1 00:00:02,101 --> 00:00:04,261 Durante il giorno, sono Marinette, 2 00:00:04,941 --> 00:00:07,661 una ragazza normale con una vita normale, 3 00:00:08,101 --> 00:00:10,821 ma c'è qualcosa di me che nessuno ancora conosce, 4 00:00:10,981 --> 00:00:12,101 perché ho un segreto. 5 00:00:13,381 --> 00:00:15,701 Miraculous! Semplicemente la migliore! 6 00:00:15,861 --> 00:00:18,701 Messa alla prova quando le cose vanno male! 7 00:00:18,861 --> 00:00:21,381 Miraculous! La più fortunata! 8 00:00:21,621 --> 00:00:24,301 Il potere dell'amore è sempre così forte! 9 00:00:24,461 --> 00:00:26,821 Miraculous! 10 00:00:32,461 --> 00:00:34,901 Cosa regali alla signorina Bustier per il suo compleanno? 11 00:00:35,061 --> 00:00:36,661 Le ho fatto un collage! 12 00:00:37,141 --> 00:00:38,501 E tu cosa le regali? 13 00:00:38,581 --> 00:00:39,861 - Ehi! - Fammi indovinare. 14 00:00:39,981 --> 00:00:43,541 - Hai appena finito il tuo regalo. - Spero che le piaccia. 15 00:00:43,661 --> 00:00:47,221 L'ho ritratta come un supereroe, perché possiamo sempre contare su di lei. 16 00:00:48,061 --> 00:00:51,621 Così va meglio. Ora, abbracciatevi. 17 00:00:51,821 --> 00:00:55,141 Le darò una mia treccia per ringraziarla della lezione sul respiro. 18 00:00:55,221 --> 00:00:57,421 Mi aiuta ad avere meno paura delle Akuma. 19 00:00:57,941 --> 00:01:03,461 Respirate profondamente. Immaginate che le vostre emozioni siano un lago pacifico. 20 00:01:04,741 --> 00:01:06,261 Non così pacifico, Kim. 21 00:01:06,821 --> 00:01:11,061 Mi sono ispirata all'esercizio che ci fa fare prima di ogni lezione. 22 00:01:11,821 --> 00:01:14,381 Buongiorno, Chloé! Che bei capelli hai, oggi! 23 00:01:14,541 --> 00:01:17,261 Come sarebbe, oggi? Sono sempre belli! 24 00:01:18,101 --> 00:01:21,781 Tu, invece, Rose, oggi sei meno fastidiosa del solito! 25 00:01:22,301 --> 00:01:25,741 Non è magnifico iniziare la giornata scambiandoci parole gentili? 26 00:01:25,861 --> 00:01:29,261 Rispetto agli altri regali, il mio sarà il più patetico! 27 00:01:29,421 --> 00:01:31,901 Non preoccuparti, Marinette! Stai tranquilla! 28 00:01:31,981 --> 00:01:33,181 E tu, Marinette? 29 00:01:33,261 --> 00:01:36,021 Avrai pensato a qualcosa di fantastico, come al solito. 30 00:01:36,101 --> 00:01:38,581 Io? Non è niente di spaziale! 31 00:01:38,741 --> 00:01:41,181 Voglio dire, non è niente di speciale! 32 00:01:44,261 --> 00:01:46,981 "Per cambiare il mondo, dobbiamo imparare ad amarci." 33 00:01:47,061 --> 00:01:49,741 È la prima cosa che ci ha insegnato la signorina Bustier 34 00:01:49,821 --> 00:01:51,221 quando l'abbiamo conosciuta. 35 00:01:51,301 --> 00:01:52,541 Lo tengo sempre a mente. 36 00:01:55,061 --> 00:01:57,781 E ho aggiunto un lucidalabbra del suo colore preferito. 37 00:01:57,861 --> 00:01:59,461 Forse è proprio la signorina Bustier 38 00:01:59,541 --> 00:02:01,861 il motivo per cui andiamo tutti così d'accordo. 39 00:02:01,941 --> 00:02:04,741 Che fortuna avere lei come insegnante al mio primo anno. 40 00:02:04,821 --> 00:02:06,621 E tu, Chloé? Cosa le regali? 41 00:02:10,261 --> 00:02:12,701 Niente. Come ogni anno fin dall'asilo. 42 00:02:13,781 --> 00:02:16,541 Non è colpa sua, va bene? A Chloé non piacciono i compleanni. 43 00:02:16,621 --> 00:02:18,861 Non se ne ricorda mai, proprio come sua mamma. 44 00:02:18,981 --> 00:02:21,541 Non è che devi raccontare tutta la mia vita. 45 00:02:21,661 --> 00:02:26,501 Comunque tutta quella roba sull'amore e sui complimenti è davvero ridicola! 46 00:02:26,661 --> 00:02:29,661 - Quella ragazza è senza cuore. - Certo che ho un cuore! 47 00:02:29,821 --> 00:02:32,221 Papà me ne compra anche un altro, se lo voglio. 48 00:02:34,541 --> 00:02:36,621 - Che materia avete, ora? - Fisica. 49 00:02:44,941 --> 00:02:48,261 Faremo tardi alla lezione di fisica della signorina Mendeleiev, Chloé! 50 00:02:49,301 --> 00:02:50,501 Pennarello indelebile. 51 00:02:51,621 --> 00:02:52,821 Tappo! 52 00:02:53,981 --> 00:02:57,501 Un regalo per te ce l'ho, Marinette Dupain-Cheng! 53 00:03:04,981 --> 00:03:07,381 Finalmente abbiamo lezione con la signorina Bustier! 54 00:03:07,461 --> 00:03:09,781 Quest'anno sarà il compleanno migliore di tutti! 55 00:03:11,861 --> 00:03:14,501 - Questo è per lei! - Buon compleanno, signorina Bustier! 56 00:03:15,341 --> 00:03:16,221 Grazie! 57 00:03:16,901 --> 00:03:20,861 - Buon compleanno, signorina Bustier! - Siete davvero dolci! 58 00:03:22,221 --> 00:03:23,821 Quello l'ha fatto Marinette! 59 00:03:30,981 --> 00:03:31,941 Cosa? 60 00:03:32,421 --> 00:03:34,781 Lo so che sei stata tu, Chloé Bourgeois! 61 00:03:36,581 --> 00:03:40,941 - È sicuro al 99,56 percento! - Davvero poco carino, Chloé! 62 00:03:41,301 --> 00:03:42,941 - Davvero un colpo basso! - Calmi. 63 00:03:43,021 --> 00:03:45,501 Non arrabbiamoci il giorno del mio compleanno, va bene? 64 00:03:45,621 --> 00:03:49,461 Credo che sia un regalo bellissimo! Sarà il mio nuovo portatrucchi. 65 00:03:49,621 --> 00:03:52,341 E ogni volta che lo uso, penserò a tutte e due! 66 00:03:52,501 --> 00:03:55,021 Cosa? Non può fargliela passare liscia. 67 00:03:55,101 --> 00:03:56,941 Quella ragazza è peggio di Papillon! 68 00:03:57,021 --> 00:03:59,661 Mezza città è stata akumatizzata per colpa sua! 69 00:04:00,541 --> 00:04:03,181 Ragazzi, per favore! Calmatevi! 70 00:04:03,381 --> 00:04:06,421 In questa classe non si offende e non si insulta nessuno! 71 00:04:06,541 --> 00:04:08,741 Marinette! Puoi venire con me, per favore? 72 00:04:08,821 --> 00:04:11,581 - Cosa? - Alya, conto su di te 73 00:04:11,661 --> 00:04:14,181 per tenere tutto sotto controllo mentre siamo via. 74 00:04:14,341 --> 00:04:15,701 Va bene, signorina. 75 00:04:24,261 --> 00:04:28,181 Che ingiustizia. Cosa c'è di peggio che essere puniti 76 00:04:28,261 --> 00:04:30,541 per colpa di qualcun altro? 77 00:04:36,301 --> 00:04:40,661 Vola, mia piccola Akuma, e rendila malvagia! 78 00:04:48,381 --> 00:04:50,741 Ma non è giusto, signorina Bustier! 79 00:04:50,861 --> 00:04:53,821 È stata Chloé a fare... Chloé! 80 00:04:53,981 --> 00:04:56,021 Perché sono io quella nei guai? 81 00:04:56,861 --> 00:04:59,101 Non sei nei guai, stai tranquilla. 82 00:04:59,261 --> 00:05:03,341 Come rappresentante di classe, voglio che tu dia il buon esempio ai tuoi compagni. 83 00:05:03,461 --> 00:05:07,221 Non farti prendere dalla rabbia. Cerca di perdonare Chloé. 84 00:05:11,101 --> 00:05:15,181 I sentimenti si stanno affievolendo! Avvicinati, Akuma! 85 00:05:15,621 --> 00:05:18,701 Non capisco. Chloé è la persona più cattiva che conosca. 86 00:05:18,821 --> 00:05:22,861 Andiamo! A Parigi ci sono persone molto più cattive di Chloé Bourgeois. 87 00:05:23,021 --> 00:05:25,701 Le persone come Chloé sono capaci di fare grandi cose. 88 00:05:25,781 --> 00:05:28,021 Il problema è che pensano solo a se stesse. 89 00:05:28,101 --> 00:05:31,981 Non capiscono il significato dell'amore. E non possiamo costringerle a cambiare, 90 00:05:32,101 --> 00:05:34,661 ma forse possiamo dar loro il buon esempio. 91 00:05:34,741 --> 00:05:37,381 È per questo che le persone come te sono importanti, 92 00:05:37,541 --> 00:05:40,941 perché hanno tanto amore da dare agli altri. Conto su di te. 93 00:05:41,101 --> 00:05:42,461 Va bene, signorina Bustier. 94 00:05:44,341 --> 00:05:46,061 Una Akuma! Oh, no! 95 00:05:46,221 --> 00:05:49,701 Vattene! Non lascerò che renda malvagio uno dei miei studenti! 96 00:05:49,861 --> 00:05:53,581 Ecco! Ha paura che possa succedere qualcosa alla sua protetta! 97 00:05:53,741 --> 00:05:57,221 Vola, mia piccola malvagia, e akumatizzala! 98 00:05:57,861 --> 00:05:59,061 No! 99 00:06:05,941 --> 00:06:08,501 Non si arrenda! Pensi a cose positive! 100 00:06:08,661 --> 00:06:12,181 Salve, signorina. Mi chiamo Papillon. 101 00:06:12,981 --> 00:06:16,221 Non ti ascolterò! Non puoi costringermi a diventare malvagia! 102 00:06:16,341 --> 00:06:21,101 Chi ha detto malvagia? C'è già così tanto odio al mondo. 103 00:06:21,221 --> 00:06:24,701 Voglio aiutarti a unire tutti in nome dell'amore! 104 00:06:24,781 --> 00:06:28,261 - Non è forse il tuo desiderio più grande? - Signorina Bustier, la prego! 105 00:06:28,341 --> 00:06:30,221 Respiri profondamente e si concentri! 106 00:06:34,741 --> 00:06:39,621 Professoressa Zombacetti, ti do il potere di distribuire amore e compassione. 107 00:06:39,781 --> 00:06:43,501 Grazie a te, il mondo sarà avvolto da un unico grande abbraccio. 108 00:06:43,661 --> 00:06:47,541 In cambio, portami i Miraculous di Ladybug e Chat Noir. 109 00:06:47,661 --> 00:06:51,061 Non mi fermerò finché tutti al mondo non sentiranno l'amore! 110 00:06:55,261 --> 00:06:57,701 Iniziando da Chloé Bourgeois! 111 00:07:00,741 --> 00:07:04,341 Non lascerò che Papillon faccia questo all'insegnante migliore del mondo. 112 00:07:05,421 --> 00:07:07,261 Tikki, trasformiamoci! 113 00:07:31,741 --> 00:07:34,621 Ragazzi, ho una magnifica notizia. 114 00:07:34,781 --> 00:07:39,341 D'ora in poi ognuno, di voi si abbraccerà, si bacerà e sentirà l'amore. 115 00:07:39,861 --> 00:07:41,901 - Anche tu, Chloé. - Io? 116 00:07:44,701 --> 00:07:45,701 Che schifo! 117 00:07:47,941 --> 00:07:49,141 Cos'è quell'affare? 118 00:07:53,621 --> 00:07:56,221 La prego, signorina Bustier! Torni in sé! 119 00:07:56,381 --> 00:07:58,941 Non sono più la signorina Bustier! 120 00:08:00,021 --> 00:08:02,181 Sono la professoressa Zombacetti! 121 00:08:02,341 --> 00:08:03,461 Scappate, presto! 122 00:08:11,741 --> 00:08:14,061 Tutto a un tratto qui fa molto caldo! 123 00:08:14,701 --> 00:08:16,421 Non so cosa mi succede, io... 124 00:08:17,381 --> 00:08:19,621 - Cosa stai facendo? - Chloé! 125 00:08:22,901 --> 00:08:24,021 Lasciami stare! 126 00:08:25,941 --> 00:08:27,741 - Attenti! - Bacioooo! 127 00:08:27,901 --> 00:08:28,821 Mylène! 128 00:08:30,221 --> 00:08:34,541 - Stai bene? - Mi sento la febbre, non posso... 129 00:08:35,621 --> 00:08:36,981 Bacioooo! 130 00:08:37,781 --> 00:08:40,301 Sono contagiose! Non fatevi baciare! 131 00:08:41,381 --> 00:08:43,021 Scappate! Le trattengo io! 132 00:08:44,861 --> 00:08:47,141 Basta! Mi fate il solletico! 133 00:08:50,821 --> 00:08:52,581 Bacioooo! 134 00:08:54,381 --> 00:08:56,701 Ve la affido, amori miei! 135 00:08:59,141 --> 00:09:02,141 - C'è Chloé Bourgeois, qui? - Come osa interrompere la lezione? 136 00:09:02,301 --> 00:09:04,381 - Chi è lei? - No? Non importa. 137 00:09:04,541 --> 00:09:06,061 Tanti bacini, carini! 138 00:09:10,181 --> 00:09:12,701 Chloé Bourgeois? Non è nemmeno qui? 139 00:09:13,821 --> 00:09:15,301 Tanti bacini, carini! 140 00:09:16,661 --> 00:09:18,581 - Chloé! - Mi scusi! 141 00:09:18,701 --> 00:09:21,861 - Non le ha insegnato nessuno a bussare? - Non mi piace bussare. 142 00:09:21,941 --> 00:09:25,421 Preferisco una coccola! Bacino-bacino! 143 00:09:28,141 --> 00:09:31,621 Chloé! Prima o poi ti troverò! 144 00:09:35,021 --> 00:09:37,221 Ecco! Questo dovrebbe bastare per un po'. 145 00:09:38,501 --> 00:09:41,101 Bacioooo! Bacioooo! 146 00:09:44,381 --> 00:09:47,101 - C'è nessuno? - Bacioooo! 147 00:09:51,221 --> 00:09:53,781 - C'è nessuno? - Bacioooo! 148 00:09:57,061 --> 00:09:58,821 Bene. Nemmeno qui! 149 00:10:05,101 --> 00:10:06,501 C'è nessuno, qui? 150 00:10:09,661 --> 00:10:10,821 Ladybug! 151 00:10:13,141 --> 00:10:15,301 - Scusa! È l'abitudine! - Ladybug? 152 00:10:15,381 --> 00:10:16,701 - Ladybug! - Siamo salvi! 153 00:10:17,181 --> 00:10:18,461 State tutti bene? 154 00:10:19,701 --> 00:10:21,701 - Mi sembra di sì. - Adrien? 155 00:10:21,861 --> 00:10:23,661 Non è ancora uscito dall'armadietto. 156 00:10:25,741 --> 00:10:28,541 - Adrien? - Bacino! 157 00:10:31,101 --> 00:10:32,861 - Bacio, bacio! - Oh, no! 158 00:10:33,021 --> 00:10:35,541 L'avranno baciato sulle scale mentre salvava Chloé! 159 00:10:37,181 --> 00:10:38,781 Dobbiamo andare sul tetto. 160 00:10:38,941 --> 00:10:42,861 - Bacioooo! Bacioooo! - Bacino. 161 00:10:44,741 --> 00:10:47,021 Bacino! Bacino! 162 00:10:48,261 --> 00:10:53,021 Ammettilo! Era tutto un piano per baciare Ladybug! 163 00:10:53,181 --> 00:10:56,461 Non essere ridicolo! Come avremmo fatto a rimanere nascosti? 164 00:10:56,621 --> 00:10:58,101 Plagg, sfoderiamo gli artigli! 165 00:10:59,701 --> 00:11:01,861 Mi dispiace, ragazzi. Oggi niente autografi! 166 00:11:02,021 --> 00:11:03,781 - Bacioooo! - Bacioooo! 167 00:11:05,381 --> 00:11:06,341 Bacioooo! 168 00:11:06,421 --> 00:11:08,661 Ancora una volta, i parigini sono in pericolo. 169 00:11:08,741 --> 00:11:11,541 Una strana malattia si sta diffondendo da questa mattina. 170 00:11:11,621 --> 00:11:14,301 Ehi, ragazzi, anche a me piace salutare alla francese, 171 00:11:14,381 --> 00:11:15,581 ma basta baci, per ora. 172 00:11:15,661 --> 00:11:18,341 Sono contenta che tu sia qui, Chat Noir. Guarda. 173 00:11:18,661 --> 00:11:21,301 Orde di zombie sbaciucchioni stanno invadendo Parigi! 174 00:11:21,381 --> 00:11:24,381 Colleghiamoci in diretta con il sindaco, il signor Bourgeois. 175 00:11:24,461 --> 00:11:27,141 Consigliamo a tutti i parigini di rimanere in casa. 176 00:11:27,221 --> 00:11:29,021 Bacino! 177 00:11:30,021 --> 00:11:32,101 - Signor sindaco? Signor sindaco? - Papà? 178 00:11:32,261 --> 00:11:34,341 Abbiamo un piccolo problema tecnico. 179 00:11:35,301 --> 00:11:38,981 Ho sistemato io tuo padre, Chloé! Vieni allo scoperto! 180 00:11:39,661 --> 00:11:41,501 Ladybug e Chat Noir, 181 00:11:41,661 --> 00:11:42,981 ora tocca a voi! 182 00:11:43,661 --> 00:11:46,381 A meno che non vi trovino prima i miei tesorucci! 183 00:11:46,501 --> 00:11:49,781 Eh sì, ben presto saranno tutti alle vostre calcagna! 184 00:11:51,501 --> 00:11:55,501 Chloé! Sempre Chloé! Pensi solo a te stessa! 185 00:11:55,661 --> 00:11:57,861 Perché non diamo loro ciò che vogliono? 186 00:11:57,941 --> 00:11:59,261 Ehi, è vero! Buona idea! 187 00:11:59,421 --> 00:12:01,861 È colpa mia se io sono meglio di tutti voi? 188 00:12:02,021 --> 00:12:03,061 Mi dispiace, ragazzi, 189 00:12:03,141 --> 00:12:05,861 ma Chloé non merita di essere colpita, proprio come voi. 190 00:12:05,941 --> 00:12:09,221 E ci serve come esca per attirare la Zombacetti al momento giusto. 191 00:12:09,301 --> 00:12:10,381 Grazie? 192 00:12:11,061 --> 00:12:12,061 Stanno arrivando! 193 00:12:12,221 --> 00:12:14,941 Dobbiamo andarcene! Laggiù! 194 00:12:15,141 --> 00:12:16,541 Chat Noir, sai guidare? 195 00:12:16,621 --> 00:12:18,581 Dovresti conoscere la risposta, milady. 196 00:12:18,661 --> 00:12:20,861 - So fare tutto! - Prima i gattini, allora! 197 00:12:31,501 --> 00:12:33,341 Max e Kim, andate prima voi! 198 00:12:47,701 --> 00:12:48,581 Fermi! 199 00:12:48,661 --> 00:12:49,621 Sbrigatevi! 200 00:12:51,061 --> 00:12:54,661 Bacioooo! 201 00:12:55,581 --> 00:12:56,661 Max! 202 00:12:56,741 --> 00:12:58,941 - Bacioooo! - Forza, Chloé! 203 00:12:59,101 --> 00:13:01,181 Bacioooo! 204 00:13:02,301 --> 00:13:05,941 Fai l'eroe quanto vuoi, ma non avrai nessun bacio da me! 205 00:13:06,101 --> 00:13:11,581 - Vai, prima che cambi idea! - Bacioooo! 206 00:13:14,381 --> 00:13:15,581 Rallenta, Chloé! 207 00:13:16,861 --> 00:13:20,301 - Bacioooo! - Ehilà? Chi viene a salvarmi? 208 00:13:21,981 --> 00:13:23,061 Bacetti-bacetti! 209 00:13:24,741 --> 00:13:27,021 - No! - Non posso lasciarla da sola! 210 00:13:28,221 --> 00:13:32,141 Perfetto! Mi sono slogata la caviglia, perché non sei stata abbastanza veloce! 211 00:13:34,901 --> 00:13:36,101 Pensa tu a Chloé. 212 00:13:36,181 --> 00:13:38,541 Ci salverai tutti, come fai sempre, vero? 213 00:13:38,621 --> 00:13:40,461 Sì, te lo prometto. 214 00:13:43,581 --> 00:13:45,501 - Vuoi un bacetto? - Bacetto. 215 00:13:46,821 --> 00:13:47,661 Rose! 216 00:13:53,181 --> 00:13:54,341 Bacetti-bacetti! 217 00:13:55,741 --> 00:13:57,541 Sbrigati! Dobbiamo andarcene subito! 218 00:13:58,941 --> 00:14:00,221 Bacioooo! 219 00:14:11,781 --> 00:14:13,461 Credevo sapessi guidare! 220 00:14:13,541 --> 00:14:16,781 Sono un asso con ogni macchina e pista in Guida Spericolata Tre, 221 00:14:16,861 --> 00:14:20,341 - ma non ci sono autobus, in quel gioco. - Bacetti-bacetti! 222 00:14:23,901 --> 00:14:28,181 - Stai bene? - Sì. C'è mancato poco, però. 223 00:14:30,821 --> 00:14:31,843 E adesso? 224 00:14:31,943 --> 00:14:33,621 Portiamo Chloé in cima alla torre Eiffel. 225 00:14:33,701 --> 00:14:35,061 Lassù ci saranno meno zombie, 226 00:14:35,141 --> 00:14:37,621 e meno posti per tutti i seguaci della Zombacetti. 227 00:14:37,701 --> 00:14:40,541 - Anche meno nascondigli per noi. - Ma non abbiamo scelta, 228 00:14:40,621 --> 00:14:42,381 se vogliamo attirare la Zombacetti! 229 00:14:49,541 --> 00:14:51,501 Mi fido ciecamente di te, Ladybug! 230 00:14:51,981 --> 00:14:54,941 La gente deve smetterla di invadere il mio spazio personale! 231 00:15:00,581 --> 00:15:03,421 Non dimenticare il nostro patto, professoressa Zombacetti! 232 00:15:03,501 --> 00:15:05,981 Nessuno può sfuggire ai miei baci! 233 00:15:19,701 --> 00:15:21,301 Restate uniti e seguitemi! 234 00:15:30,461 --> 00:15:34,381 Nino! Il distributore automatico! Presto! Tutti nell'ascensore! 235 00:15:35,021 --> 00:15:36,061 Più veloce! 236 00:15:38,061 --> 00:15:39,221 Alya! 237 00:15:42,181 --> 00:15:45,061 - Oh, no! - Non possiamo aiutarla! 238 00:15:45,141 --> 00:15:45,981 Andiamo! 239 00:15:47,021 --> 00:15:50,621 Ha ragione. Andate e salvateci tutti. 240 00:15:54,301 --> 00:15:57,301 Nino? Nino! 241 00:16:00,661 --> 00:16:03,061 Non importa se siamo gli ultimi rimasti, Bugaboo, 242 00:16:03,181 --> 00:16:04,661 alla fine sistemerai tutto. 243 00:16:04,821 --> 00:16:06,581 Rimangono solo i migliori! 244 00:16:07,941 --> 00:16:10,621 Non è la prima volta che ci troviamo nei guai insieme. 245 00:16:11,621 --> 00:16:13,221 Bacioooo! 246 00:16:15,701 --> 00:16:17,821 Sempre dritto! L'ufficio di Gustave Eiffel! 247 00:16:19,181 --> 00:16:21,421 Bacioooo! 248 00:16:21,581 --> 00:16:22,781 Ladybug! Prendila! 249 00:16:24,661 --> 00:16:25,581 L'ho presa! 250 00:16:34,261 --> 00:16:36,941 - Bacioooo! - Chat Noir! 251 00:16:37,061 --> 00:16:38,941 Me ne starò qui a rilassarmi, milady. 252 00:16:39,021 --> 00:16:40,221 Se alla fine dovremo baciarci, 253 00:16:40,301 --> 00:16:42,981 preferirei che succedesse dopo che ci hai salvato, va bene? 254 00:16:43,061 --> 00:16:45,981 Sei l'unica che può sistemare tutto. Non discutere! 255 00:16:51,421 --> 00:16:53,781 Siamo rimaste solo noi due! Chloé? 256 00:16:55,461 --> 00:16:58,101 Così non ti darò fastidio. Buona fortuna! 257 00:16:59,701 --> 00:17:02,981 Consegnami Chloé e il tuo Miraculous, Ladybug! 258 00:17:03,061 --> 00:17:06,781 Poi forse ti lascerò assistere al trionfo assoluto dell'amore! 259 00:17:06,941 --> 00:17:09,221 La vittoria non è mai stata così vicina! 260 00:17:09,501 --> 00:17:11,181 Lucky Charm! 261 00:17:17,341 --> 00:17:20,381 Struccante? Come riuscirai a salvarmi con quello? 262 00:17:23,741 --> 00:17:25,061 Cataclisma! 263 00:17:28,381 --> 00:17:30,861 - Chat Noir! - Bacioooo! 264 00:17:32,941 --> 00:17:35,701 Non preoccuparti, micetto, ti darò tutti i baci che vuoi. 265 00:17:35,781 --> 00:17:38,061 Ma prima, devo usare questa lucky charm! 266 00:17:38,701 --> 00:17:40,021 - Mi dispiace! - Cosa? 267 00:17:40,181 --> 00:17:42,101 - È tutta colpa mia! - Fantastico, 268 00:17:42,181 --> 00:17:44,061 ma ora non è il momento adatto. 269 00:17:48,101 --> 00:17:50,101 Salvaci tutti, Ladybug! 270 00:17:54,381 --> 00:17:58,341 Sei rimasta sola, Ladybug. Accetta il mio amore e dammi il tuo Miraculous! 271 00:17:58,421 --> 00:17:59,701 Questo non è vero amore! 272 00:18:10,941 --> 00:18:12,021 No! 273 00:18:19,461 --> 00:18:21,741 Non puoi più fare del male, piccola Akuma! 274 00:18:25,541 --> 00:18:27,581 E ora: sconfiggiamo il male! 275 00:18:31,181 --> 00:18:32,021 Presa! 276 00:18:33,301 --> 00:18:34,741 Ciao ciao, farfallina. 277 00:18:35,501 --> 00:18:38,021 Miraculous Ladybug! 278 00:18:53,101 --> 00:18:58,981 Ladybug, Chat Noir, se la Zombacetti ha ragione e l'amore vince sempre, 279 00:18:59,141 --> 00:19:03,701 allora un giorno il mio desiderio più prezioso si avvererà. 280 00:19:10,781 --> 00:19:12,861 - Missione compiuta! - Missione compiuta! 281 00:19:12,941 --> 00:19:15,781 Ladybug? Chat Noir? Ma che diamine... 282 00:19:16,981 --> 00:19:18,541 L'Akuma si è impossessata di me! 283 00:19:18,621 --> 00:19:21,101 Oh, no! Ho lasciato che i miei sentimenti negativi 284 00:19:21,181 --> 00:19:23,181 prendessero il sopravvento. È terribile! 285 00:19:23,301 --> 00:19:25,541 - Io sono terribile. - Non è vero. 286 00:19:25,701 --> 00:19:29,261 Non è stata colpa sua. È colpa di Papillon. 287 00:19:29,341 --> 00:19:32,221 - Ma ho ferito molte persone. - No. 288 00:19:33,981 --> 00:19:37,701 Sono stata io. Mi sono dimenticata del suo compleanno. Di nuovo. 289 00:19:38,181 --> 00:19:42,141 E quando ho visto che tutti avevano un regalo, ho perso la testa, 290 00:19:42,701 --> 00:19:45,461 perché anch'io avrei voluto avere qualcosa da regalarle. 291 00:19:46,221 --> 00:19:47,781 Mi dispiace, signorina Bustier. 292 00:19:48,341 --> 00:19:49,261 Grazie, Chloé. 293 00:19:49,781 --> 00:19:53,861 Le tue parole sono il regalo più bello che potessi farmi! 294 00:20:01,501 --> 00:20:03,821 Già. Allora siamo a posto. 295 00:20:10,221 --> 00:20:13,901 Io? Vuoi che io chieda scusa a tutta la classe? 296 00:20:14,021 --> 00:20:17,981 È ridicolo! Dovrebbero ringraziarmi loro, per aver salvato tutti! 297 00:20:18,141 --> 00:20:21,821 Ho molte versioni di ciò che è successo, inclusa la mia, 298 00:20:21,901 --> 00:20:23,981 e sono molto diverse dalla tua. 299 00:20:24,581 --> 00:20:28,261 Ho sentito che hai aiutato Ladybug e salvato la signorina Bustier! Fantastico! 300 00:20:28,341 --> 00:20:30,661 Allora c'è davvero un cuore che batte, là dentro. 301 00:20:30,741 --> 00:20:34,141 Scusa se prima ho detto che non c'era. E grazie. 302 00:20:37,461 --> 00:20:41,221 Marinette! Sei ancora ipnotizzata dai baci? 303 00:20:41,301 --> 00:20:45,221 Ho capito che Chloé ha un cuore. Solo che non sa come usarlo. 304 00:20:45,301 --> 00:20:48,381 Magari imparerà, se continuiamo a darle il buon esempio. 305 00:20:54,181 --> 00:20:56,661 - Buongiorno a tutti! - Buongiorno, signorina Bustier! 306 00:20:56,741 --> 00:20:58,061 È un piacere vedervi. 307 00:20:58,221 --> 00:21:02,621 Al solito, iniziamo facendo un complimento al vicino di banco. 308 00:21:32,461 --> 00:21:34,461 Sottotitoli: Marianna Cipriani