 --> 00:16:38,941 Me quedaré aquí a descansar, miladi. 253 00:16:39,101 --> 00:16:40,461 Si vamos a terminar besándonos, 254 00:16:40,541 --> 00:16:42,741 prefiero hacerlo después de que nos salves, ¿sí? 255 00:16:42,901 --> 00:16:45,981 Eres la única que puede solucionarnos esto. ¡Sin discutir! 256 00:16:51,421 --> 00:16:53,781 ¡Quedamos solo tú y yo! ¿Chloe? 257 00:16:55,461 --> 00:16:58,101 Al menos no me meteré en tu camino ahora. ¡Buena suerte! 258 00:16:59,701 --> 00:17:02,901 ¡Entrega a Chloe y tu Miraculous, Ladybug! 259 00:17:03,061 --> 00:17:06,781 ¡Luego quizá te deje presenciar el triunfo final del amor! 260 00:17:06,941 --> 00:17:09,021 ¡La victoria nunca estuvo tan cerca! 261 00:17:09,621 --> 00:17:11,181 ¡Amuleto de la suerte! 262 00:17:17,701 --> 00:17:20,381 ¿Removedor de maquillaje? ¿Cómo me salvarás la vida con eso? 263 00:17:23,741 --> 00:17:24,581 ¡Cataclismo! 264 00:17:28,381 --> 00:17:30,421 - ¡Cat Noir! - ¡Beso! 265 00:17:33,101 --> 00:17:35,461 No te preocupes, gatito, tendrás tus besos. 266 00:17:35,621 --> 00:17:38,061 Pero primero, ¡tengo que usar el amuleto de la suerte! 267 00:17:38,701 --> 00:17:40,021 - ¡Lo siento! - ¿Qué? 268 00:17:40,181 --> 00:17:42,021 - ¡Todo esto es mi culpa! - Genial. 269 00:17:42,181 --> 00:17:43,621 Pero ahora no es buen momento. 270 00:17:48,101 --> 00:17:50,101 ¡Sálvanos a todos, Ladybug! 271 00:17:54,381 --> 00:17:58,261 ¡Estás sola, Ladybug! ¡Acepta mi amor y dame tu Miraculous! 272 00:17:58,421 --> 00:17:59,701 ¡Esto no es amor verdadero! 273 00:18:10,941 --> 00:18:12,021 ¡No! 274 00:18:19,461 --> 00:18:21,741 No más maldades para ti, pequeño Akuma. 275 00:18:25,541 --> 00:18:27,581 ¡Hora de terminar con la maldad! 276 00:18:31,181 --> 00:18:32,021 ¡Te tengo! 277 00:18:33,461 --> 00:18:34,741 ¡Adiós, mariposita! 278 00:18:35,501 --> 00:18:38,021 ¡Miraculous Ladybug! 279 00:18:53,101 --> 00:18:58,981 Ladybug, Cat Noir, si Zombizou tiene razón, si el amor siempre vence, 280 00:18:59,141 --> 00:19:03,701 algún día, mi más preciado deseo, sin duda, se hará realidad. 281 00:19:11,541 --> 00:19:12,621 ¡Choca! 282 00:19:12,781 --> 00:19:15,781 ¿Ladybug? ¿Cat Noir? ¿Qué...? 283 00:19:17,301 --> 00:19:18,421 ¡El Akuma se apoderó de mí! 284 00:19:18,501 --> 00:19:23,141 ¡No! ¡Dejé que mis sentimientos negativos llevaran las de ganar! ¡Qué terrible! 285 00:19:23,301 --> 00:19:25,541 - Soy terrible. - ¡No es cierto! 286 00:19:25,701 --> 00:19:29,021 No fue su culpa. Hawk Moth es el culpable. 287 00:19:29,181 --> 00:19:32,221 - Pero herí a mucha gente. - No. 288 00:19:33,981 --> 00:19:37,701 ¡Yo lo hice! Olvidé su cumpleaños una vez más. 289 00:19:37,861 --> 00:19:42,141 Y cuando vi que todos le habían preparado un regalo, enloquecí, 290 00:19:42,701 --> 00:19:45,461 porque a mí también me hubiera gustado darle algo. 291 00:19:46,221 --> 00:19:47,781 Lo siento, Srta. Bustier. 292 00:19:48,341 --> 00:19:49,261 Gracias, Chloe. 293 00:19:49,781 --> 00:19:54,141 ¡Esas palabras son el mejor regalo que pudiste hacerme! 294 00:20:01,501 --> 00:20:03,821 Sí, bien. Entonces, está todo bien. 295 00:20:10,221 --> 00:20:13,861 ¿Yo? ¿Quieres que me disculpe ante toda la clase? 296 00:20:14,021 --> 00:20:17,981 ¡Ridículo! ¡Deberían agradecerme por salvar a todos! 297 00:20:18,141 --> 00:20:21,741 Resulta que tengo varios relatos de lo que pasó, incluso el mío, 298 00:20:21,901 --> 00:20:23,981 y no concuerdan con tu versión. 299 00:20:24,741 --> 00:20:28,181 Oí que ayudaste a Ladybug y salvaste a la Srta. Bustier. ¡Genial! 300 00:20:28,341 --> 00:20:30,581 Después de todo, tienes un corazón latiendo en el pecho. 301 00:20:30,741 --> 00:20:34,141 Lamento haberte dicho que no lo tenías... y gracias. 302 00:20:37,461 --> 00:20:41,141 ¡Marinette! Chica, ¿aún estás bajo el efecto de Zombizou o qué? 303 00:20:41,301 --> 00:20:45,141 Me di cuenta de que Chloe también tiene corazón, solo que no sabe usarlo. 304 00:20:45,301 --> 00:20:48,381 Espero que aprenda si seguimos dando un ejemplo positivo. 305 00:20:54,181 --> 00:20:56,701 - ¡Buenos días a todos! - ¡Buenos días, Srta. Bustier! 306 00:20:56,861 --> 00:20:58,061 Me alegra verlos a todos. 307 00:20:58,221 --> 00:21:02,621 Como siempre, comenzaremos el día dando un hermoso cumplido a su compañero. 308 00:21:32,421 --> 00:21:34,421 Subtítulos: Maria Ratto