1
00:00:02,101 --> 00:00:04,261
Durante il giorno, sono Marinette,
2
00:00:04,941 --> 00:00:07,661
una ragazza normale con una vita normale,
3
00:00:08,101 --> 00:00:10,821
ma c'è qualcosa di me
che nessuno ancora conosce,
4
00:00:10,981 --> 00:00:12,101
perché ho un segreto.
5
00:00:13,381 --> 00:00:15,701
Miraculous! Semplicemente la migliore!
6
00:00:15,861 --> 00:00:18,701
Messa alla prova
quando le cose vanno male!
7
00:00:18,861 --> 00:00:21,381
Miraculous! La più fortunata!
8
00:00:21,621 --> 00:00:24,301
Il potere dell'amore è sempre così forte!
9
00:00:24,461 --> 00:00:26,821
Miraculous!
10
00:00:32,461 --> 00:00:34,901
Cosa regali alla signorina Bustier
per il suo compleanno?
11
00:00:35,061 --> 00:00:36,661
Le ho fatto un collage!
12
00:00:37,141 --> 00:00:38,501
E tu cosa le regali?
13
00:00:38,581 --> 00:00:39,861
- Ehi!
- Fammi indovinare.
14
00:00:39,981 --> 00:00:43,541
- Hai appena finito il tuo regalo.
- Spero che le piaccia.
15
00:00:43,661 --> 00:00:47,221
L'ho ritratta come un supereroe,
perché possiamo sempre contare su di lei.
16
00:00:48,061 --> 00:00:51,621
Così va meglio. Ora, abbracciatevi.
17
00:00:51,821 --> 00:00:55,141
Le darò una mia treccia per
ringraziarla della lezione sul respiro.
18
00:00:55,221 --> 00:00:57,421
Mi aiuta ad avere meno paura delle Akuma.
19
00:00:57,941 --> 00:01:03,461
Respirate profondamente. Immaginate che
le vostre emozioni siano un lago pacifico.
20
00:01:04,741 --> 00:01:06,261
Non così pacifico, Kim.
21
00:01:06,821 --> 00:01:11,061
Mi sono ispirata all'esercizio
che ci fa fare prima di ogni lezione.
22
00:01:11,821 --> 00:01:14,381
Buongiorno, Chloé!
Che bei capelli hai, oggi!
23
00:01:14,541 --> 00:01:17,261
Come sarebbe, oggi? Sono sempre belli!
24
00:01:18,101 --> 00:01:21,781
Tu, invece, Rose, oggi
sei meno fastidiosa del solito!
25
00:01:22,301 --> 00:01:25,741
Non è magnifico iniziare la giornata
scambiandoci parole gentili?
26
00:01:25,861 --> 00:01:29,261
Rispetto agli altri regali,
il mio sarà il più patetico!
27
00:01:29,421 --> 00:01:31,901
Non preoccuparti, Marinette!
Stai tranquilla!
28
00:01:31,981 --> 00:01:33,181
E tu, Marinette?
29
00:01:33,261 --> 00:01:36,021
Avrai pensato a qualcosa
di fantastico, come al solito.
30
00:01:36,101 --> 00:01:38,581
Io? Non è niente di spaziale!
31
00:01:38,741 --> 00:01:41,181
Voglio dire, non è niente di speciale!
32
00:01:44,261 --> 00:01:46,981
"Per cambiare il mondo,
dobbiamo imparare ad amarci."
33
00:01:47,061 --> 00:01:49,741
È la prima cosa che ci ha insegnato
la signorina Bustier
34
00:01:49,821 --> 00:01:51,221
quando l'abbiamo conosciuta.
35
00:01:51,301 --> 00:01:52,541
Lo tengo sempre a mente.
36
00:01:55,061 --> 00:01:57,781
E ho aggiunto un lucidalabbra
del suo colore preferito.
37
00:01:57,861 --> 00:01:59,461
Forse è proprio la signorina Bustier
38
00:01:59,541 --> 00:02:01,861
il motivo per cui andiamo
tutti così d'accordo.
39
00:02:01,941 --> 00:02:04,741
Che fortuna avere lei
come insegnante al mio primo anno.
40
00:02:04,821 --> 00:02:06,621
E tu, Chloé? Cosa le regali?
41
00:02:10,261 --> 00:02:12,701
Niente. Come ogni anno fin dall'asilo.
42
00:02:13,781 --> 00:02:16,541
Non è colpa sua, va bene?
A Chloé non piacciono i compleanni.
43
00:02:16,621 --> 00:02:18,861
Non se ne ricorda mai,
proprio come sua mamma.
44
00:02:18,981 --> 00:02:21,541
Non è che devi raccontare
tutta la mia vita.
45
00:02:21,661 --> 00:02:26,501
Comunque tutta quella roba sull'amore
e sui complimenti è davvero ridicola!
46
00:02:26,661 --> 00:02:29,661
- Quella ragazza è senza cuore.
- Certo che ho un cuore!
47
00:02:29,821 --> 00:02:32,221
Papà me ne compra anche un altro,
se lo voglio.
48
00:02:34,541 --> 00:02:36,621
- Che materia avete, ora?
- Fisica.
49
00:02:44,941 --> 00:02:48,261
Faremo tardi alla lezione di fisica
della signorina Mendeleiev, Chloé!
50
00:02:49,301 --> 00:02:50,501
Pennarello indelebile.
51
00:02:51,621 --> 00:02:52,821
Tappo!
52
00:02:53,981 --> 00:02:57,501
Un regalo per te ce l'ho,
Marinette Dupain-Cheng!
53
00:03:04,981 --> 00:03:07,381
Finalmente abbiamo lezione
con la signorina Bustier!
54
00:03:07,461 --> 00:03:09,781
Quest'anno sarà il compleanno
migliore di tutti!
55
00:03:11,861 --> 00:03:14,501
- Questo è per lei!
- Buon compleanno, signorina Bustier!
56
00:03:15,341 --> 00:03:16,221
Grazie!
57
00:03:16,901 --> 00:03:20,861
- Buon compleanno, signorina Bustier!
- Siete davvero dolci!
58
00:03:22,221 --> 00:03:23,821
Quello l'ha fatto Marinette!
59
00:03:30,981 --> 00:03:31,941
Cosa?
60
00:03:32,421 --> 00:03:34,781
Lo so che sei stata tu, Chloé Bourgeois!
61
00:03:36,581 --> 00:03:40,941
- È sicuro al 99,56 percento!
- Davvero poco carino, Chloé!
62
00:03:41,301 --> 00:03:42,941
- Davvero un colpo basso!
- Calmi.
63
00:03:43,021 --> 00:03:45,501
Non arrabbiamoci il giorno
del mio compleanno, va bene?
64
00:03:45,621 --> 00:03:49,461
Credo che sia un regalo bellissimo!
Sarà il mio nuovo portatrucchi.
65
00:03:49,621 --> 00:03:52,341
E ogni volta che lo uso,
penserò a tutte e due!
66
00:03:52,501 --> 00:03:55,021
Cosa? Non può fargliela passare liscia.
67
00:03:55,101 --> 00:03:56,941
Quella ragazza è peggio di Papillon!
68
00:03:57,021 --> 00:03:59,661
Mezza città è stata akumatizzata
per colpa sua!
69
00:04:00,541 --> 00:04:03,181
Ragazzi, per favore! Calmatevi!
70
00:04:03,381 --> 00:04:06,421
In questa classe non si offende
e non si insulta nessuno!
71
00:04:06,541 --> 00:04:08,741
Marinette! Puoi venire con me, per favore?
72
00:04:08,821 --> 00:04:11,581
- Cosa?
- Alya, conto su di te
73
00:04:11,661 --> 00:04:14,181
per tenere tutto sotto controllo
mentre siamo via.
74
00:04:14,341 --> 00:04:15,701
Va bene, signorina.
75
00:04:24,261 --> 00:04:28,181
Che ingiustizia. Cosa c'è di peggio
che essere puniti
76
00:04:28,261 --> 00:04:30,541
per colpa di qualcun altro?
77
00:04:36,301 --> 00:04:40,661
Vola, mia piccola Akuma,
e rendila malvagia!
78
00:04:48,381 --> 00:04:50,741
Ma non è giusto, signorina Bustier!
79
00:04:50,861 --> 00:04:53,821
È stata Chloé a fare... Chloé!
80
00:04:53,981 --> 00:04:56,021
Perché sono io quella nei guai?
81
00:04:56,861 --> 00:04:59,101
Non sei nei guai, stai tranquilla.
82
00:04:59,261 --> 00:05:03,341
Come rappresentante di classe, voglio che
tu dia il buon esempio ai tuoi compagni.
83
00:05:03,461 --> 00:05:07,221
Non farti prendere dalla rabbia.
Cerca di perdonare Chloé.
84
00:05:11,101 --> 00:05:15,181
I sentimenti si stanno affievolendo!
Avvicinati, Akuma!
85
00:05:15,621 --> 00:05:18,701
Non capisco. Chloé è la persona
più cattiva che conosca.
86
00:05:18,821 --> 00:05:22,861
Andiamo! A Parigi ci sono persone
molto più cattive di Chloé Bourgeois.
87
00:05:23,021 --> 00:05:25,701
Le persone come Chloé sono capaci
di fare grandi cose.
88
00:05:25,781 --> 00:05:28,021
Il problema è che pensano
solo a se stesse.
89
00:05:28,101 --> 00:05:31,981
Non capiscono il significato dell'amore.
E non possiamo costringerle a cambiare,
90
00:05:32,101 --> 00:05:34,661
ma forse possiamo dar loro
il buon esempio.
91
00:05:34,741 --> 00:05:37,381
È per questo che le persone come te
sono importanti,
92
00:05:37,541 --> 00:05:40,941
perché hanno tanto amore
da dare agli altri. Conto su di te.
93
00:05:41,101 --> 00:05:42,461
Va bene, signorina Bustier.
94
00:05:44,341 --> 00:05:46,061
Una Akuma! Oh, no!
95
00:05:46,221 --> 00:05:49,701
Vattene! Non lascerò che renda
malvagio uno dei miei studenti!
96
00:05:49,861 --> 00:05:53,581
Ecco! Ha paura che possa succedere
qualcosa alla sua protetta!
97
00:05:53,741 --> 00:05:57,221
Vola, mia piccola malvagia,
e akumatizzala!
98
00:05:57,861 --> 00:05:59,061
No!
99
00:06:05,941 --> 00:06:08,501
Non si arrenda! Pensi a cose positive!
100
00:06:08,661 --> 00:06:12,181
Salve, signorina. Mi chiamo Papillon.
101
00:06:12,981 --> 00:06:16,221
Non ti ascolterò! Non puoi costringermi
a diventare malvagia!
102
00:06:16,341 --> 00:06:21,101
Chi ha detto malvagia?
C'è già così tanto odio al mondo.
103
00:06:21,221 --> 00:06:24,701
Voglio aiutarti a unire tutti
in nome dell'amore!
104
00:06:24,781 --> 00:06:28,261
- Non è forse il tuo desiderio più grande?
- Signorina Bustier, la prego!
105
00:06:28,341 --> 00:06:30,221
Respiri profondamente e si concentri!
106
00:06:34,741 --> 00:06:39,621
Professoressa Zombacetti, ti do il potere
di distribuire amore e compassione.
107
00:06:39,781 --> 00:06:43,501
Grazie a te, il mondo sarà avvolto
da un unico grande abbraccio.
108
00:06:43,661 --> 00:06:47,541
In cambio, portami i Miraculous
di Ladybug e Chat Noir.
109
00:06:47,661 --> 00:06:51,061
Non mi fermerò finché tutti al mondo
non sentiranno l'amore!
110
00:06:55,261 --> 00:06:57,701
Iniziando da Chloé Bourgeois!
111
00:07:00,741 --> 00:07:04,341
Non lascerò che Papillon faccia questo
all'insegnante migliore del mondo.
112
00:07:05,421 --> 00:07:07,261
Tikki, trasformiamoci!
113
00:07:31,741 --> 00:07:34,621
Ragazzi, ho una magnifica notizia.
114
00:07:34,781 --> 00:07:39,341
D'ora in poi ognuno, di voi si abbraccerà,
si bacerà e sentirà l'amore.
115
00:07:39,861 --> 00:07:41,901
- Anche tu, Chloé.
- Io?
116
00:07:44,701 --> 00:07:45,701
Che schifo!
117
00:07:47,941 --> 00:07:49,141
Cos'è quell'affare?
118
00:07:53,621 --> 00:07:56,221
La prego, signorina Bustier! Torni in sé!
119
00:07:56,381 --> 00:07:58,941
Non sono più la signorina Bustier!
120
00:08:00,021 --> 00:08:02,181
Sono la professoressa Zombacetti!
121
00:08:02,341 --> 00:08:03,461
Scappate, presto!
122
00:08:11,741 --> 00:08:14,061
Tutto a un tratto qui fa molto caldo!
123
00:08:14,701 --> 00:08:16,421
Non so cosa mi succede, io...
124
00:08:17,381 --> 00:08:19,621
- Cosa stai facendo?
- Chloé!
125
00:08:22,901 --> 00:08:24,021
Lasciami stare!
126
00:08:25,941 --> 00:08:27,741
- Attenti!
- Bacioooo!
127
00:08:27,901 --> 00:08:28,821
Mylène!
128
00:08:30,221 --> 00:08:34,541
- Stai bene?
- Mi sento la febbre, non posso...
129
00:08:35,621 --> 00:08:36,981
Bacioooo!
130
00:08:37,781 --> 00:08:40,301
Sono contagiose! Non fatevi baciare!
131
00:08:41,381 --> 00:08:43,021
Scappate! Le trattengo io!
132
00:08:44,861 --> 00:08:47,141
Basta! Mi fate il solletico!
133
00:08:50,821 --> 00:08:52,581
Bacioooo!
134
00:08:54,381 --> 00:08:56,701
Ve la affido, amori miei!
135
00:08:59,141 --> 00:09:02,141
- C'è Chloé Bourgeois, qui?
- Come osa interrompere la lezione?
136
00:09:02,301 --> 00:09:04,381
- Chi è lei?
- No? Non importa.
137
00:09:04,541 --> 00:09:06,061
Tanti bacini, carini!
138
00:09:10,181 --> 00:09:12,701
Chloé Bourgeois? Non è nemmeno qui?
139
00:09:13,821 --> 00:09:15,301
Tanti bacini, carini!
140
00:09:16,661 --> 00:09:18,581
- Chloé!
- Mi scusi!
141
00:09:18,701 --> 00:09:21,861
- Non le ha insegnato nessuno a bussare?
- Non mi piace bussare.
142
00:09:21,941 --> 00:09:25,421
Preferisco una coccola! Bacino-bacino!
143
00:09:28,141 --> 00:09:31,621
Chloé! Prima o poi ti troverò!
144
00:09:35,021 --> 00:09:37,221
Ecco! Questo dovrebbe bastare per un po'.
145
00:09:38,501 --> 00:09:41,101
Bacioooo! Bacioooo!
146
00:09:44,381 --> 00:09:47,101
- C'è nessuno?
- Bacioooo!
147
00:09:51,221 --> 00:09:53,781
- C'è nessuno?
- Bacioooo!
148
00:09:57,061 --> 00:09:58,821
Bene. Nemmeno qui!
149
00:10:05,101 --> 00:10:06,501
C'è nessuno, qui?
150
00:10:09,661 --> 00:10:10,821
Ladybug!
151
00:10:13,141 --> 00:10:15,301
- Scusa! È l'abitudine!
- Ladybug?
152
00:10:15,381 --> 00:10:16,701
- Ladybug!
- Siamo salvi!
153
00:10:17,181 --> 00:10:18,461
State tutti bene?
154
00:10:19,701 --> 00:10:21,701
- Mi sembra di sì.
- Adrien?
155
00:10:21,861 --> 00:10:23,661
Non è ancora uscito dall'armadietto.
156
00:10:25,741 --> 00:10:28,541
- Adrien?
- Bacino!
157
00:10:31,101 --> 00:10:32,861
- Bacio, bacio!
- Oh, no!
158
00:10:33,021 --> 00:10:35,541
L'avranno baciato sulle scale
mentre salvava Chloé!
159
00:10:37,181 --> 00:10:38,781
Dobbiamo andare sul tetto.
160
00:10:38,941 --> 00:10:42,861
- Bacioooo! Bacioooo!
- Bacino.
161
00:10:44,741 --> 00:10:47,021
Bacino! Bacino!
162
00:10:48,261 --> 00:10:53,021
Ammettilo! Era tutto un piano
per baciare Ladybug!
163
00:10:53,181 --> 00:10:56,461
Non essere ridicolo! Come avremmo fatto
a rimanere nascosti?
164
00:10:56,621 --> 00:10:58,101
Plagg, sfoderiamo gli artigli!
165
00:10:59,701 --> 00:11:01,861
Mi dispiace, ragazzi.
Oggi niente autografi!
166
00:11:02,021 --> 00:11:03,781
- Bacioooo!
- Bacioooo!
167
00:11:05,381 --> 00:11:06,341
Bacioooo!
168
00:11:06,421 --> 00:11:08,661
Ancora una volta,
i parigini sono in pericolo.
169
00:11:08,741 --> 00:11:11,541
Una strana malattia si sta diffondendo
da questa mattina.
170
00:11:11,621 --> 00:11:14,301
Ehi, ragazzi, anche a me piace
salutare alla francese,
171
00:11:14,381 --> 00:11:15,581
ma basta baci, per ora.
172
00:11:15,661 --> 00:11:18,341
Sono contenta che tu sia qui, Chat Noir.
Guarda.
173
00:11:18,661 --> 00:11:21,301
Orde di zombie sbaciucchioni
stanno invadendo Parigi!
174
00:11:21,381 --> 00:11:24,381
Colleghiamoci in diretta con il sindaco,
il signor Bourgeois.
175
00:11:24,461 --> 00:11:27,141
Consigliamo a tutti i parigini
di rimanere in casa.
176
00:11:27,221 --> 00:11:29,021
Bacino!
177
00:11:30,021 --> 00:11:32,101
- Signor sindaco? Signor sindaco?
- Papà?
178
00:11:32,261 --> 00:11:34,341
Abbiamo un piccolo problema tecnico.
179
00:11:35,301 --> 00:11:38,981
Ho sistemato io tuo padre, Chloé!
Vieni allo scoperto!
180
00:11:39,661 --> 00:11:41,501
Ladybug e Chat Noir,
181
00:11:41,661 --> 00:11:42,981
ora tocca a voi!
182
00:11:43,661 --> 00:11:46,381
A meno che non vi trovino prima
i miei tesorucci!
183
00:11:46,501 --> 00:11:49,781
Eh sì, ben presto saranno tutti
alle vostre calcagna!
184
00:11:51,501 --> 00:11:55,501
Chloé! Sempre Chloé!
Pensi solo a te stessa!
185
00:11:55,661 --> 00:11:57,861
Perché non diamo loro ciò che vogliono?
186
00:11:57,941 --> 00:11:59,261
Ehi, è vero! Buona idea!
187
00:11:59,421 --> 00:12:01,861
È colpa mia se io
sono meglio di tutti voi?
188
00:12:02,021 --> 00:12:03,061
Mi dispiace, ragazzi,
189
00:12:03,141 --> 00:12:05,861
ma Chloé non merita di essere
colpita, proprio come voi.
190
00:12:05,941 --> 00:12:09,221
E ci serve come esca per attirare
la Zombacetti al momento giusto.
191
00:12:09,301 --> 00:12:10,381
Grazie?
192
00:12:11,061 --> 00:12:12,061
Stanno arrivando!
193
00:12:12,221 --> 00:12:14,941
Dobbiamo andarcene! Laggiù!
194
00:12:15,141 --> 00:12:16,541
Chat Noir, sai guidare?
195
00:12:16,621 --> 00:12:18,581
Dovresti conoscere la risposta, milady.
196
00:12:18,661 --> 00:12:20,861
- So fare tutto!
- Prima i gattini, allora!
197
00:12:31,501 --> 00:12:33,341
Max e Kim, andate prima voi!
198
00:12:47,701 --> 00:12:48,581
Fermi!
199
00:12:48,661 --> 00:12:49,621
Sbrigatevi!
200
00:12:51,061 --> 00:12:54,661
Bacioooo!
201
00:12:55,581 --> 00:12:56,661
Max!
202
00:12:56,741 --> 00:12:58,941
- Bacioooo!
- Forza, Chloé!
203
00:12:59,101 --> 00:13:01,181
Bacioooo!
204
00:13:02,301 --> 00:13:05,941
Fai l'eroe quanto vuoi, ma non avrai
nessun bacio da me!
205
00:13:06,101 --> 00:13:11,581
- Vai, prima che cambi idea!
- Bacioooo!
206
00:13:14,381 --> 00:13:15,581
Rallenta, Chloé!
207
00:13:16,861 --> 00:13:20,301
- Bacioooo!
- Ehilà? Chi viene a salvarmi?
208
00:13:21,981 --> 00:13:23,061
Bacetti-bacetti!
209
00:13:24,741 --> 00:13:27,021
- No!
- Non posso lasciarla da sola!
210
00:13:28,221 --> 00:13:32,141
Perfetto! Mi sono slogata la caviglia,
perché non sei stata abbastanza veloce!
211
00:13:34,901 --> 00:13:36,101
Pensa tu a Chloé.
212
00:13:36,181 --> 00:13:38,541
Ci salverai tutti, come fai sempre, vero?
213
00:13:38,621 --> 00:13:40,461
Sì, te lo prometto.
214
00:13:43,581 --> 00:13:45,501
- Vuoi un bacetto?
- Bacetto.
215
00:13:46,821 --> 00:13:47,661
Rose!
216
00:13:53,181 --> 00:13:54,341
Bacetti-bacetti!
217
00:13:55,741 --> 00:13:57,541
Sbrigati! Dobbiamo andarcene subito!
218
00:13:58,941 --> 00:14:00,221
Bacioooo!
219
00:14:11,781 --> 00:14:13,461
Credevo sapessi guidare!
220
00:14:13,541 --> 00:14:16,781
Sono un asso con ogni macchina
e pista in Guida Spericolata Tre,
221
00:14:16,861 --> 00:14:20,341
- ma non ci sono autobus, in quel gioco.
- Bacetti-bacetti!
222
00:14:23,901 --> 00:14:28,181
- Stai bene?
- Sì. C'è mancato poco, però.
223
00:14:30,821 --> 00:14:31,843
E adesso?
224
00:14:31,943 --> 00:14:33,621
Portiamo Chloé in cima alla torre Eiffel.
225
00:14:33,701 --> 00:14:35,061
Lassù ci saranno meno zombie,
226
00:14:35,141 --> 00:14:37,621
e meno posti per tutti i seguaci
della Zombacetti.
227
00:14:37,701 --> 00:14:40,541
- Anche meno nascondigli per noi.
- Ma non abbiamo scelta,
228
00:14:40,621 --> 00:14:42,381
se vogliamo attirare la Zombacetti!
229
00:14:49,541 --> 00:14:51,501
Mi fido ciecamente di te, Ladybug!
230
00:14:51,981 --> 00:14:54,941
La gente deve smetterla di invadere
il mio spazio personale!
231
00:15:00,581 --> 00:15:03,421
Non dimenticare il nostro patto,
professoressa Zombacetti!
232
00:15:03,501 --> 00:15:05,981
Nessuno può sfuggire ai miei baci!
233
00:15:19,701 --> 00:15:21,301
Restate uniti e seguitemi!
234
00:15:30,461 --> 00:15:34,381
Nino! Il distributore automatico! Presto!
Tutti nell'ascensore!
235
00:15:35,021 --> 00:15:36,061
Più veloce!
236
00:15:38,061 --> 00:15:39,221
Alya!
237
00:15:42,181 --> 00:15:45,061
- Oh, no!
- Non possiamo aiutarla!
238
00:15:45,141 --> 00:15:45,981
Andiamo!
239
00:15:47,021 --> 00:15:50,621
Ha ragione. Andate e salvateci tutti.
240
00:15:54,301 --> 00:15:57,301
Nino? Nino!
241
00:16:00,661 --> 00:16:03,061
Non importa se siamo gli ultimi rimasti,
Bugaboo,
242
00:16:03,181 --> 00:16:04,661
alla fine sistemerai tutto.
243
00:16:04,821 --> 00:16:06,581
Rimangono solo i migliori!
244
00:16:07,941 --> 00:16:10,621
Non è la prima volta che ci troviamo
nei guai insieme.
245
00:16:11,621 --> 00:16:13,221
Bacioooo!
246
00:16:15,701 --> 00:16:17,821
Sempre dritto!
L'ufficio di Gustave Eiffel!
247
00:16:19,181 --> 00:16:21,421
Bacioooo!
248
00:16:21,581 --> 00:16:22,781
Ladybug! Prendila!
249
00:16:24,661 --> 00:16:25,581
L'ho presa!
250
00:16:34,261 --> 00:16:36,941
- Bacioooo!
- Chat Noir!
251
00:16:37,061 --> 00:16:38,941
Me ne starò qui a rilassarmi, milady.
252
00:16:39,021 --> 00:16:40,221
Se alla fine dovremo baciarci,
253
00:16:40,301 --> 00:16:42,981
preferirei che succedesse
dopo che ci hai salvato, va bene?
254
00:16:43,061 --> 00:16:45,981
Sei l'unica che può sistemare tutto.
Non discutere!
255
00:16:51,421 --> 00:16:53,781
Siamo rimaste solo noi due! Chloé?
256
00:16:55,461 --> 00:16:58,101
Così non ti darò fastidio. Buona fortuna!
257
00:16:59,701 --> 00:17:02,981
Consegnami Chloé e il tuo Miraculous,
Ladybug!
258
00:17:03,061 --> 00:17:06,781
Poi forse ti lascerò assistere
al trionfo assoluto dell'amore!
259
00:17:06,941 --> 00:17:09,221
La vittoria non è mai stata così vicina!
260
00:17:09,501 --> 00:17:11,181
Lucky Charm!
261
00:17:17,341 --> 00:17:20,381
Struccante? Come riuscirai
a salvarmi con quello?
262
00:17:23,741 --> 00:17:25,061
Cataclisma!
263
00:17:28,381 --> 00:17:30,861
- Chat Noir!
- Bacioooo!
264
00:17:32,941 --> 00:17:35,701
Non preoccuparti, micetto,
ti darò tutti i baci che vuoi.
265
00:17:35,781 --> 00:17:38,061
Ma prima, devo usare questa lucky charm!
266
00:17:38,701 --> 00:17:40,021
- Mi dispiace!
- Cosa?
267
00:17:40,181 --> 00:17:42,101
- È tutta colpa mia!
- Fantastico,
268
00:17:42,181 --> 00:17:44,061
ma ora non è il momento adatto.
269
00:17:48,101 --> 00:17:50,101
Salvaci tutti, Ladybug!
270
00:17:54,381 --> 00:17:58,341
Sei rimasta sola, Ladybug. Accetta
il mio amore e dammi il tuo Miraculous!
271
00:17:58,421 --> 00:17:59,701
Questo non è vero amore!
272
00:18:10,941 --> 00:18:12,021
No!
273
00:18:19,461 --> 00:18:21,741
Non puoi più fare del male, piccola Akuma!
274
00:18:25,541 --> 00:18:27,581
E ora: sconfiggiamo il male!
275
00:18:31,181 --> 00:18:32,021
Presa!
276
00:18:33,301 --> 00:18:34,741
Ciao ciao, farfallina.
277
00:18:35,501 --> 00:18:38,021
Miraculous Ladybug!
278
00:18:53,101 --> 00:18:58,981
Ladybug, Chat Noir, se la Zombacetti
ha ragione e l'amore vince sempre,
279
00:18:59,141 --> 00:19:03,701
allora un giorno il mio desiderio
più prezioso si avvererà.
280
00:19:10,781 --> 00:19:12,861
- Missione compiuta!
- Missione compiuta!
281
00:19:12,941 --> 00:19:15,781
Ladybug? Chat Noir? Ma che diamine...
282
00:19:16,981 --> 00:19:18,541
L'Akuma si è impossessata di me!
283
00:19:18,621 --> 00:19:21,101
Oh, no! Ho lasciato
che i miei sentimenti negativi
284
00:19:21,181 --> 00:19:23,181
prendessero il sopravvento.
È terribile!
285
00:19:23,301 --> 00:19:25,541
- Io sono terribile.
- Non è vero.
286
00:19:25,701 --> 00:19:29,261
Non è stata colpa sua.
È colpa di Papillon.
287
00:19:29,341 --> 00:19:32,221
- Ma ho ferito molte persone.
- No.
288
00:19:33,981 --> 00:19:37,701
Sono stata io. Mi sono dimenticata
del suo compleanno. Di nuovo.
289
00:19:38,181 --> 00:19:42,141
E quando ho visto che tutti avevano
un regalo, ho perso la testa,
290
00:19:42,701 --> 00:19:45,461
perché anch'io avrei voluto
avere qualcosa da regalarle.
291
00:19:46,221 --> 00:19:47,781
Mi dispiace, signorina Bustier.
292
00:19:48,341 --> 00:19:49,261
Grazie, Chloé.
293
00:19:49,781 --> 00:19:53,861
Le tue parole sono il regalo più bello
che potessi farmi!
294
00:20:01,501 --> 00:20:03,821
Già. Allora siamo a posto.
295
00:20:10,221 --> 00:20:13,901
Io? Vuoi che io chieda scusa
a tutta la classe?
296
00:20:14,021 --> 00:20:17,981
È ridicolo! Dovrebbero ringraziarmi loro,
per aver salvato tutti!
297
00:20:18,141 --> 00:20:21,821
Ho molte versioni di ciò che è successo,
inclusa la mia,
298
00:20:21,901 --> 00:20:23,981
e sono molto diverse dalla tua.
299
00:20:24,581 --> 00:20:28,261
Ho sentito che hai aiutato Ladybug e
salvato la signorina Bustier! Fantastico!
300
00:20:28,341 --> 00:20:30,661
Allora c'è davvero un cuore
che batte, là dentro.
301
00:20:30,741 --> 00:20:34,141
Scusa se prima ho detto che non c'era.
E grazie.
302
00:20:37,461 --> 00:20:41,221
Marinette!
Sei ancora ipnotizzata dai baci?
303
00:20:41,301 --> 00:20:45,221
Ho capito che Chloé ha un cuore.
Solo che non sa come usarlo.
304
00:20:45,301 --> 00:20:48,381
Magari imparerà, se continuiamo
a darle il buon esempio.
305
00:20:54,181 --> 00:20:56,661
- Buongiorno a tutti!
- Buongiorno, signorina Bustier!
306
00:20:56,741 --> 00:20:58,061
È un piacere vedervi.
307
00:20:58,221 --> 00:21:02,621
Al solito, iniziamo facendo
un complimento al vicino di banco.
308
00:21:32,461 --> 00:21:34,461
Sottotitoli: Marianna Cipriani