1
00:00:02,101 --> 00:00:04,261
De día soy Marinette.
2
00:00:04,941 --> 00:00:07,621
Una chica normal con una vida normal.
3
00:00:08,101 --> 00:00:10,821
Pero en mí hay algo que nadie sabe.
4
00:00:10,981 --> 00:00:12,261
Es mi secreto.
5
00:00:13,381 --> 00:00:15,701
Miraculous, lo más genial
6
00:00:15,861 --> 00:00:18,701
A resolver lo que anda mal
7
00:00:18,861 --> 00:00:21,381
Miraculous, nada mejor
8
00:00:21,621 --> 00:00:24,301
Es fuerte el poder del amor
9
00:00:24,461 --> 00:00:26,821
¡Miraculous!
10
00:00:32,421 --> 00:00:34,901
¿Qué le regalarás a la Srta. Bustier
para su cumpleaños?
11
00:00:35,061 --> 00:00:36,661
¡Le hice un álbum de recortes!
12
00:00:37,141 --> 00:00:38,661
¿Qué le trajiste?
13
00:00:38,741 --> 00:00:39,821
- ¡Hola!
- Déjame adivinar.
14
00:00:39,981 --> 00:00:43,541
- Acabas de terminar tu regalo.
- Espero que le guste a la Srta. Bustier.
15
00:00:43,701 --> 00:00:47,101
La pinté como superheroína
porque siempre nos apoya.
16
00:00:48,061 --> 00:00:51,621
Así está mejor.
Y ahora, abrácense.
17
00:00:51,901 --> 00:00:55,061
Le regalaré una trenza como agradecimiento
por su clase de respiración.
18
00:00:55,221 --> 00:00:57,421
Me ayuda a tenerles
menos miedo a los Akumas.
19
00:00:57,941 --> 00:00:59,581
Respiren profundo.
20
00:00:59,701 --> 00:01:03,461
Piensen en sus emociones como
si fueran la superficie de un lago calmo.
21
00:01:04,741 --> 00:01:06,261
No tan calmo, Kim.
22
00:01:06,821 --> 00:01:10,901
Me inspiré en el ejercicio que nos hace
hacer al comienzo de cada clase.
23
00:01:11,821 --> 00:01:14,381
¡Buenos días, Chloe!
¡Tienes el pelo hermoso hoy!
24
00:01:14,541 --> 00:01:17,261
¿Cómo "hoy"?
¡Mi pelo siempre está hermoso!
25
00:01:18,101 --> 00:01:21,781
Sí, Rose, hoy te ves
un poco menos... ¡irritante!
26
00:01:22,301 --> 00:01:25,741
¿No es genial comenzar el día compartiendo
palabras amables con los demás?
27
00:01:25,861 --> 00:01:29,461
Comparado con los demás regalos,
¡el mío será muy aburrido!
28
00:01:29,621 --> 00:01:31,901
¡No te preocupes, Marinette!
¡Sin presión!
29
00:01:32,061 --> 00:01:33,301
¿Y tú, Marinette?
30
00:01:33,421 --> 00:01:35,781
Seguro que se te ocurrió
algo asombroso como siempre.
31
00:01:35,901 --> 00:01:38,461
¿Yo? ¡No es "rada nealmente"!
32
00:01:38,861 --> 00:01:41,141
Es decir, ¡no es "nada realmente"!
33
00:01:44,261 --> 00:01:47,621
"Si queremos cambiar el mundo,
debemos aprender a amar a los demás".
34
00:01:47,781 --> 00:01:49,701
Es de las primeras cosas
que nos enseñó la señorita
35
00:01:49,781 --> 00:01:51,021
cuando la conocimos
en la escuela.
36
00:01:51,101 --> 00:01:52,541
Siempre lo tengo en mente.
37
00:01:55,061 --> 00:01:58,061
Le agregué este tubo de bálsamo labial.
¡El color favorito de la Srta. Bustier!
38
00:01:58,221 --> 00:02:00,221
Pensándolo bien,
¡la Srta. Bustier quizá sea la razón
39
00:02:00,341 --> 00:02:01,821
por la que todos nos llevamos tan bien!
40
00:02:01,901 --> 00:02:04,541
Tengo suerte de tener una maestra así
en mi primer año en la escuela.
41
00:02:04,661 --> 00:02:06,781
¿Y tú, Chloe?
¿Qué le trajiste de regalo?
42
00:02:10,261 --> 00:02:12,341
Nada, como todos los años
desde el jardín de infancia.
43
00:02:13,781 --> 00:02:16,381
No es su culpa, ¿sí?
A Chloe no le gustan los cumpleaños.
44
00:02:16,501 --> 00:02:18,821
Nunca los recuerda, como su mamá.
45
00:02:18,981 --> 00:02:21,541
Sí, no tienes que contarles
la historia de mi vida tampoco.
46
00:02:21,701 --> 00:02:26,501
De todos modos, todo eso de los cumplidos
y el amor es completamente ridículo.
47
00:02:26,661 --> 00:02:29,661
- Esta chica no tiene corazón.
- ¡Por supuesto que tengo corazón!
48
00:02:29,821 --> 00:02:32,221
Papá incluso me comprará
otro más si quiero.
49
00:02:34,541 --> 00:02:36,621
- ¿Cuál dijiste que era la próxima clase?
- Física.
50
00:02:44,941 --> 00:02:47,941
Llegaremos tarde a la clase de Física
de la Sra. Mendeleiev, Chloe.
51
00:02:49,301 --> 00:02:50,421
Marcador indeleble.
52
00:02:51,621 --> 00:02:52,821
¡Ábrelo!
53
00:02:53,981 --> 00:02:57,501
¡Sí tengo un regalo para ti,
Marinette Dupain-Cheng!
54
00:03:05,061 --> 00:03:07,381
¡Por fin tendremos
la clase de la Srta. Bustier!
55
00:03:07,501 --> 00:03:09,421
¡Este año será
el mejor cumpleaños de su vida!
56
00:03:12,021 --> 00:03:14,381
- ¡Esto es para usted!
- ¡Feliz cumpleaños, Srta. Bustier!
57
00:03:15,341 --> 00:03:16,221
¡Gracias!
58
00:03:16,901 --> 00:03:20,861
- ¡Feliz cumpleaños, Srta. Bustier!
- ¡Son muy buenos!
59
00:03:22,221 --> 00:03:23,821
¡Marinette hizo ese!
60
00:03:31,221 --> 00:03:32,341
¿Qué?
61
00:03:32,421 --> 00:03:34,781
¡Sé que fuiste tú, Chloe Bourgeois!
62
00:03:36,581 --> 00:03:40,701
- ¡Un 99,56 por ciento de seguridad!
- ¡Qué feo, Chloe!
63
00:03:41,301 --> 00:03:42,941
- ¡Muy feo!
- Calma.
64
00:03:43,101 --> 00:03:45,221
No queremos enojarnos
en mi cumpleaños, ¿no?
65
00:03:45,381 --> 00:03:49,461
¡Creo que este regalo es maravilloso!
Será mi nuevo portacosmético.
66
00:03:49,621 --> 00:03:52,341
¡Me acordaré de las dos
cada vez que lo use!
67
00:03:52,501 --> 00:03:55,181
¿Qué? ¿Dejará que se salga con la suya?
68
00:03:55,341 --> 00:03:56,701
¡Esta chica es peor que Hawk Moth!
69
00:03:56,861 --> 00:03:59,661
¡Al menos la mitad de la ciudad
fue akumatizada a causa de ella!
70
00:04:00,541 --> 00:04:03,101
Alumnos, ¡por favor! ¡Tranquilos!
71
00:04:03,261 --> 00:04:06,301
¡La clase no es un lugar
para insultos y difamación!
72
00:04:06,461 --> 00:04:08,741
¡Marinette! ¿Puedes
venir conmigo, por favor?
73
00:04:08,901 --> 00:04:11,661
- ¿Qué?
- Alya, fíjate
74
00:04:11,821 --> 00:04:14,181
que todo esté bajo control
en nuestra ausencia.
75
00:04:14,341 --> 00:04:15,701
Bien, señorita.
76
00:04:24,261 --> 00:04:28,181
Esa sensación de injusticia.
¿Qué podría ser peor que ser castigado
77
00:04:28,341 --> 00:04:30,261
por las malas acciones de los demás?
78
00:04:36,301 --> 00:04:40,661
Vuela, mi pequeño Akuma,
¡y vuélvela malvada!
79
00:04:48,381 --> 00:04:50,741
Srta. Bustier, ¡no es justo!
80
00:04:50,861 --> 00:04:53,821
Fue Chloe, que hizo
otra cosa típica de... ¡Chloe!
81
00:04:53,981 --> 00:04:55,941
¿Y yo estoy en problemas?
82
00:04:56,861 --> 00:04:59,101
Por supuesto que no. ¡No te preocupes!
83
00:04:59,261 --> 00:05:03,341
Como representante de la clase, quiero
que des un buen ejemplo a tus compañeros.
84
00:05:03,461 --> 00:05:07,221
No sucumbas ante los sentimientos de ira.
Intenta perdonar a Chloe en cambio.
85
00:05:11,101 --> 00:05:15,021
¡Los sentimientos se han debilitado!
¡Acércate, Akuma!
86
00:05:15,621 --> 00:05:18,701
No entiendo. Chloe es la persona
más malvada que conozco.
87
00:05:18,821 --> 00:05:22,861
¡Hay gente mucho peor que
Chloe Bourgeois en este momento en París!
88
00:05:23,021 --> 00:05:25,901
Seguro que la gente como Chloe
es capaz de hacer grandes cosas.
89
00:05:26,061 --> 00:05:28,261
El problema es que solo
piensan en sí mismos.
90
00:05:28,421 --> 00:05:32,181
No entienden el significado del amor.
Y no podemos obligarlos a cambiar,
91
00:05:32,341 --> 00:05:34,781
pero quizá podamos mostrárselo
dándoles un buen ejemplo.
92
00:05:34,901 --> 00:05:37,461
Por eso la gente como tú es
tan importante en el mundo de hoy.
93
00:05:37,541 --> 00:05:40,941
Porque tiene mucho amor para dar.
Cuento contigo.
94
00:05:41,101 --> 00:05:42,461
Sí, Srta. Bustier.
95
00:05:44,461 --> 00:05:46,061
¡Un Akuma! ¡No!
96
00:05:46,221 --> 00:05:49,701
¡Vete! ¡No dejaré que vuelvas
malvada a una alumna mía!
97
00:05:49,861 --> 00:05:53,581
¡Ahí! ¡El simple temor de que
podría dañar a su pequeña protegida!
98
00:05:53,741 --> 00:05:57,221
Vuela, mi pequeño malvado,
¡y akumatízala!
99
00:05:57,861 --> 00:05:59,261
¡No!
100
00:06:06,021 --> 00:06:08,501
¡No se rinda!
¡Tenga solo pensamientos positivos!
101
00:06:08,661 --> 00:06:12,181
Hola, señorita. Soy Hawk Moth.
102
00:06:12,981 --> 00:06:16,181
¡No te escucharé!
¡No puedes obligarme a hacer maldades!
103
00:06:16,341 --> 00:06:21,101
¿Quién dijo algo de maldades?
Ya hay demasiado odio en este mundo.
104
00:06:21,261 --> 00:06:25,061
Quiero ayudarte a unir
a todos con amor, ¡finalmente!
105
00:06:25,221 --> 00:06:27,821
- ¿No es tu mayor deseo?
- Srta. Bustier, ¡por favor!
106
00:06:28,341 --> 00:06:29,901
¡Respire profundo y concéntrese!
107
00:06:34,741 --> 00:06:39,621
Zombizou, te doy el poder
de desparramar amor y compasión.
108
00:06:39,781 --> 00:06:43,501
Gracias a ti, ¡todo el mundo
será un gran abrazo!
109
00:06:43,661 --> 00:06:47,541
A cambio, tráeme los Miraculous
de Ladybug y Cat Noir.
110
00:06:47,661 --> 00:06:50,901
¡No me detendré hasta que todos
en la Tierra sientan el amor!
111
00:06:55,261 --> 00:06:57,701
¡Comenzando por Chloe Bourgeois!
112
00:07:00,941 --> 00:07:04,221
¡No dejaré que Hawk Moth le haga
esto a la mejor maestra del mundo!
113
00:07:05,421 --> 00:07:07,261
Tikki, ¡dame manchas!
114
00:07:31,741 --> 00:07:34,621
¡Tengo excelentes noticias
para ustedes, alumnos!
115
00:07:34,781 --> 00:07:39,341
A partir de ahora, todos se abrazarán,
se besarán y sentirán el amor.
116
00:07:39,861 --> 00:07:41,901
- ¡Incluso tú, Chloe!
- ¿Yo?
117
00:07:44,701 --> 00:07:45,701
¡Qué asco!
118
00:07:47,941 --> 00:07:48,861
¿Qué es esa cosa?
119
00:07:53,741 --> 00:07:56,221
¡Por favor, Srta. Bustier!
¡Debe volver a ser usted!
120
00:07:56,381 --> 00:07:58,941
¡Ya no soy la Srta. Bustier!
121
00:08:00,021 --> 00:08:02,181
¡Soy Zombizou!
122
00:08:02,341 --> 00:08:03,461
¡Fuera, rápido!
123
00:08:11,741 --> 00:08:14,061
¡De pronto,
hace mucho calor aquí adentro!
124
00:08:14,701 --> 00:08:16,541
No sé qué me pasa. Yo...
125
00:08:17,381 --> 00:08:19,621
- ¿Qué te pasa?
- ¡Chloe!
126
00:08:23,101 --> 00:08:24,301
¡Aléjate de mí!
127
00:08:25,941 --> 00:08:27,741
- ¡Cuidado!
- ¡Beso!
128
00:08:27,901 --> 00:08:28,821
¡Mylene!
129
00:08:30,221 --> 00:08:34,541
- ¿Estás bien?
- Me siento con fiebre. No puedo...
130
00:08:35,621 --> 00:08:36,981
¡Beso!
131
00:08:37,781 --> 00:08:40,301
¡Son contagiosos!
¡No dejen que los besen!
132
00:08:41,381 --> 00:08:43,021
¡Corran! ¡Las retendré!
133
00:08:45,141 --> 00:08:47,221
¡Alto! No, ¡me haces cosquillas!
134
00:08:50,821 --> 00:08:52,581
¡Beso!
135
00:08:54,381 --> 00:08:56,701
¡La dejaré en sus manos, mis amores!
136
00:08:59,141 --> 00:09:02,141
- ¿Chloe Bourgeois está aquí?
- ¿Cómo te atreves a interrumpir mi clase?
137
00:09:02,301 --> 00:09:04,381
- ¿Quién eres?
- ¿No? ¡Bueno!
138
00:09:04,541 --> 00:09:06,061
¡Besitos, mis cachorritos!
139
00:09:10,341 --> 00:09:12,701
¿Chloe Bourgeois tampoco está aquí?
140
00:09:13,821 --> 00:09:15,301
¡Besos, mis amores!
141
00:09:16,741 --> 00:09:18,781
- ¡Chloe!
- ¡Disculpa!
142
00:09:18,941 --> 00:09:21,781
- ¿Nadie te enseñó a golpear?
- No me gusta golpear.
143
00:09:21,941 --> 00:09:25,421
¡Prefiero un toque suave!
¡Besito!
144
00:09:28,141 --> 00:09:31,461
¡Chloe! ¡Te encontraré tarde o temprano!
145
00:09:35,021 --> 00:09:37,221
¡Así! ¡Eso los retendrá un tiempo!
146
00:09:38,501 --> 00:09:41,101
¡Beso!
147
00:09:44,381 --> 00:09:47,101
- ¿Hay alguien aquí?
- ¡Beso!
148
00:09:51,221 --> 00:09:53,781
- ¿Hay alguien aquí?
- ¡Beso!
149
00:09:57,061 --> 00:09:58,821
Bien, ¡tampoco aquí!
150
00:10:05,101 --> 00:10:06,501
¿Hay alguien aquí?
151
00:10:09,661 --> 00:10:11,061
¡Ladybug!
152
00:10:13,141 --> 00:10:15,301
- ¡Lo siento! ¡Fue un reflejo!
- ¿Ladybug?
153
00:10:15,661 --> 00:10:17,021
Ladybug!
- ¡Estamos a salvo!
154
00:10:17,181 --> 00:10:18,181
¿Están todos bien?
155
00:10:19,701 --> 00:10:21,701
- Eso parece.
- ¿Adrien?
156
00:10:21,861 --> 00:10:23,661
Aún no salió de su armario.
157
00:10:25,741 --> 00:10:28,541
- ¿Adrien?
- ¡Besito!
158
00:10:31,101 --> 00:10:32,861
- ¡Beso!
- ¡Dios mío!
159
00:10:33,021 --> 00:10:35,421
¡Debe haberlo besado en las escaleras
mientras salvaba a Chloe!
160
00:10:37,181 --> 00:10:38,781
Debemos ir al techo.
161
00:10:38,941 --> 00:10:42,861
- ¡Beso!
- ¡Besito!
162
00:10:44,741 --> 00:10:47,021
¡Beso! ¡Besito!
163
00:10:48,261 --> 00:10:53,021
¡Admítelo! ¡Eso fue una estrategia
para que Ladybug te dé un beso!
164
00:10:53,181 --> 00:10:56,461
Vamos, ¡no seas ridículo! ¿De qué
otra manera trabajaremos en secreto?
165
00:10:56,621 --> 00:10:57,981
Plagg, ¡saca las garras!
166
00:10:59,781 --> 00:11:01,861
Lo siento, muchachos.
¡Nada de autógrafos ahora!
167
00:11:02,021 --> 00:11:03,781
- ¡Beso!
- ¡Beso!
168
00:11:05,381 --> 00:11:06,341
¡Beso!
169
00:11:06,501 --> 00:11:09,461
Una vez más, parece que los ciudadanos
de París están en grave peligro.
170
00:11:09,621 --> 00:11:11,821
Desde la mañana,
está propagándose una rara enfermedad.
171
00:11:11,941 --> 00:11:13,821
Oigan. Me encantan los saludos franceses,
172
00:11:13,901 --> 00:11:15,501
pero ya basta de besos por ahora.
173
00:11:15,661 --> 00:11:18,021
Me alegra que hayas venido, Cat Noir.
Mira esto.
174
00:11:18,661 --> 00:11:21,301
¡Multitudes de zombis que besan
se desparraman por París!
175
00:11:21,381 --> 00:11:24,221
Pasemos al alcalde, el Sr. Bourgeois,
en vivo desde el ayuntamiento.
176
00:11:24,381 --> 00:11:27,061
Les advertimos a todos los parisinos
que se queden adentro por ahora.
177
00:11:27,221 --> 00:11:29,021
¡Besito!
178
00:11:30,021 --> 00:11:32,101
- ¿Sr. alcalde?
- ¿Papá?
179
00:11:32,261 --> 00:11:34,341
Parece que tenemos
un problemita técnico.
180
00:11:35,301 --> 00:11:38,741
¡Me ocupé de tu padre, Chloe!
¡Aparece!
181
00:11:39,661 --> 00:11:41,501
Ladybug y Cat Noir, luego,
182
00:11:41,661 --> 00:11:42,981
¡iré por ustedes!
183
00:11:43,661 --> 00:11:46,181
¡A menos que mis queridos
se apoderen de ustedes primero!
184
00:11:46,341 --> 00:11:49,781
Porque, pronto, ¡toda la ciudad
estará pisándoles los talones!
185
00:11:51,501 --> 00:11:55,501
¡Chloe! ¡Siempre Chloe!
¡Siempre piensas en ti!
186
00:11:55,661 --> 00:11:57,861
No sé por qué no les damos lo que quieren.
187
00:11:57,941 --> 00:11:59,261
¡Sí! ¡Buena idea!
188
00:11:59,421 --> 00:12:01,861
¿Es mi culpa que sea
mejor que todos ustedes?
189
00:12:02,021 --> 00:12:03,421
Lamento desilusionarlos,
190
00:12:03,581 --> 00:12:05,941
pero Chloe no merece
recibir un golpe más que ustedes.
191
00:12:06,101 --> 00:12:08,821
Y la necesitamos como carnada
para atraer a Zombizou cuando sea momento.
192
00:12:09,301 --> 00:12:10,381
¿Gracias?
193
00:12:11,061 --> 00:12:12,061
¡Vienen!
194
00:12:12,221 --> 00:12:14,941
¡Debemos evacuar! ¡Allí!
195
00:12:15,141 --> 00:12:16,541
Cat Noir, ¿sabes conducir?
196
00:12:16,661 --> 00:12:18,581
Deberías saber la respuesta, miladi.
197
00:12:18,701 --> 00:12:21,021
- ¡Puedo hacer cualquier cosa!
- ¡Los gatitos primero!
198
00:12:31,581 --> 00:12:33,341
Max y Kim, ¡ustedes primero!
199
00:12:47,701 --> 00:12:48,581
¡Alto!
200
00:12:48,661 --> 00:12:49,501
¡De prisa!
201
00:12:51,061 --> 00:12:54,661
¡Beso!
202
00:12:55,581 --> 00:12:56,661
¡Max!
203
00:12:56,741 --> 00:12:58,941
- ¡Beso!
- ¡Vamos, Chloe!
204
00:12:59,101 --> 00:13:01,181
¡Beso!
205
00:13:02,301 --> 00:13:05,941
Hazte el héroe todo lo que quieras,
pero ¡no te daré un beso!
206
00:13:06,101 --> 00:13:11,581
- ¡Vete antes de que cambie de parecer!
- ¡Beso!
207
00:13:14,381 --> 00:13:15,581
¡Más lento, Chloe!
208
00:13:16,861 --> 00:13:19,941
- ¡Beso!
- ¿Hola? ¿Quién vendrá a salvarme?
209
00:13:21,981 --> 00:13:23,061
¡Beso!
210
00:13:24,741 --> 00:13:27,021
- ¡No!
- ¡No puedo dejarla sola!
211
00:13:28,221 --> 00:13:32,141
¡Genial! ¡Ahora me doblé el tobillo
porque no fuiste rápida!
212
00:13:34,901 --> 00:13:36,221
Ocúpate de Chloe.
213
00:13:36,341 --> 00:13:38,461
Además, nos salvarás a todos
como haces siempre, ¿no?
214
00:13:38,621 --> 00:13:40,461
Sí, ¡te lo prometo!
215
00:13:43,581 --> 00:13:45,501
- ¿Quieres un beso?
- Beso.
216
00:13:46,821 --> 00:13:47,661
¡Rose!
217
00:13:53,181 --> 00:13:54,341
¡Beso!
218
00:13:55,861 --> 00:13:57,261
De prisa. ¡Debemos irnos!
219
00:13:58,941 --> 00:14:00,221
¡Beso!
220
00:14:11,781 --> 00:14:13,821
¡Dijiste que sabías conducir!
221
00:14:13,901 --> 00:14:16,301
Dominé cada auto y pista de carrera
de Carreras Extremas Tres,
222
00:14:16,421 --> 00:14:20,341
- pero ¡no hay autobuses en el juego!
- ¡Beso!
223
00:14:23,901 --> 00:14:28,181
- ¿Estás bien?
- Sí, estuvo cerca. Eso es todo.
224
00:14:30,821 --> 00:14:31,741
¿Ahora qué?
225
00:14:31,821 --> 00:14:33,661
Llevemos a Chloe a la cima
de la Torre Eiffel.
226
00:14:33,741 --> 00:14:35,101
Habrá menos zombis ahí arriba
227
00:14:35,181 --> 00:14:37,741
y menos lugares adonde puedan ir
todos los discípulos de Zombizou.
228
00:14:37,861 --> 00:14:40,221
- ¡Menos lugares para que nos escondamos!
- ¡Es el único modo
229
00:14:40,341 --> 00:14:42,261
si queremos que
Zombizou aparezca en personal!
230
00:14:49,541 --> 00:14:51,181
¡Confío en ti, Ladybug!
231
00:14:52,221 --> 00:14:54,821
¡La gente debe dejar de invadir
mi espacio personal!
232
00:15:00,741 --> 00:15:03,141
¡No olvides nuestro trato, Zombizou!
233
00:15:03,381 --> 00:15:05,981
¡Nadie puede escapar de mi beso!
234
00:15:19,701 --> 00:15:21,301
¡Manténganse juntos y síganme!
235
00:15:30,701 --> 00:15:34,381
¡Nino! La máquina expendedora!
¡Rápido! ¡Todos al ascensor!
236
00:15:35,021 --> 00:15:36,061
¡Más rápido!
237
00:15:38,061 --> 00:15:39,221
¡Alya!
238
00:15:42,261 --> 00:15:45,061
- ¡No!
- ¡No podemos hacer nada por ella!
239
00:15:45,141 --> 00:15:45,981
¡Vamos!
240
00:15:47,021 --> 00:15:50,621
Tiene razón. Vete y sálvanos a todos.
241
00:15:54,301 --> 00:15:57,301
¿Nino? ¡Nino!
242
00:16:00,781 --> 00:16:02,861
No importa que seamos
los únicos que quedamos,
243
00:16:03,021 --> 00:16:04,661
ya que, de todos modos,
arreglarás todo.
244
00:16:04,821 --> 00:16:06,301
¡Solo quedamos los mejores!
245
00:16:07,981 --> 00:16:10,461
No es la primera vez
que estamos en problemas juntos.
246
00:16:11,621 --> 00:16:13,221
¡Beso!
247
00:16:15,821 --> 00:16:17,741
¡Al frente! ¡La oficina de Gustave Eiffel!
248
00:16:19,181 --> 00:16:21,421
¡Beso!
249
00:16:21,581 --> 00:16:22,661
¡Ladybug! ¡Atrápala!
250
00:16:24,661 --> 00:16:25,581
¡La tengo!
251
00:16:34,261 --> 00:16:37,341
- ¡Beso!
- ¡Cat Noir!
252
00:16:37,501 --> 00:16:38,941
Me quedaré aquí
a descansar, miladi.
253
00:16:39,101 --> 00:16:40,461
Si vamos a terminar besándonos,
254
00:16:40,541 --> 00:16:42,741
prefiero hacerlo después
de que nos salves, ¿sí?
255
00:16:42,901 --> 00:16:45,981
Eres la única que puede
solucionarnos esto. ¡Sin discutir!
256
00:16:51,421 --> 00:16:53,781
¡Quedamos solo tú y yo! ¿Chloe?
257
00:16:55,461 --> 00:16:58,101
Al menos no me meteré
en tu camino ahora. ¡Buena suerte!
258
00:16:59,701 --> 00:17:02,901
¡Entrega a Chloe y tu Miraculous, Ladybug!
259
00:17:03,061 --> 00:17:06,781
¡Luego quizá te deje presenciar
el triunfo final del amor!
260
00:17:06,941 --> 00:17:09,021
¡La victoria nunca estuvo tan cerca!
261
00:17:09,621 --> 00:17:11,181
¡Amuleto de la suerte!
262
00:17:17,701 --> 00:17:20,381
¿Removedor de maquillaje?
¿Cómo me salvarás la vida con eso?
263
00:17:23,741 --> 00:17:24,581
¡Cataclismo!
264
00:17:28,381 --> 00:17:30,421
- ¡Cat Noir!
- ¡Beso!
265
00:17:33,101 --> 00:17:35,461
No te preocupes,
gatito, tendrás tus besos.
266
00:17:35,621 --> 00:17:38,061
Pero primero, ¡tengo que usar
el amuleto de la suerte!
267
00:17:38,701 --> 00:17:40,021
- ¡Lo siento!
- ¿Qué?
268
00:17:40,181 --> 00:17:42,021
- ¡Todo esto es mi culpa!
- Genial.
269
00:17:42,181 --> 00:17:43,621
Pero ahora no es buen momento.
270
00:17:48,101 --> 00:17:50,101
¡Sálvanos a todos, Ladybug!
271
00:17:54,381 --> 00:17:58,261
¡Estás sola, Ladybug! ¡Acepta
mi amor y dame tu Miraculous!
272
00:17:58,421 --> 00:17:59,701
¡Esto no es amor verdadero!
273
00:18:10,941 --> 00:18:12,021
¡No!
274
00:18:19,461 --> 00:18:21,741
No más maldades para ti, pequeño Akuma.
275
00:18:25,541 --> 00:18:27,581
¡Hora de terminar con la maldad!
276
00:18:31,181 --> 00:18:32,021
¡Te tengo!
277
00:18:33,461 --> 00:18:34,741
¡Adiós, mariposita!
278
00:18:35,501 --> 00:18:38,021
¡Miraculous Ladybug!
279
00:18:53,101 --> 00:18:58,981
Ladybug, Cat Noir, si Zombizou
tiene razón, si el amor siempre vence,
280
00:18:59,141 --> 00:19:03,701
algún día, mi más preciado deseo,
sin duda, se hará realidad.
281
00:19:11,541 --> 00:19:12,621
¡Choca!
282
00:19:12,781 --> 00:19:15,781
¿Ladybug? ¿Cat Noir? ¿Qué...?
283
00:19:17,301 --> 00:19:18,421
¡El Akuma se apoderó de mí!
284
00:19:18,501 --> 00:19:23,141
¡No! ¡Dejé que mis sentimientos negativos
llevaran las de ganar! ¡Qué terrible!
285
00:19:23,301 --> 00:19:25,541
- Soy terrible.
- ¡No es cierto!
286
00:19:25,701 --> 00:19:29,021
No fue su culpa.
Hawk Moth es el culpable.
287
00:19:29,181 --> 00:19:32,221
- Pero herí a mucha gente.
- No.
288
00:19:33,981 --> 00:19:37,701
¡Yo lo hice!
Olvidé su cumpleaños una vez más.
289
00:19:37,861 --> 00:19:42,141
Y cuando vi que todos le habían preparado
un regalo, enloquecí,
290
00:19:42,701 --> 00:19:45,461
porque a mí también
me hubiera gustado darle algo.
291
00:19:46,221 --> 00:19:47,781
Lo siento, Srta. Bustier.
292
00:19:48,341 --> 00:19:49,261
Gracias, Chloe.
293
00:19:49,781 --> 00:19:54,141
¡Esas palabras son el mejor regalo
que pudiste hacerme!
294
00:20:01,501 --> 00:20:03,821
Sí, bien. Entonces, está todo bien.
295
00:20:10,221 --> 00:20:13,861
¿Yo? ¿Quieres que me disculpe
ante toda la clase?
296
00:20:14,021 --> 00:20:17,981
¡Ridículo! ¡Deberían agradecerme
por salvar a todos!
297
00:20:18,141 --> 00:20:21,741
Resulta que tengo varios relatos
de lo que pasó, incluso el mío,
298
00:20:21,901 --> 00:20:23,981
y no concuerdan con tu versión.
299
00:20:24,741 --> 00:20:28,181
Oí que ayudaste a Ladybug
y salvaste a la Srta. Bustier. ¡Genial!
300
00:20:28,341 --> 00:20:30,581
Después de todo, tienes
un corazón latiendo en el pecho.
301
00:20:30,741 --> 00:20:34,141
Lamento haberte dicho
que no lo tenías... y gracias.
302
00:20:37,461 --> 00:20:41,141
¡Marinette! Chica, ¿aún estás
bajo el efecto de Zombizou o qué?
303
00:20:41,301 --> 00:20:45,141
Me di cuenta de que Chloe también tiene
corazón, solo que no sabe usarlo.
304
00:20:45,301 --> 00:20:48,381
Espero que aprenda si seguimos
dando un ejemplo positivo.
305
00:20:54,181 --> 00:20:56,701
- ¡Buenos días a todos!
- ¡Buenos días, Srta. Bustier!
306
00:20:56,861 --> 00:20:58,061
Me alegra verlos a todos.
307
00:20:58,221 --> 00:21:02,621
Como siempre, comenzaremos el día
dando un hermoso cumplido a su compañero.
308
00:21:32,421 --> 00:21:34,421
Subtítulos: Maria Ratto