1 00:00:02,101 --> 00:00:04,261 Durante o dia, sou a Marinette. 2 00:00:04,941 --> 00:00:07,621 Uma rapariga normal com uma vida normal. 3 00:00:08,101 --> 00:00:10,821 Mas há algo sobre mim que ainda ninguém sabe, 4 00:00:10,981 --> 00:00:12,261 porque tenho um segredo. 5 00:00:13,381 --> 00:00:15,701 Miraculous! São os melhores! 6 00:00:15,861 --> 00:00:18,701 Estão à altura do desafio quando algo corre mal! 7 00:00:18,861 --> 00:00:21,381 Miraculous! Os talismãs! 8 00:00:21,621 --> 00:00:24,301 O poder do amor prevalece sempre! 9 00:00:24,461 --> 00:00:26,821 Miraculous! 10 00:00:32,461 --> 00:00:34,901 O que vais dar à menina Bustier pelo aniversário? 11 00:00:35,061 --> 00:00:36,661 Fiz-lhe um livro de recortes! 12 00:00:37,141 --> 00:00:38,661 O que é a tua prenda? 13 00:00:38,741 --> 00:00:39,821 Deixa-me adivinhar. 14 00:00:39,981 --> 00:00:43,541 - Acabaste agora a tua prenda. - Espero que ela goste. 15 00:00:43,701 --> 00:00:47,101 Desenhei-a como uma super-heroína, pois ela está sempre a ajudar-nos. 16 00:00:48,061 --> 00:00:51,621 Assim está melhor. Agora, um abraço. 17 00:00:51,901 --> 00:00:55,061 Vou dar um pedaço de cabelo para agradecer a aula de respiração. 18 00:00:55,221 --> 00:00:57,421 Fiquei com menos medo das akumas. 19 00:00:57,941 --> 00:01:03,461 Respirem lentamente. As vossas emoções são como um lago calmo. 20 00:01:04,741 --> 00:01:06,261 Não tão calmo, Kim. 21 00:01:06,821 --> 00:01:10,901 Inspirei-me no exercício do início da aula. 22 00:01:11,821 --> 00:01:14,381 Bom dia, Chloé! O teu cabelo está muito bonito hoje! 23 00:01:14,541 --> 00:01:17,261 "Hoje?" O meu cabelo está sempre bonito! 24 00:01:18,101 --> 00:01:21,781 Bem... hoje, Rosa, pareces menos... irritante! 25 00:01:22,301 --> 00:01:25,741 Não é fixe começar o dia com palavras bonitas entre nós? 26 00:01:25,861 --> 00:01:29,461 Comparada com as outras, a minha prenda vai ser mesmo chunga! 27 00:01:29,621 --> 00:01:31,901 Não te preocupes, Marinette! Tem calma. 28 00:01:32,061 --> 00:01:33,301 E tu, Marinette? 29 00:01:33,421 --> 00:01:35,781 Deves ter algo espetacular, como é costume. 30 00:01:35,901 --> 00:01:38,461 Quem, eu? Não é nada pardais! 31 00:01:38,861 --> 00:01:41,141 Quer dizer, não é nada demais! 32 00:01:44,261 --> 00:01:47,621 "Se queremos mudar o mundo, temos de nos amar uns aos outros." 33 00:01:47,781 --> 00:01:49,741 Foi a primeira coisa que nos ensinou 34 00:01:49,821 --> 00:01:50,941 quando a conhecemos. 35 00:01:51,101 --> 00:01:52,541 Lembro-me sempre disso. 36 00:01:55,061 --> 00:01:58,061 E um batom do cieiro. É a cor preferida dela! 37 00:01:58,221 --> 00:02:00,221 A menina Bustier deve ser a razão 38 00:02:00,341 --> 00:02:01,861 de nos damos tão bem. 39 00:02:02,021 --> 00:02:04,501 Que sorte ter uma professora assim no primeiro ano. 40 00:02:04,661 --> 00:02:06,781 E tu, Chloé? O que é o teu presente? 41 00:02:10,261 --> 00:02:12,341 Nada. É assim desde o infantário. 42 00:02:13,781 --> 00:02:16,381 A culpa não é dela. Não gosta de aniversários. 43 00:02:16,501 --> 00:02:18,821 Nunca se lembra. É como a mãe. 44 00:02:18,981 --> 00:02:21,541 Também não é preciso contar-lhes tudo. 45 00:02:21,701 --> 00:02:26,501 Essa treta de dar prendas e elogios? Acho isso ridículo! Simplesmente ridículo! 46 00:02:26,661 --> 00:02:29,661 - Ela não tem coração. - Claro que tenho! 47 00:02:29,821 --> 00:02:32,221 Até posso ter dois se pedir ao meu pai! 48 00:02:34,541 --> 00:02:36,621 - Qual é a próxima aula? - Ciências. 49 00:02:44,941 --> 00:02:47,941 Vamos chegar tarde à aula da sra. Mendeleiev, Chloé! 50 00:02:49,301 --> 00:02:50,421 Caneta de tinta permanente. 51 00:02:51,621 --> 00:02:52,821 Tira a tampa! 52 00:02:53,981 --> 00:02:57,501 Tenho uma prenda para ti, Marinette Dupain-Cheng! 53 00:03:05,061 --> 00:03:09,421 Finalmente, a aula da menina Bustier! Vai ter o melhor aniversário de sempre! 54 00:03:12,021 --> 00:03:14,381 - É para si! - Parabéns, menina Bustier! 55 00:03:15,341 --> 00:03:16,221 Obrigada! 56 00:03:16,901 --> 00:03:20,861 - Feliz aniversário, menina Bustier! - Que queridos! 57 00:03:22,221 --> 00:03:23,821 Essa é da Marinette! 58 00:03:31,221 --> 00:03:32,341 O quê? 59 00:03:32,421 --> 00:03:34,781 Foste tu, Chloé Bourgeois! 60 00:03:36,581 --> 00:03:40,701 - Com 99,56 por cento de certeza. - Isso não se faz, Chloé! 61 00:03:41,301 --> 00:03:42,941 - Que chunga! - Tenham calma. 62 00:03:43,101 --> 00:03:45,221 Não nos vamos zangar no meu aniversário. 63 00:03:45,381 --> 00:03:49,461 Acho que é uma prenda fantástica! Vai ser a minha nova bolsa de maquilhagem. 64 00:03:49,621 --> 00:03:52,341 Assim vou pensar nas duas sempre que a usar. 65 00:03:52,501 --> 00:03:55,181 O quê? Não vai castigá-la? 66 00:03:55,341 --> 00:03:56,701 É pior que o Falcão-Traça! 67 00:03:56,861 --> 00:03:59,661 Metade da cidade foi akumatizada por causa dela! 68 00:04:00,541 --> 00:04:03,101 Meninos, por favor! Acalmem-se! 69 00:04:03,261 --> 00:04:06,301 A sala de aula não é para insultos e difamações! 70 00:04:06,461 --> 00:04:08,741 Marinette, podes vir comigo? 71 00:04:08,901 --> 00:04:11,661 - O quê? - Alya, conto contigo 72 00:04:11,821 --> 00:04:14,181 para controlar as coisas enquanto não volto. 73 00:04:14,341 --> 00:04:15,701 Entendido, menina. 74 00:04:24,261 --> 00:04:28,181 O sentimento de injustiça. Haverá pior do que ser castigado 75 00:04:28,341 --> 00:04:30,261 pelas maldades de outra pessoa? 76 00:04:36,301 --> 00:04:40,661 Voa, pequena Akuma, e torna-a má. 77 00:04:48,381 --> 00:04:50,741 Menina Bustier, não é justo! 78 00:04:50,861 --> 00:04:53,821 Foi a Chloé a fazer mais uma da... Chloé! 79 00:04:53,981 --> 00:04:55,941 E eu é que vou ser castigada? 80 00:04:56,861 --> 00:04:59,101 Claro que não! Não te preocupes! 81 00:04:59,261 --> 00:05:03,341 Como delegada de turma, és um exemplo para os teus colegas. 82 00:05:03,461 --> 00:05:07,221 Tenta não sentir raiva. Em vez disso, perdoa a Chloé. 83 00:05:11,101 --> 00:05:15,021 A tristeza diminuiu! Aproxima-te, Akuma! 84 00:05:15,621 --> 00:05:18,701 Não percebo. A Chloé é a pessoa mais maldosa que conheço. 85 00:05:18,821 --> 00:05:22,861 Vá lá. Há gente em Paris muito pior que ela. 86 00:05:23,021 --> 00:05:25,901 Acho que pessoas como ela são capazes de grandes coisas. 87 00:05:26,061 --> 00:05:28,261 O problema é que só pensam em si. 88 00:05:28,421 --> 00:05:32,181 Não sabem o que é o amor. E não podemos forçá-las a mudar, 89 00:05:32,341 --> 00:05:34,901 mas podemos mostrar-lhes, dando um bom exemplo. 90 00:05:34,981 --> 00:05:37,381 É por isso que pessoas como tu são importantes. 91 00:05:37,541 --> 00:05:40,941 Porque têm muito amor para dar. Conto contigo. 92 00:05:41,101 --> 00:05:42,461 Sim, menina Bustier. 93 00:05:44,461 --> 00:05:46,061 Uma Akuma! Não! 94 00:05:46,221 --> 00:05:49,701 Vai-te embora! Não vou deixar que amaldiçoes os meus meninos! 95 00:05:49,861 --> 00:05:53,581 É isso! Está com medo que façam mal aos seus pequeninos! 96 00:05:53,741 --> 00:05:57,221 Voa, pequena malvada, e torna-a má! 97 00:05:57,861 --> 00:05:59,261 Não! 98 00:06:06,021 --> 00:06:08,501 Não desista! Pense em coisas boas! 99 00:06:08,661 --> 00:06:12,181 Olá, menina. Sou o Falcão-Traça. 100 00:06:12,981 --> 00:06:16,181 Não te vou dar ouvidos! Não me podes forçar a fazer o mal! 101 00:06:16,341 --> 00:06:21,101 Quem falou em fazer mal? Já existe tanto ódio no mundo. 102 00:06:21,261 --> 00:06:25,061 Quero ajudar-te a unir todos com amor, finalmente! 103 00:06:25,221 --> 00:06:27,821 - Não é o que mais desejas? - Por favor! 104 00:06:28,341 --> 00:06:29,901 Respire devagar e concentre-se. 105 00:06:34,741 --> 00:06:39,621 Zombizou, vou dar-te o poder de espalhar o amor e a compaixão. 106 00:06:39,781 --> 00:06:43,501 Graças a ti, o mundo inteiro vai ser um grande abraço! 107 00:06:43,661 --> 00:06:47,541 Em troca, traz-me os Miraculous da Ladybug e do Cat Noir. 108 00:06:47,661 --> 00:06:50,901 Não vou parar até que toda a gente sinta amor! 109 00:06:55,261 --> 00:06:57,701 E vou começar com a Chloé Bourgeois! 110 00:07:00,941 --> 00:07:04,221 Não vou deixar que ele faça isto à melhor professora do mundo! 111 00:07:05,421 --> 00:07:07,261 Tikki, ativar pintas! 112 00:07:31,741 --> 00:07:34,621 Tenho boas notícias para vocês, meninos. 113 00:07:34,781 --> 00:07:39,341 A partir de agora, toda a gente vai abraçar-se, beijar-se e sentir o amor. 114 00:07:39,861 --> 00:07:41,901 - Até tu, Chloé! - Eu? 115 00:07:47,941 --> 00:07:48,861 O que é isto? 116 00:07:53,741 --> 00:07:56,221 Por favor, menina Bustier! Lute contra isso! 117 00:07:56,381 --> 00:07:58,941 Já não sou a menina Bustier! 118 00:08:00,021 --> 00:08:02,181 Sou a Zombizou! 119 00:08:02,341 --> 00:08:03,461 Saiam, rápido! 120 00:08:11,741 --> 00:08:14,061 De repente, fiquei cheia de calor. 121 00:08:14,701 --> 00:08:16,541 Não sei o que se passa. Eu... 122 00:08:17,381 --> 00:08:19,621 - O que se passa contigo? - Chloé! 123 00:08:23,101 --> 00:08:24,301 Larga-me! 124 00:08:25,941 --> 00:08:27,741 - Cuidado! - Beijinhos! 125 00:08:27,901 --> 00:08:28,821 Mylène! 126 00:08:30,221 --> 00:08:34,541 - Estás bem? - Estou a arder. Não posso... 127 00:08:35,621 --> 00:08:36,981 Beijinhos! 128 00:08:37,781 --> 00:08:40,301 É contagioso! Não se deixem beijar! 129 00:08:41,381 --> 00:08:43,021 Fujam! Eu aguento-as! 130 00:08:45,141 --> 00:08:47,221 Parem! Cócegas, não! 131 00:08:50,821 --> 00:08:52,581 Beijinhos! 132 00:08:54,381 --> 00:08:56,701 Vou deixá-la convosco, meus amores! 133 00:08:59,141 --> 00:09:02,141 - A Chloé Bourgeois está aqui? - Está a interromper a aula! 134 00:09:02,301 --> 00:09:04,381 - Quem é você? - Não? Que pena! 135 00:09:04,541 --> 00:09:06,061 Beijocas, minhas bombocas! 136 00:09:10,341 --> 00:09:12,701 Chloé Bourgeois? Também não estás aqui? 137 00:09:13,821 --> 00:09:15,301 Beijos, meus amores! 138 00:09:16,741 --> 00:09:18,781 - Chloé! - Desculpe! 139 00:09:18,941 --> 00:09:21,781 - Não sabe bater à porta? - Não gosto de bater. 140 00:09:21,941 --> 00:09:25,421 Prefiro um toque suave. Beijinho! 141 00:09:28,141 --> 00:09:31,461 Chloé! Mais cedo ou mais tarde, vou encontrar-te! 142 00:09:35,021 --> 00:09:37,221 Pronto! Isto aguenta algum tempo! 143 00:09:38,501 --> 00:09:41,101 Beijinhos! 144 00:09:44,381 --> 00:09:47,101 - Está aqui alguém? - Beijinhos! 145 00:09:51,221 --> 00:09:53,781 - Está aqui alguém? - Beijinhos! 146 00:09:57,061 --> 00:09:58,821 Aqui também não! 147 00:10:05,101 --> 00:10:06,501 Está aqui alguém? 148 00:10:09,661 --> 00:10:11,061 Ladybug! 149 00:10:13,141 --> 00:10:15,301 - Desculpa, é o hábito! - Ladybug? 150 00:10:15,661 --> 00:10:17,021 - Ladybug! - Estamos salvos! 151 00:10:17,181 --> 00:10:18,181 Estão todos bem? 152 00:10:19,701 --> 00:10:21,701 - Parece que sim. - O Adrien? 153 00:10:21,861 --> 00:10:23,661 Ainda não saiu do cacifo dele. 154 00:10:25,741 --> 00:10:28,541 - Adrien? - Beijinhos! 155 00:10:31,101 --> 00:10:32,861 Beijinhos! 156 00:10:33,021 --> 00:10:35,421 Deve ter sido beijado enquanto salvava a Chloé. 157 00:10:37,181 --> 00:10:38,781 Temos de ir para o telhado! 158 00:10:38,941 --> 00:10:42,861 Beijinhos! 159 00:10:44,741 --> 00:10:47,021 Beijinhos! 160 00:10:48,261 --> 00:10:53,021 Confessa! Foi um estratagema para beijares a Ladybug! 161 00:10:53,181 --> 00:10:56,461 Não sejas ridículo! É a única forma de não sermos descobertos. 162 00:10:56,621 --> 00:10:57,981 Plagg, ativar garras! 163 00:10:59,781 --> 00:11:01,861 Desculpem. Não posso dar autógrafos! 164 00:11:02,021 --> 00:11:03,781 Beijinhos! 165 00:11:05,381 --> 00:11:06,341 Beijinhos! 166 00:11:06,501 --> 00:11:09,461 Mais uma vez, parece que Paris está em perigo. 167 00:11:09,621 --> 00:11:11,821 Uma estranha doença está a espalhar-se. 168 00:11:11,941 --> 00:11:13,821 Olá. Adoro beijos à francesa, 169 00:11:13,901 --> 00:11:15,501 mas é melhor fazer uma pausa. 170 00:11:15,661 --> 00:11:18,021 Ainda bem que estás aqui. Olha para isto. 171 00:11:18,661 --> 00:11:21,301 Zombies beijoqueiros estão a espalhar-se pela cidade! 172 00:11:21,381 --> 00:11:24,221 Vamos ouvir o presidente Bourgeois, que fala da Câmara. 173 00:11:24,381 --> 00:11:27,061 Pedimos a todos os parisienses que fiquem em casa. 174 00:11:27,221 --> 00:11:29,021 Beijinhos! 175 00:11:30,021 --> 00:11:32,101 - Sr. presidente? - Papá? 176 00:11:32,261 --> 00:11:34,341 Estamos com um problema técnico. 177 00:11:35,301 --> 00:11:38,741 Já tratei do teu pai, Chloé. Diz-me onde estás! 178 00:11:39,661 --> 00:11:41,501 E depois, Ladybug e Cat Noir, 179 00:11:41,661 --> 00:11:42,981 é a vossa vez! 180 00:11:43,661 --> 00:11:46,181 A não ser que os meus queridos vos apanhem antes! 181 00:11:46,341 --> 00:11:49,781 Porque em breve, a cidade toda vai andar atrás de vocês! 182 00:11:51,501 --> 00:11:55,501 Chloé! És sempre tu! Só pensas em ti! 183 00:11:55,661 --> 00:11:57,861 Porque não lhes damos o que querem? 184 00:11:57,941 --> 00:11:59,261 Exato, boa ideia! 185 00:11:59,421 --> 00:12:01,861 Tenho culpa de ser melhor que vocês? 186 00:12:02,021 --> 00:12:03,421 Desculpem desapontar-vos, 187 00:12:03,581 --> 00:12:05,941 mas ela não merece ser afetada mais do que vocês. 188 00:12:06,101 --> 00:12:08,821 E precisamos dela para atrair a Zombizou no momento certo. 189 00:12:09,301 --> 00:12:10,381 Obrigada? 190 00:12:11,061 --> 00:12:12,061 Eles vêm aí! 191 00:12:12,221 --> 00:12:14,941 Temos de sair daqui! Ali! 192 00:12:15,141 --> 00:12:16,541 Cat Noir, sabes conduzir? 193 00:12:16,661 --> 00:12:18,581 Já devias saber isso, senhorita. 194 00:12:18,701 --> 00:12:21,021 - Eu sei fazer tudo! - Gatinhos primeiro! 195 00:12:31,581 --> 00:12:33,341 Max e Kim, vocês vão primeiro. 196 00:12:47,701 --> 00:12:48,581 Parem! 197 00:12:48,661 --> 00:12:49,501 Despachem-se! 198 00:12:51,061 --> 00:12:54,661 Beijinhos! 199 00:12:55,581 --> 00:12:56,661 Max! 200 00:12:56,741 --> 00:12:58,941 - Beijinhos! - Anda, Chloé! 201 00:12:59,101 --> 00:13:01,181 Beijinhos! 202 00:13:02,301 --> 00:13:05,941 Podes ser muito gentil, mas não te vou dar um beijo. 203 00:13:06,101 --> 00:13:11,581 - Vai antes que mude de ideias. - Beijinhos! 204 00:13:14,381 --> 00:13:15,581 Mais devagar, Chloé! 205 00:13:16,861 --> 00:13:19,941 - Beijinhos! - Quem é que me vem salvar? 206 00:13:21,981 --> 00:13:23,061 Beijinhos! 207 00:13:24,741 --> 00:13:27,021 - Não! - Não a posso deixar sozinha! 208 00:13:28,221 --> 00:13:32,141 Bonito! Agora torci o tornozelo, porque não foste rápida o suficiente! 209 00:13:34,901 --> 00:13:36,221 Cuida da Chloé. 210 00:13:36,341 --> 00:13:38,461 Mas vais salvar-nos a todos, certo? 211 00:13:38,621 --> 00:13:40,461 Claro, prometo. 212 00:13:43,581 --> 00:13:45,501 - Queres um beijinho? - Beijinhos! 213 00:13:46,821 --> 00:13:47,661 Rosa! 214 00:13:53,181 --> 00:13:54,341 Beijinhos! 215 00:13:55,861 --> 00:13:57,261 Temos de ir agora! 216 00:13:58,941 --> 00:14:00,221 Beijinhos! 217 00:14:11,781 --> 00:14:13,861 Disseste que sabias conduzir! 218 00:14:14,021 --> 00:14:16,261 Sou perito no Velocidade Furiosa, 219 00:14:16,421 --> 00:14:20,341 mas não há autocarros no jogo! - Beijinhos! 220 00:14:23,901 --> 00:14:28,181 - Estás bem? - Sim. Foi por pouco, só isso. 221 00:14:30,821 --> 00:14:31,781 E agora? 222 00:14:31,861 --> 00:14:33,581 Levamos a Chloé para a Torre Eiffel. 223 00:14:33,741 --> 00:14:35,101 Vai haver menos zombies 224 00:14:35,181 --> 00:14:37,741 e menos lugares para os amigos da Zombizou irem. 225 00:14:37,901 --> 00:14:40,181 - Mas para nós também. - Só assim 226 00:14:40,341 --> 00:14:42,261 ela vai aparecer pessoalmente. 227 00:14:49,541 --> 00:14:51,181 Eu confio em ti, Ladybug! 228 00:14:52,221 --> 00:14:54,821 Parem de invadir o meu espaço pessoal! 229 00:15:00,741 --> 00:15:03,141 Não te esqueças do nosso acordo, Zombizou! 230 00:15:03,381 --> 00:15:05,981 Ninguém escapa ao meu beijo! 231 00:15:19,701 --> 00:15:21,301 Mantenham-se juntos e sigam-me! 232 00:15:30,701 --> 00:15:34,381 Nino, cuidado com a máquina! Rápido! Todos para dentro do elevador! 233 00:15:35,021 --> 00:15:36,061 Mais rápido! 234 00:15:38,061 --> 00:15:39,221 Alya! 235 00:15:42,261 --> 00:15:45,061 - Não! - Não podemos fazer nada por ela. 236 00:15:45,141 --> 00:15:45,981 Vamos! 237 00:15:47,021 --> 00:15:50,621 Ele tem razão. Vai e salva-nos a todos. 238 00:15:54,301 --> 00:15:57,301 Nino? Nino! 239 00:16:00,781 --> 00:16:02,861 Não importa que só restemos nós, 240 00:16:03,021 --> 00:16:04,661 porque tu vais resolver tudo. 241 00:16:04,821 --> 00:16:06,301 Sobram os melhores! 242 00:16:07,981 --> 00:16:10,461 Não é a primeira vez que temos problemas juntos. 243 00:16:11,621 --> 00:16:13,221 Beijinhos! 244 00:16:15,821 --> 00:16:17,741 Adiante, o gabinete do Gustave Eiffel! 245 00:16:19,181 --> 00:16:21,421 Beijinhos! 246 00:16:21,581 --> 00:16:22,661 Ladybug! Apanha! 247 00:16:24,661 --> 00:16:25,581 Apanhei! 248 00:16:34,261 --> 00:16:37,341 - Beijinhos! - Cat Noir! 249 00:16:37,501 --> 00:16:38,941 Vou ficar aqui a relaxar. 250 00:16:39,101 --> 00:16:40,461 Se nos vamos beijar, 251 00:16:40,541 --> 00:16:42,741 prefiro que seja depois de nos salvares, sim? 252 00:16:42,901 --> 00:16:45,981 És a única que nos pode salvar. Não temos tempo! 253 00:16:51,421 --> 00:16:53,781 Somos só nós as duas. Chloé? 254 00:16:55,461 --> 00:16:58,101 Não te quero atrapalhar. Boa sorte! 255 00:16:59,701 --> 00:17:02,901 Dá-me a Chloé e o teu Miraculous, Ladybug! 256 00:17:03,061 --> 00:17:06,781 Depois talvez te deixe assistir ao triunfo do amor! 257 00:17:06,941 --> 00:17:09,021 A vitória nunca esteve tão perto! 258 00:17:09,621 --> 00:17:11,181 Amuleto da Sorte! 259 00:17:17,701 --> 00:17:20,381 Desmaquilhante? Como é que me vais salvar com isso? 260 00:17:23,741 --> 00:17:24,581 Cataclismo! 261 00:17:28,381 --> 00:17:30,421 - Cat Noir! - Beijinhos! 262 00:17:33,101 --> 00:17:35,461 Não te preocupes, vais ter os teus beijos. 263 00:17:35,621 --> 00:17:38,061 Mas primeiro tenho de usar o meu amuleto. 264 00:17:38,701 --> 00:17:40,021 - Desculpa. - O quê? 265 00:17:40,181 --> 00:17:42,021 - A culpa é minha. - Ótimo. 266 00:17:42,181 --> 00:17:43,621 Mas não é a melhor altura. 267 00:17:48,101 --> 00:17:50,101 Salva-nos a todos, Ladybug! 268 00:17:54,381 --> 00:17:58,261 Estás sozinha, Ladybug! Aceita o meu amor e dá-me o teu Miraculous! 269 00:17:58,421 --> 00:17:59,701 Não é amor verdadeiro! 270 00:18:10,941 --> 00:18:12,021 Não! 271 00:18:19,461 --> 00:18:21,741 Chega de maldades, pequena Akuma. 272 00:18:25,541 --> 00:18:27,581 Hora de acabar com a maldade! 273 00:18:31,181 --> 00:18:32,021 Apanhei-te! 274 00:18:33,461 --> 00:18:34,741 Adeus, borboletinha. 275 00:18:35,501 --> 00:18:38,021 Ladybug milagrosa! 276 00:18:53,101 --> 00:18:58,981 Ladybug, Cat Noir, se a Zombizou estiver certa e o amor vence sempre, 277 00:18:59,141 --> 00:19:03,701 então um dia o meu maior desejo realizar-se-á, de certeza. 278 00:19:11,541 --> 00:19:12,621 Bate aqui! 279 00:19:12,781 --> 00:19:15,781 Ladybug? Cat Noir? O que é que... 280 00:19:17,301 --> 00:19:18,341 A Akuma possuiu-me! 281 00:19:18,501 --> 00:19:23,141 Não! Deixei as emoções negativas sobreporem-se. Que horror! 282 00:19:23,301 --> 00:19:25,541 - Sou horrível! - Isso não é verdade! 283 00:19:25,701 --> 00:19:29,021 A culpa não foi sua. O culpado é o Falcão-Traça. 284 00:19:29,181 --> 00:19:32,221 - Mas magoei muita gente. - Não! 285 00:19:33,981 --> 00:19:37,701 Fui eu! Esqueci-me do seu aniversário, mais uma vez. 286 00:19:37,861 --> 00:19:42,141 E quando vi que toda a gente tinha uma prenda para si, passei-me, 287 00:19:42,701 --> 00:19:45,461 porque eu também lhe queria dar algo. 288 00:19:46,221 --> 00:19:47,781 Peço desculpa, menina Bustier. 289 00:19:48,341 --> 00:19:49,261 Obrigada, Chloé. 290 00:19:49,781 --> 00:19:54,141 Essas palavras são o melhor presente que alguma vez me poderias dar. 291 00:20:01,501 --> 00:20:03,821 Pronto. Acho que já chega. 292 00:20:10,221 --> 00:20:13,861 Eu? Queres que eu peça desculpa à turma toda? 293 00:20:14,021 --> 00:20:17,981 Ridículo! Eles é que deviam agradecer-me por ter salvo toda a gente. 294 00:20:18,141 --> 00:20:21,741 Muitas pessoas disseram-me o que se passou 295 00:20:21,901 --> 00:20:23,981 e não foi bem assim. 296 00:20:24,741 --> 00:20:28,181 Ouvi dizer que ajudaste a Ladybug e salvaste a menina Bustier. Fixe! 297 00:20:28,341 --> 00:20:30,581 Afinal tens mesmo coração. 298 00:20:30,741 --> 00:20:34,141 Desculpa ter dito que não tinhas... e obrigada. 299 00:20:37,461 --> 00:20:41,141 Marinette! Amiga, ainda estás sob o efeito ou quê? 300 00:20:41,301 --> 00:20:45,141 A Chloé também tem coração. Só que não sabe usá-lo. 301 00:20:45,301 --> 00:20:48,381 Pode ser que aprenda, se continuarmos a dar o exemplo. 302 00:20:54,181 --> 00:20:56,701 - Bom dia, meninos! - Bom dia, menina Bustier! 303 00:20:56,861 --> 00:20:58,061 Prazer em ver-vos. 304 00:20:58,221 --> 00:21:02,621 Como é hábito, começamos o dia com um elogio ao colega do lado. 305 00:21:32,461 --> 00:21:34,421 Legendas: Bruno Coelho