1
00:00:02,101 --> 00:00:04,261
Durante o dia, sou a Marinette.
2
00:00:04,941 --> 00:00:07,621
Uma rapariga normal com uma vida normal.
3
00:00:08,101 --> 00:00:10,821
Mas há algo sobre mim
que ainda ninguém sabe,
4
00:00:10,981 --> 00:00:12,261
porque tenho um segredo.
5
00:00:13,381 --> 00:00:15,701
Miraculous! São os melhores!
6
00:00:15,861 --> 00:00:18,701
Estão à altura do desafio
quando algo corre mal!
7
00:00:18,861 --> 00:00:21,381
Miraculous! Os talismãs!
8
00:00:21,621 --> 00:00:24,301
O poder do amor prevalece sempre!
9
00:00:24,461 --> 00:00:26,821
Miraculous!
10
00:00:32,461 --> 00:00:34,901
O que vais dar à menina Bustier
pelo aniversário?
11
00:00:35,061 --> 00:00:36,661
Fiz-lhe um livro de recortes!
12
00:00:37,141 --> 00:00:38,661
O que é a tua prenda?
13
00:00:38,741 --> 00:00:39,821
Deixa-me adivinhar.
14
00:00:39,981 --> 00:00:43,541
- Acabaste agora a tua prenda.
- Espero que ela goste.
15
00:00:43,701 --> 00:00:47,101
Desenhei-a como uma super-heroína,
pois ela está sempre a ajudar-nos.
16
00:00:48,061 --> 00:00:51,621
Assim está melhor. Agora, um abraço.
17
00:00:51,901 --> 00:00:55,061
Vou dar um pedaço de cabelo
para agradecer a aula de respiração.
18
00:00:55,221 --> 00:00:57,421
Fiquei com menos medo das akumas.
19
00:00:57,941 --> 00:01:03,461
Respirem lentamente.
As vossas emoções são como um lago calmo.
20
00:01:04,741 --> 00:01:06,261
Não tão calmo, Kim.
21
00:01:06,821 --> 00:01:10,901
Inspirei-me no exercício
do início da aula.
22
00:01:11,821 --> 00:01:14,381
Bom dia, Chloé!
O teu cabelo está muito bonito hoje!
23
00:01:14,541 --> 00:01:17,261
"Hoje?" O meu cabelo está sempre bonito!
24
00:01:18,101 --> 00:01:21,781
Bem... hoje, Rosa,
pareces menos... irritante!
25
00:01:22,301 --> 00:01:25,741
Não é fixe começar o dia
com palavras bonitas entre nós?
26
00:01:25,861 --> 00:01:29,461
Comparada com as outras,
a minha prenda vai ser mesmo chunga!
27
00:01:29,621 --> 00:01:31,901
Não te preocupes, Marinette! Tem calma.
28
00:01:32,061 --> 00:01:33,301
E tu, Marinette?
29
00:01:33,421 --> 00:01:35,781
Deves ter algo espetacular,
como é costume.
30
00:01:35,901 --> 00:01:38,461
Quem, eu? Não é nada pardais!
31
00:01:38,861 --> 00:01:41,141
Quer dizer, não é nada demais!
32
00:01:44,261 --> 00:01:47,621
"Se queremos mudar o mundo,
temos de nos amar uns aos outros."
33
00:01:47,781 --> 00:01:49,741
Foi a primeira coisa que nos ensinou
34
00:01:49,821 --> 00:01:50,941
quando a conhecemos.
35
00:01:51,101 --> 00:01:52,541
Lembro-me sempre disso.
36
00:01:55,061 --> 00:01:58,061
E um batom do cieiro.
É a cor preferida dela!
37
00:01:58,221 --> 00:02:00,221
A menina Bustier deve ser a razão
38
00:02:00,341 --> 00:02:01,861
de nos damos tão bem.
39
00:02:02,021 --> 00:02:04,501
Que sorte ter uma professora assim
no primeiro ano.
40
00:02:04,661 --> 00:02:06,781
E tu, Chloé? O que é o teu presente?
41
00:02:10,261 --> 00:02:12,341
Nada. É assim desde o infantário.
42
00:02:13,781 --> 00:02:16,381
A culpa não é dela.
Não gosta de aniversários.
43
00:02:16,501 --> 00:02:18,821
Nunca se lembra. É como a mãe.
44
00:02:18,981 --> 00:02:21,541
Também não é preciso contar-lhes tudo.
45
00:02:21,701 --> 00:02:26,501
Essa treta de dar prendas e elogios?
Acho isso ridículo! Simplesmente ridículo!
46
00:02:26,661 --> 00:02:29,661
- Ela não tem coração.
- Claro que tenho!
47
00:02:29,821 --> 00:02:32,221
Até posso ter dois se pedir ao meu pai!
48
00:02:34,541 --> 00:02:36,621
- Qual é a próxima aula?
- Ciências.
49
00:02:44,941 --> 00:02:47,941
Vamos chegar tarde
à aula da sra. Mendeleiev, Chloé!
50
00:02:49,301 --> 00:02:50,421
Caneta de tinta permanente.
51
00:02:51,621 --> 00:02:52,821
Tira a tampa!
52
00:02:53,981 --> 00:02:57,501
Tenho uma prenda para ti,
Marinette Dupain-Cheng!
53
00:03:05,061 --> 00:03:09,421
Finalmente, a aula da menina Bustier!
Vai ter o melhor aniversário de sempre!
54
00:03:12,021 --> 00:03:14,381
- É para si!
- Parabéns, menina Bustier!
55
00:03:15,341 --> 00:03:16,221
Obrigada!
56
00:03:16,901 --> 00:03:20,861
- Feliz aniversário, menina Bustier!
- Que queridos!
57
00:03:22,221 --> 00:03:23,821
Essa é da Marinette!
58
00:03:31,221 --> 00:03:32,341
O quê?
59
00:03:32,421 --> 00:03:34,781
Foste tu, Chloé Bourgeois!
60
00:03:36,581 --> 00:03:40,701
- Com 99,56 por cento de certeza.
- Isso não se faz, Chloé!
61
00:03:41,301 --> 00:03:42,941
- Que chunga!
- Tenham calma.
62
00:03:43,101 --> 00:03:45,221
Não nos vamos zangar no meu aniversário.
63
00:03:45,381 --> 00:03:49,461
Acho que é uma prenda fantástica!
Vai ser a minha nova bolsa de maquilhagem.
64
00:03:49,621 --> 00:03:52,341
Assim vou pensar nas duas
sempre que a usar.
65
00:03:52,501 --> 00:03:55,181
O quê? Não vai castigá-la?
66
00:03:55,341 --> 00:03:56,701
É pior que o Falcão-Traça!
67
00:03:56,861 --> 00:03:59,661
Metade da cidade foi akumatizada
por causa dela!
68
00:04:00,541 --> 00:04:03,101
Meninos, por favor! Acalmem-se!
69
00:04:03,261 --> 00:04:06,301
A sala de aula
não é para insultos e difamações!
70
00:04:06,461 --> 00:04:08,741
Marinette, podes vir comigo?
71
00:04:08,901 --> 00:04:11,661
- O quê?
- Alya, conto contigo
72
00:04:11,821 --> 00:04:14,181
para controlar as coisas
enquanto não volto.
73
00:04:14,341 --> 00:04:15,701
Entendido, menina.
74
00:04:24,261 --> 00:04:28,181
O sentimento de injustiça.
Haverá pior do que ser castigado
75
00:04:28,341 --> 00:04:30,261
pelas maldades de outra pessoa?
76
00:04:36,301 --> 00:04:40,661
Voa, pequena Akuma, e torna-a má.
77
00:04:48,381 --> 00:04:50,741
Menina Bustier, não é justo!
78
00:04:50,861 --> 00:04:53,821
Foi a Chloé a fazer mais uma da... Chloé!
79
00:04:53,981 --> 00:04:55,941
E eu é que vou ser castigada?
80
00:04:56,861 --> 00:04:59,101
Claro que não! Não te preocupes!
81
00:04:59,261 --> 00:05:03,341
Como delegada de turma,
és um exemplo para os teus colegas.
82
00:05:03,461 --> 00:05:07,221
Tenta não sentir raiva.
Em vez disso, perdoa a Chloé.
83
00:05:11,101 --> 00:05:15,021
A tristeza diminuiu! Aproxima-te, Akuma!
84
00:05:15,621 --> 00:05:18,701
Não percebo. A Chloé é a pessoa
mais maldosa que conheço.
85
00:05:18,821 --> 00:05:22,861
Vá lá. Há gente em Paris
muito pior que ela.
86
00:05:23,021 --> 00:05:25,901
Acho que pessoas como ela
são capazes de grandes coisas.
87
00:05:26,061 --> 00:05:28,261
O problema é que só pensam em si.
88
00:05:28,421 --> 00:05:32,181
Não sabem o que é o amor.
E não podemos forçá-las a mudar,
89
00:05:32,341 --> 00:05:34,901
mas podemos mostrar-lhes,
dando um bom exemplo.
90
00:05:34,981 --> 00:05:37,381
É por isso que pessoas como tu
são importantes.
91
00:05:37,541 --> 00:05:40,941
Porque têm muito amor para dar.
Conto contigo.
92
00:05:41,101 --> 00:05:42,461
Sim, menina Bustier.
93
00:05:44,461 --> 00:05:46,061
Uma Akuma! Não!
94
00:05:46,221 --> 00:05:49,701
Vai-te embora! Não vou deixar
que amaldiçoes os meus meninos!
95
00:05:49,861 --> 00:05:53,581
É isso! Está com medo
que façam mal aos seus pequeninos!
96
00:05:53,741 --> 00:05:57,221
Voa, pequena malvada, e torna-a má!
97
00:05:57,861 --> 00:05:59,261
Não!
98
00:06:06,021 --> 00:06:08,501
Não desista! Pense em coisas boas!
99
00:06:08,661 --> 00:06:12,181
Olá, menina. Sou o Falcão-Traça.
100
00:06:12,981 --> 00:06:16,181
Não te vou dar ouvidos!
Não me podes forçar a fazer o mal!
101
00:06:16,341 --> 00:06:21,101
Quem falou em fazer mal?
Já existe tanto ódio no mundo.
102
00:06:21,261 --> 00:06:25,061
Quero ajudar-te a unir todos
com amor, finalmente!
103
00:06:25,221 --> 00:06:27,821
- Não é o que mais desejas?
- Por favor!
104
00:06:28,341 --> 00:06:29,901
Respire devagar e concentre-se.
105
00:06:34,741 --> 00:06:39,621
Zombizou, vou dar-te o poder
de espalhar o amor e a compaixão.
106
00:06:39,781 --> 00:06:43,501
Graças a ti, o mundo inteiro
vai ser um grande abraço!
107
00:06:43,661 --> 00:06:47,541
Em troca, traz-me os Miraculous
da Ladybug e do Cat Noir.
108
00:06:47,661 --> 00:06:50,901
Não vou parar
até que toda a gente sinta amor!
109
00:06:55,261 --> 00:06:57,701
E vou começar com a Chloé Bourgeois!
110
00:07:00,941 --> 00:07:04,221
Não vou deixar que ele
faça isto à melhor professora do mundo!
111
00:07:05,421 --> 00:07:07,261
Tikki, ativar pintas!
112
00:07:31,741 --> 00:07:34,621
Tenho boas notícias para vocês, meninos.
113
00:07:34,781 --> 00:07:39,341
A partir de agora, toda a gente vai
abraçar-se, beijar-se e sentir o amor.
114
00:07:39,861 --> 00:07:41,901
- Até tu, Chloé!
- Eu?
115
00:07:47,941 --> 00:07:48,861
O que é isto?
116
00:07:53,741 --> 00:07:56,221
Por favor, menina Bustier!
Lute contra isso!
117
00:07:56,381 --> 00:07:58,941
Já não sou a menina Bustier!
118
00:08:00,021 --> 00:08:02,181
Sou a Zombizou!
119
00:08:02,341 --> 00:08:03,461
Saiam, rápido!
120
00:08:11,741 --> 00:08:14,061
De repente, fiquei cheia de calor.
121
00:08:14,701 --> 00:08:16,541
Não sei o que se passa. Eu...
122
00:08:17,381 --> 00:08:19,621
- O que se passa contigo?
- Chloé!
123
00:08:23,101 --> 00:08:24,301
Larga-me!
124
00:08:25,941 --> 00:08:27,741
- Cuidado!
- Beijinhos!
125
00:08:27,901 --> 00:08:28,821
Mylène!
126
00:08:30,221 --> 00:08:34,541
- Estás bem?
- Estou a arder. Não posso...
127
00:08:35,621 --> 00:08:36,981
Beijinhos!
128
00:08:37,781 --> 00:08:40,301
É contagioso! Não se deixem beijar!
129
00:08:41,381 --> 00:08:43,021
Fujam! Eu aguento-as!
130
00:08:45,141 --> 00:08:47,221
Parem! Cócegas, não!
131
00:08:50,821 --> 00:08:52,581
Beijinhos!
132
00:08:54,381 --> 00:08:56,701
Vou deixá-la convosco, meus amores!
133
00:08:59,141 --> 00:09:02,141
- A Chloé Bourgeois está aqui?
- Está a interromper a aula!
134
00:09:02,301 --> 00:09:04,381
- Quem é você?
- Não? Que pena!
135
00:09:04,541 --> 00:09:06,061
Beijocas, minhas bombocas!
136
00:09:10,341 --> 00:09:12,701
Chloé Bourgeois? Também não estás aqui?
137
00:09:13,821 --> 00:09:15,301
Beijos, meus amores!
138
00:09:16,741 --> 00:09:18,781
- Chloé!
- Desculpe!
139
00:09:18,941 --> 00:09:21,781
- Não sabe bater à porta?
- Não gosto de bater.
140
00:09:21,941 --> 00:09:25,421
Prefiro um toque suave. Beijinho!
141
00:09:28,141 --> 00:09:31,461
Chloé! Mais cedo ou mais tarde,
vou encontrar-te!
142
00:09:35,021 --> 00:09:37,221
Pronto! Isto aguenta algum tempo!
143
00:09:38,501 --> 00:09:41,101
Beijinhos!
144
00:09:44,381 --> 00:09:47,101
- Está aqui alguém?
- Beijinhos!
145
00:09:51,221 --> 00:09:53,781
- Está aqui alguém?
- Beijinhos!
146
00:09:57,061 --> 00:09:58,821
Aqui também não!
147
00:10:05,101 --> 00:10:06,501
Está aqui alguém?
148
00:10:09,661 --> 00:10:11,061
Ladybug!
149
00:10:13,141 --> 00:10:15,301
- Desculpa, é o hábito!
- Ladybug?
150
00:10:15,661 --> 00:10:17,021
- Ladybug!
- Estamos salvos!
151
00:10:17,181 --> 00:10:18,181
Estão todos bem?
152
00:10:19,701 --> 00:10:21,701
- Parece que sim.
- O Adrien?
153
00:10:21,861 --> 00:10:23,661
Ainda não saiu do cacifo dele.
154
00:10:25,741 --> 00:10:28,541
- Adrien?
- Beijinhos!
155
00:10:31,101 --> 00:10:32,861
Beijinhos!
156
00:10:33,021 --> 00:10:35,421
Deve ter sido beijado
enquanto salvava a Chloé.
157
00:10:37,181 --> 00:10:38,781
Temos de ir para o telhado!
158
00:10:38,941 --> 00:10:42,861
Beijinhos!
159
00:10:44,741 --> 00:10:47,021
Beijinhos!
160
00:10:48,261 --> 00:10:53,021
Confessa! Foi um estratagema
para beijares a Ladybug!
161
00:10:53,181 --> 00:10:56,461
Não sejas ridículo!
É a única forma de não sermos descobertos.
162
00:10:56,621 --> 00:10:57,981
Plagg, ativar garras!
163
00:10:59,781 --> 00:11:01,861
Desculpem. Não posso dar autógrafos!
164
00:11:02,021 --> 00:11:03,781
Beijinhos!
165
00:11:05,381 --> 00:11:06,341
Beijinhos!
166
00:11:06,501 --> 00:11:09,461
Mais uma vez,
parece que Paris está em perigo.
167
00:11:09,621 --> 00:11:11,821
Uma estranha doença está a espalhar-se.
168
00:11:11,941 --> 00:11:13,821
Olá. Adoro beijos à francesa,
169
00:11:13,901 --> 00:11:15,501
mas é melhor fazer uma pausa.
170
00:11:15,661 --> 00:11:18,021
Ainda bem que estás aqui. Olha para isto.
171
00:11:18,661 --> 00:11:21,301
Zombies beijoqueiros
estão a espalhar-se pela cidade!
172
00:11:21,381 --> 00:11:24,221
Vamos ouvir o presidente Bourgeois,
que fala da Câmara.
173
00:11:24,381 --> 00:11:27,061
Pedimos a todos os parisienses
que fiquem em casa.
174
00:11:27,221 --> 00:11:29,021
Beijinhos!
175
00:11:30,021 --> 00:11:32,101
- Sr. presidente?
- Papá?
176
00:11:32,261 --> 00:11:34,341
Estamos com um problema técnico.
177
00:11:35,301 --> 00:11:38,741
Já tratei do teu pai, Chloé.
Diz-me onde estás!
178
00:11:39,661 --> 00:11:41,501
E depois, Ladybug e Cat Noir,
179
00:11:41,661 --> 00:11:42,981
é a vossa vez!
180
00:11:43,661 --> 00:11:46,181
A não ser que os meus queridos
vos apanhem antes!
181
00:11:46,341 --> 00:11:49,781
Porque em breve,
a cidade toda vai andar atrás de vocês!
182
00:11:51,501 --> 00:11:55,501
Chloé! És sempre tu! Só pensas em ti!
183
00:11:55,661 --> 00:11:57,861
Porque não lhes damos o que querem?
184
00:11:57,941 --> 00:11:59,261
Exato, boa ideia!
185
00:11:59,421 --> 00:12:01,861
Tenho culpa de ser melhor que vocês?
186
00:12:02,021 --> 00:12:03,421
Desculpem desapontar-vos,
187
00:12:03,581 --> 00:12:05,941
mas ela não merece
ser afetada mais do que vocês.
188
00:12:06,101 --> 00:12:08,821
E precisamos dela
para atrair a Zombizou no momento certo.
189
00:12:09,301 --> 00:12:10,381
Obrigada?
190
00:12:11,061 --> 00:12:12,061
Eles vêm aí!
191
00:12:12,221 --> 00:12:14,941
Temos de sair daqui! Ali!
192
00:12:15,141 --> 00:12:16,541
Cat Noir, sabes conduzir?
193
00:12:16,661 --> 00:12:18,581
Já devias saber isso, senhorita.
194
00:12:18,701 --> 00:12:21,021
- Eu sei fazer tudo!
- Gatinhos primeiro!
195
00:12:31,581 --> 00:12:33,341
Max e Kim, vocês vão primeiro.
196
00:12:47,701 --> 00:12:48,581
Parem!
197
00:12:48,661 --> 00:12:49,501
Despachem-se!
198
00:12:51,061 --> 00:12:54,661
Beijinhos!
199
00:12:55,581 --> 00:12:56,661
Max!
200
00:12:56,741 --> 00:12:58,941
- Beijinhos!
- Anda, Chloé!
201
00:12:59,101 --> 00:13:01,181
Beijinhos!
202
00:13:02,301 --> 00:13:05,941
Podes ser muito gentil,
mas não te vou dar um beijo.
203
00:13:06,101 --> 00:13:11,581
- Vai antes que mude de ideias.
- Beijinhos!
204
00:13:14,381 --> 00:13:15,581
Mais devagar, Chloé!
205
00:13:16,861 --> 00:13:19,941
- Beijinhos!
- Quem é que me vem salvar?
206
00:13:21,981 --> 00:13:23,061
Beijinhos!
207
00:13:24,741 --> 00:13:27,021
- Não!
- Não a posso deixar sozinha!
208
00:13:28,221 --> 00:13:32,141
Bonito! Agora torci o tornozelo,
porque não foste rápida o suficiente!
209
00:13:34,901 --> 00:13:36,221
Cuida da Chloé.
210
00:13:36,341 --> 00:13:38,461
Mas vais salvar-nos a todos, certo?
211
00:13:38,621 --> 00:13:40,461
Claro, prometo.
212
00:13:43,581 --> 00:13:45,501
- Queres um beijinho?
- Beijinhos!
213
00:13:46,821 --> 00:13:47,661
Rosa!
214
00:13:53,181 --> 00:13:54,341
Beijinhos!
215
00:13:55,861 --> 00:13:57,261
Temos de ir agora!
216
00:13:58,941 --> 00:14:00,221
Beijinhos!
217
00:14:11,781 --> 00:14:13,861
Disseste que sabias conduzir!
218
00:14:14,021 --> 00:14:16,261
Sou perito no Velocidade Furiosa,
219
00:14:16,421 --> 00:14:20,341
mas não há autocarros no jogo!
- Beijinhos!
220
00:14:23,901 --> 00:14:28,181
- Estás bem?
- Sim. Foi por pouco, só isso.
221
00:14:30,821 --> 00:14:31,781
E agora?
222
00:14:31,861 --> 00:14:33,581
Levamos a Chloé para a Torre Eiffel.
223
00:14:33,741 --> 00:14:35,101
Vai haver menos zombies
224
00:14:35,181 --> 00:14:37,741
e menos lugares
para os amigos da Zombizou irem.
225
00:14:37,901 --> 00:14:40,181
- Mas para nós também.
- Só assim
226
00:14:40,341 --> 00:14:42,261
ela vai aparecer pessoalmente.
227
00:14:49,541 --> 00:14:51,181
Eu confio em ti, Ladybug!
228
00:14:52,221 --> 00:14:54,821
Parem de invadir o meu espaço pessoal!
229
00:15:00,741 --> 00:15:03,141
Não te esqueças do nosso acordo, Zombizou!
230
00:15:03,381 --> 00:15:05,981
Ninguém escapa ao meu beijo!
231
00:15:19,701 --> 00:15:21,301
Mantenham-se juntos e sigam-me!
232
00:15:30,701 --> 00:15:34,381
Nino, cuidado com a máquina! Rápido!
Todos para dentro do elevador!
233
00:15:35,021 --> 00:15:36,061
Mais rápido!
234
00:15:38,061 --> 00:15:39,221
Alya!
235
00:15:42,261 --> 00:15:45,061
- Não!
- Não podemos fazer nada por ela.
236
00:15:45,141 --> 00:15:45,981
Vamos!
237
00:15:47,021 --> 00:15:50,621
Ele tem razão. Vai e salva-nos a todos.
238
00:15:54,301 --> 00:15:57,301
Nino? Nino!
239
00:16:00,781 --> 00:16:02,861
Não importa que só restemos nós,
240
00:16:03,021 --> 00:16:04,661
porque tu vais resolver tudo.
241
00:16:04,821 --> 00:16:06,301
Sobram os melhores!
242
00:16:07,981 --> 00:16:10,461
Não é a primeira vez
que temos problemas juntos.
243
00:16:11,621 --> 00:16:13,221
Beijinhos!
244
00:16:15,821 --> 00:16:17,741
Adiante, o gabinete do Gustave Eiffel!
245
00:16:19,181 --> 00:16:21,421
Beijinhos!
246
00:16:21,581 --> 00:16:22,661
Ladybug! Apanha!
247
00:16:24,661 --> 00:16:25,581
Apanhei!
248
00:16:34,261 --> 00:16:37,341
- Beijinhos!
- Cat Noir!
249
00:16:37,501 --> 00:16:38,941
Vou ficar aqui a relaxar.
250
00:16:39,101 --> 00:16:40,461
Se nos vamos beijar,
251
00:16:40,541 --> 00:16:42,741
prefiro que seja
depois de nos salvares, sim?
252
00:16:42,901 --> 00:16:45,981
És a única que nos pode salvar.
Não temos tempo!
253
00:16:51,421 --> 00:16:53,781
Somos só nós as duas. Chloé?
254
00:16:55,461 --> 00:16:58,101
Não te quero atrapalhar. Boa sorte!
255
00:16:59,701 --> 00:17:02,901
Dá-me a Chloé e o teu Miraculous, Ladybug!
256
00:17:03,061 --> 00:17:06,781
Depois talvez te deixe assistir
ao triunfo do amor!
257
00:17:06,941 --> 00:17:09,021
A vitória nunca esteve tão perto!
258
00:17:09,621 --> 00:17:11,181
Amuleto da Sorte!
259
00:17:17,701 --> 00:17:20,381
Desmaquilhante?
Como é que me vais salvar com isso?
260
00:17:23,741 --> 00:17:24,581
Cataclismo!
261
00:17:28,381 --> 00:17:30,421
- Cat Noir!
- Beijinhos!
262
00:17:33,101 --> 00:17:35,461
Não te preocupes, vais ter os teus beijos.
263
00:17:35,621 --> 00:17:38,061
Mas primeiro tenho de usar o meu amuleto.
264
00:17:38,701 --> 00:17:40,021
- Desculpa.
- O quê?
265
00:17:40,181 --> 00:17:42,021
- A culpa é minha.
- Ótimo.
266
00:17:42,181 --> 00:17:43,621
Mas não é a melhor altura.
267
00:17:48,101 --> 00:17:50,101
Salva-nos a todos, Ladybug!
268
00:17:54,381 --> 00:17:58,261
Estás sozinha, Ladybug! Aceita o meu amor
e dá-me o teu Miraculous!
269
00:17:58,421 --> 00:17:59,701
Não é amor verdadeiro!
270
00:18:10,941 --> 00:18:12,021
Não!
271
00:18:19,461 --> 00:18:21,741
Chega de maldades, pequena Akuma.
272
00:18:25,541 --> 00:18:27,581
Hora de acabar com a maldade!
273
00:18:31,181 --> 00:18:32,021
Apanhei-te!
274
00:18:33,461 --> 00:18:34,741
Adeus, borboletinha.
275
00:18:35,501 --> 00:18:38,021
Ladybug milagrosa!
276
00:18:53,101 --> 00:18:58,981
Ladybug, Cat Noir, se a Zombizou
estiver certa e o amor vence sempre,
277
00:18:59,141 --> 00:19:03,701
então um dia o meu maior desejo
realizar-se-á, de certeza.
278
00:19:11,541 --> 00:19:12,621
Bate aqui!
279
00:19:12,781 --> 00:19:15,781
Ladybug? Cat Noir? O que é que...
280
00:19:17,301 --> 00:19:18,341
A Akuma possuiu-me!
281
00:19:18,501 --> 00:19:23,141
Não! Deixei as emoções negativas
sobreporem-se. Que horror!
282
00:19:23,301 --> 00:19:25,541
- Sou horrível!
- Isso não é verdade!
283
00:19:25,701 --> 00:19:29,021
A culpa não foi sua.
O culpado é o Falcão-Traça.
284
00:19:29,181 --> 00:19:32,221
- Mas magoei muita gente.
- Não!
285
00:19:33,981 --> 00:19:37,701
Fui eu! Esqueci-me do seu aniversário,
mais uma vez.
286
00:19:37,861 --> 00:19:42,141
E quando vi que toda a gente
tinha uma prenda para si, passei-me,
287
00:19:42,701 --> 00:19:45,461
porque eu também lhe queria dar algo.
288
00:19:46,221 --> 00:19:47,781
Peço desculpa, menina Bustier.
289
00:19:48,341 --> 00:19:49,261
Obrigada, Chloé.
290
00:19:49,781 --> 00:19:54,141
Essas palavras são o melhor presente
que alguma vez me poderias dar.
291
00:20:01,501 --> 00:20:03,821
Pronto. Acho que já chega.
292
00:20:10,221 --> 00:20:13,861
Eu? Queres que eu
peça desculpa à turma toda?
293
00:20:14,021 --> 00:20:17,981
Ridículo! Eles é que deviam agradecer-me
por ter salvo toda a gente.
294
00:20:18,141 --> 00:20:21,741
Muitas pessoas disseram-me o que se passou
295
00:20:21,901 --> 00:20:23,981
e não foi bem assim.
296
00:20:24,741 --> 00:20:28,181
Ouvi dizer que ajudaste a Ladybug
e salvaste a menina Bustier. Fixe!
297
00:20:28,341 --> 00:20:30,581
Afinal tens mesmo coração.
298
00:20:30,741 --> 00:20:34,141
Desculpa ter dito que não tinhas...
e obrigada.
299
00:20:37,461 --> 00:20:41,141
Marinette! Amiga, ainda estás
sob o efeito ou quê?
300
00:20:41,301 --> 00:20:45,141
A Chloé também tem coração.
Só que não sabe usá-lo.
301
00:20:45,301 --> 00:20:48,381
Pode ser que aprenda,
se continuarmos a dar o exemplo.
302
00:20:54,181 --> 00:20:56,701
- Bom dia, meninos!
- Bom dia, menina Bustier!
303
00:20:56,861 --> 00:20:58,061
Prazer em ver-vos.
304
00:20:58,221 --> 00:21:02,621
Como é hábito, começamos o dia
com um elogio ao colega do lado.
305
00:21:32,461 --> 00:21:34,421
Legendas: Bruno Coelho