1 00:00:02,101 --> 00:00:04,941 През деня аз съм Маринет. 2 00:00:05,061 --> 00:00:08,101 Само нормално момиче с нормален живот. 3 00:00:08,261 --> 00:00:10,821 Но има нещо за мен, което никой още не знае. 4 00:00:10,981 --> 00:00:12,461 Защото имам тайна. 5 00:00:13,381 --> 00:00:15,701 ♪ Чудотворно! Просто най-добрия! ♪ 6 00:00:15,861 --> 00:00:18,701 ♪ До теста, когато нещата се объркат! - 7 00:00:18,861 --> 00:00:21,461 Чудотворно! Най-щастливият! С 8 00:00:21,621 --> 00:00:24,301 илата на любовта, винаги толкова силна! - 9 00:00:24,461 --> 00:00:27,261 Чудотворно! - 10 00:00:32,461 --> 00:00:34,901 Какво даваш на госпожица Бъстие за рождения й ден? 11 00:00:35,061 --> 00:00:36,981 Направих си албум! 12 00:00:37,141 --> 00:00:38,541 Какво взе от нея? 13 00:00:38,701 --> 00:00:39,821 Хей! Нека позная. 14 00:00:39,981 --> 00:00:43,541 Току-що завършихте подаръка си. Надявам се, че госпожица Бъстие харесва. 15 00:00:43,701 --> 00:00:47,461 Аз я нарисувах като супергерой, защото винаги е тук заради нас. 16 00:00:48,061 --> 00:00:51,621 Това е по-добре. И сега се прегърнете един друг. 17 00:00:51,901 --> 00:00:55,061 Ще й дам конец, за да й благодаря за класа си за дишане. 18 00:00:55,221 --> 00:00:57,781 Това ми помага да не се страхувам от акумуса. 19 00:00:57,941 --> 00:01:03,741 Дишай дълбоко. Помислете за емоциите си като повърхността на тихо езеро. 20 00:01:03,901 --> 00:01:06,661 Не толкова тихо, Ким. 21 00:01:06,821 --> 00:01:11,021 Вдъхновена съм от упражнението, което имаме в началото на всеки клас. 22 00:01:11,821 --> 00:01:14,381 Сутрин, Хлое! Косата ви е наистина хубава днес! 23 00:01:14,541 --> 00:01:17,421 Какво имаш предвид днес? Косата ми винаги е хубава! 24 00:01:17,581 --> 00:01:22,181 Уф! Да, добре, днес, Роуз, ти изглеждаш по-малко досадно! 25 00:01:22,301 --> 00:01:25,741 Не е ли чудесно да започнете деня, като споделяте добри думи един с друг? 26 00:01:25,861 --> 00:01:29,461 В сравнение с тези други подаръци, моята ще бъде супер куц! 27 00:01:29,621 --> 00:01:31,901 Не се притеснявай, Маринет! Няма натиск! 28 00:01:32,061 --> 00:01:35,781 Какво ще кажете за вас, Маринет? Сигурен съм, че сте измислили нещо страхотно! 29 00:01:35,941 --> 00:01:38,421 О, аз? Ъ-ъ. Това е почти грубо всичко! 30 00:01:38,581 --> 00:01:41,501 Ами, това наистина не е нищо! 31 00:01:44,261 --> 00:01:47,621 "Ако искаме да променим света, всички трябва да се научим да се обичаме един друг". 32 00:01:47,781 --> 00:01:50,941 Това е едно от първите неща, които ни научи, когато я срещнахме за пръв път. 33 00:01:51,101 --> 00:01:53,501 Винаги го имам предвид. Ужас! 34 00:01:55,061 --> 00:01:58,061 Аз също добавих тази тръба от балсама за устни. Нейният любим цвят! 35 00:01:58,221 --> 00:02:01,861 Елате да мислите за това, тя вероятно е причината да се разбираме така страхотно! 36 00:02:02,021 --> 00:02:04,501 Щастлив съм да получа учител като нея. 37 00:02:04,661 --> 00:02:06,781 Какво ще кажете за вас, Хлое, какво представлява вашето присъствие? 38 00:02:10,261 --> 00:02:13,621 Нищо. Точно като всяка година от детската градина. 39 00:02:13,781 --> 00:02:16,381 Това не е нейната вина! Клое просто не обича рождените дни. 40 00:02:16,501 --> 00:02:18,821 Тя никога не ги помни, точно като майка си. 41 00:02:18,981 --> 00:02:21,541 Да, добре, не е нужно да й казваш живота ми. 42 00:02:21,701 --> 00:02:26,501 Както и да е, всичко това за комплименти и любов? Абсурдно! Изключително смешно! 43 00:02:26,661 --> 00:02:29,661 Това момиче няма сърце. Разбира се, имам сърце! 44 00:02:29,821 --> 00:02:32,221 Татко дори ще ми купи втора, ако искам! 45 00:02:34,541 --> 00:02:37,941 Какъв е следващият урок отново? Физически науки. 46 00:02:44,941 --> 00:02:48,021 Ще закъснеем за класа по физика на г- жа Менделеев, Хлое! 47 00:02:49,301 --> 00:02:50,741 Перманентен маркер. 48 00:02:51,621 --> 00:02:53,141 Отпуснете се! 49 00:02:53,981 --> 00:02:57,501 Имам подарък за теб, Маринета Дуейн- Ченг! 50 00:03:05,061 --> 00:03:09,421 Най-сетне това е класата на мис Бюстие! Тази година ще бъде най-добрият й рожден ден! 51 00:03:12,021 --> 00:03:14,661 Това е за вас! Честит рожден ден, мис Бъстие! 52 00:03:14,821 --> 00:03:16,301 О благодаря ти! 53 00:03:16,901 --> 00:03:21,101 Честит рожден ден, мис Бъстие! О, всички сте толкова сладки! 54 00:03:22,221 --> 00:03:24,021 Маринета направи това! 55 00:03:31,221 --> 00:03:32,261 Какво? 56 00:03:32,421 --> 00:03:36,421 Знам, че сте направили това, Chloe Bourgeois! 57 00:03:36,581 --> 00:03:40,701 99.56% сигурност! Така че не се охлаждай, Хлое! 58 00:03:41,301 --> 00:03:42,941 Сериозно куцо! Успокой се. 59 00:03:43,101 --> 00:03:45,221 Не искаме да се разстроим на рождения ми ден. 60 00:03:45,381 --> 00:03:49,461 Мисля, че този подарък е прекрасен! Това ще бъде моята нова торба за козметика. 61 00:03:49,621 --> 00:03:52,341 Ще мога да мисля и на двама ви всеки път, когато го използвам! 62 00:03:52,501 --> 00:03:55,181 Какво? Няма да й позволите да избяга с това? 63 00:03:55,341 --> 00:03:56,701 Тя е по-лоша от Хоук Мот! 64 00:03:56,861 --> 00:03:59,861 Поне половината от града се е натрупала заради нея! 65 00:04:00,541 --> 00:04:03,101 Студенти, моля! Успокой се сега! 66 00:04:03,261 --> 00:04:06,301 Класна стая не е място за обиди и клевета! 67 00:04:06,461 --> 00:04:08,741 Marinette! Бихте ли дошли с мен, моля? 68 00:04:08,901 --> 00:04:11,661 Какво? Аля, разчитам се на теб, 69 00:04:11,821 --> 00:04:14,181 за да се уверя, че нещата не изчезнат. 70 00:04:14,341 --> 00:04:15,701 Добре, госпожице. 71 00:04:24,261 --> 00:04:28,181 Това чувство на несправедливост. Какво би могло да бъде по-лошо, 72 00:04:28,341 --> 00:04:30,261 отколкото да бъде наказано за неверни хора? 73 00:04:36,301 --> 00:04:40,981 Излетя, малката ми акума и я злоумиш! 74 00:04:48,381 --> 00:04:50,741 Но мис Бъстие, това не е честно! 75 00:04:50,861 --> 00:04:53,821 Члоу дърпаше друга. Chloé! 76 00:04:53,981 --> 00:04:55,941 И аз съм този, който има проблеми? 77 00:04:56,101 --> 00:04:59,101 Ха, ха! Разбира се, че не сте в беда. не се притеснявай! 78 00:04:59,261 --> 00:05:03,341 Като представител на класа, искам да зададете добър пример за вашите съученици. 79 00:05:03,461 --> 00:05:07,221 Не се поддавайте на чувства на гняв. Опитайте се да простите на Хлое вместо това. 80 00:05:10,341 --> 00:05:15,021 Ех! Емоциите са отслабени! Приближете се, Акума! 81 00:05:15,621 --> 00:05:18,701 Не го разбирам. Хлое е най-лошият човек, който някога съм познавал. 82 00:05:18,821 --> 00:05:22,861 Хайде. В момента в Париж има много по-лоши хора от Chloé Bourgeois! 83 00:05:23,021 --> 00:05:25,901 Сигурен съм, че хората като Хлое са способни на велики неща. 84 00:05:26,061 --> 00:05:28,261 Проблемът е, че те мислят само за себе си. 85 00:05:28,421 --> 00:05:32,181 Те не разбират смисъла на любовта. И ние не можем да ги принудим да се променят, 86 00:05:32,341 --> 00:05:34,781 но може би можем да дадем добър пример. 87 00:05:34,941 --> 00:05:37,381 Ето защо Маринет е толкова важен. 88 00:05:37,541 --> 00:05:40,941 Защото те имат много любов да дадат. Разчитам на теб. 89 00:05:41,101 --> 00:05:42,461 Да, мис Бъстие. 90 00:05:43,981 --> 00:05:46,061 Акума! О, не! 91 00:05:46,221 --> 00:05:49,701 Махай се! Няма да ви оставя да злоупотребявате с един от моите ученици! 92 00:05:49,861 --> 00:05:53,581 Там! Просто страхът, че може да навреди на малката й протеже! 93 00:05:53,741 --> 00:05:57,221 Летят, моето малко зло, и я акумулирайте! 94 00:05:57,381 --> 00:05:58,701 О! Не! Не! 95 00:06:06,021 --> 00:06:08,501 Не се отказвай! Помислете само за положителни мисли! 96 00:06:08,661 --> 00:06:12,181 Здравейте госпожо. Аз съм Хоук Мот. 97 00:06:12,981 --> 00:06:16,181 Няма да те чуя! Не можеш да ме принудиш да върша зло! 98 00:06:16,341 --> 00:06:21,101 Кой каза нещо за злото? Вече има толкова много омраза в света. 99 00:06:21,261 --> 00:06:25,061 Искам да ви помогна да съберете всички заедно с любовта най-накрая! 100 00:06:25,221 --> 00:06:28,861 Не е ли вашето най-голямо желание? Госпожице Бъстие, моля те! Дишайте дълбоко 101 00:06:29,021 --> 00:06:30,381 и съсредоточете вниманието си! Ах! 102 00:06:34,741 --> 00:06:39,621 Зомбизо, аз ви давам силата да разпространявате любов и състрадание. 103 00:06:39,781 --> 00:06:43,501 Благодарение на вас, целият свят ще бъде една голяма прегръдка! 104 00:06:43,661 --> 00:06:47,541 В замяна, донесе ми Ladybug и Cat Noir's Miraculous. 105 00:06:47,661 --> 00:06:51,221 Няма да спра, докато всички на Земята не почувстват любовта! 106 00:06:55,261 --> 00:06:58,061 Започвайки с Chloe Bourgeois! 107 00:07:00,941 --> 00:07:04,221 Няма да позволя Хоук Мол да направи това за най-добрия учител в света! 108 00:07:05,421 --> 00:07:07,621 Тики, спори! 109 00:07:07,781 --> 00:07:09,341 Ха! 110 00:07:25,421 --> 00:07:27,021 Уау! 111 00:07:31,741 --> 00:07:34,621 Имам страхотни новини за вас, ученици! 112 00:07:34,781 --> 00:07:39,341 Отсега нататък всеки ще прегърне и целуне и ще почувства любовта. 113 00:07:39,501 --> 00:07:42,101 Дори ти, Хлое! Ме? 114 00:07:44,701 --> 00:07:46,101 Гадост! Е в! 115 00:07:47,941 --> 00:07:48,861 Какво е това нещо? 116 00:07:53,741 --> 00:07:56,221 Моля ви, мис Бъстие! Трябва да се измъкнете от това! 117 00:07:56,381 --> 00:07:59,021 Аз не съм госпожица Бъстие! 118 00:08:00,021 --> 00:08:02,181 Аз съм Зомбизо! 119 00:08:02,341 --> 00:08:03,901 Излез, бързо! 120 00:08:11,741 --> 00:08:14,141 Внезапно стана много топло тук! 121 00:08:14,701 --> 00:08:17,221 Не знам какво се случва. Аз ... 122 00:08:17,381 --> 00:08:20,301 Какво не е наред с вас? Chloé! 123 00:08:23,101 --> 00:08:24,581 Махни се от мен! 124 00:08:25,941 --> 00:08:27,741 Внимавай! Kissoo! 125 00:08:27,901 --> 00:08:28,821 Милен! 126 00:08:30,221 --> 00:08:34,541 Добре ли си? Чувствам се трескаво. Не мога ... Кисоо! 127 00:08:37,741 --> 00:08:40,661 Те са заразни! Не се оставяйте да се целувате! 128 00:08:41,381 --> 00:08:43,341 Бягай! Ще ги държа отново! 129 00:08:44,461 --> 00:08:47,221 Аааа! Спри! Не, ти ме гъделичкаш! 130 00:08:50,821 --> 00:08:52,581 Kissoo! 131 00:08:54,381 --> 00:08:56,781 Аз ще я оставя в ръцете ви, моите любими! 132 00:08:59,141 --> 00:09:02,141 Чое ли е тук? Как смеете да прекъсвате моята класа? 133 00:09:02,301 --> 00:09:04,381 Кой си ти? Не? О, добре! 134 00:09:04,541 --> 00:09:06,221 Smoochies, мои момчета! 135 00:09:10,341 --> 00:09:13,221 Chloe Bourgeois? Не и тук? 136 00:09:13,821 --> 00:09:15,301 Целувки, мои приятели! 137 00:09:16,741 --> 00:09:18,781 Chloé! Извинете ме! 138 00:09:18,941 --> 00:09:21,781 Никой ли не ви научи да почукате? Не ми харесва да чукам. 139 00:09:21,941 --> 00:09:25,621 Предпочитам леко докосване! Mwah! Целуващо с пръстче! 140 00:09:28,141 --> 00:09:31,461 Chloé! Ще ви намеря рано или късно! 141 00:09:35,021 --> 00:09:37,461 Там! Това трябва да ви държи за известно време! 142 00:09:38,501 --> 00:09:41,941 Kissoo! Kissoo! Аааа! 143 00:09:44,381 --> 00:09:47,101 Някой тук? Kissoo! 144 00:09:51,221 --> 00:09:53,781 Някой тук? Kissoo! 145 00:09:57,061 --> 00:09:58,821 Добре, не и тук! 146 00:10:05,101 --> 00:10:06,861 Някой тук? 147 00:10:09,661 --> 00:10:11,461 Калинка! 148 00:10:12,341 --> 00:10:15,501 Ами сега! За съжаление! Ъ-ъ. Reflex! Калинка? 149 00:10:15,661 --> 00:10:17,021 Калинка! Ние сме спасени! 150 00:10:17,181 --> 00:10:18,181 Всички сте добре? 151 00:10:19,701 --> 00:10:21,701 Така изглежда. Ъ-ъ. Адриен? 152 00:10:21,861 --> 00:10:23,661 Той все още не е излязъл от шкафа си. 153 00:10:25,741 --> 00:10:28,821 Адриен? Целуващо с пръстче! 154 00:10:31,101 --> 00:10:32,861 Kissy, целувка! О, човече! 155 00:10:33,021 --> 00:10:35,421 Сигурно се е целунал по стълбите, когато е спасявал Хлое! 156 00:10:37,181 --> 00:10:38,781 Трябва да се отправим към покрива. 157 00:10:38,941 --> 00:10:42,861 Kissoo! Kissoo! Kissoo! 158 00:10:44,741 --> 00:10:47,021 Целуващо! Целуващо с пръстче! 159 00:10:48,261 --> 00:10:53,021 Признай го! Това беше просто нещо, за да опитате да се целувате от "Лейди Буг"! 160 00:10:53,181 --> 00:10:56,461 Хайде, не бъди абсурден! Как иначе ще работим под радара? 161 00:10:56,621 --> 00:10:58,341 Плейг, нокти! 162 00:10:59,781 --> 00:11:01,861 Съжалявам, момчета. Няма автографи този път! 163 00:11:02,021 --> 00:11:03,781 Kissoo! Kissoo! 164 00:11:05,381 --> 00:11:06,341 Kissoo! Kissoo! 165 00:11:06,501 --> 00:11:09,461 И все пак гражданите на Париж са в опасност. 166 00:11:09,621 --> 00:11:12,301 Чудно заболяване се разпространява. Хей, момчета, 167 00:11:12,461 --> 00:11:15,501 аз съм за френските поздрави, но нека не се целуваме за сега. 168 00:11:15,661 --> 00:11:18,021 Радвам се, че сте тук, Cat Noir. Виж това. 169 00:11:18,661 --> 00:11:21,221 Орди от зомбита се разпространяват из Париж! 170 00:11:21,381 --> 00:11:24,221 Да отидем при кмета, да живеем от кметството. 171 00:11:24,381 --> 00:11:27,061 Препоръчваме на всички парижани да останат вътре по това време. 172 00:11:27,221 --> 00:11:29,861 Целуващо с пръстче! Аааа! 173 00:11:30,021 --> 00:11:32,101 Господин кмет? Господин кмет? Татко? 174 00:11:32,261 --> 00:11:35,141 Изглежда, че имаме лек технически проблем. 175 00:11:35,301 --> 00:11:38,461 Грижих се за баща ти, Клое! Покажи се! 176 00:11:38,621 --> 00:11:41,501 Аааа! Тогава, Лейди Буг и Кот Нойър, 177 00:11:41,661 --> 00:11:43,501 идвам за теб! Mwah! 178 00:11:43,661 --> 00:11:46,181 Освен ако моите любими не ви хванат за първи път! 179 00:11:46,341 --> 00:11:49,781 Защото много скоро целият град ще бъде горещ по петите ти! 180 00:11:51,501 --> 00:11:55,501 Chloé! Ха! Винаги Chloé! Само си мислиш за себе си! 181 00:11:55,661 --> 00:11:59,261 Защо не им даваме това, което искат? Хей, да! Добра идея! 182 00:11:59,421 --> 00:12:01,861 Виновна ли е, ако съм по- добър от всички вас? 183 00:12:02,021 --> 00:12:03,421 Съжалявам, че ви разочаровам, 184 00:12:03,581 --> 00:12:05,941 но тя не заслужава това повече от вас. 185 00:12:06,101 --> 00:12:08,621 И ние имаме нужда от нея като стръв, когато времето е правилно. 186 00:12:08,781 --> 00:12:10,901 Благодаря? 187 00:12:11,061 --> 00:12:12,061 Те идват! 188 00:12:12,221 --> 00:12:14,941 Трябва да евакуираме! Там! 189 00:12:15,101 --> 00:12:18,541 Кат Нойр, знаеш ли как да шофираш? Трябва да знаете отговора на това. 190 00:12:18,701 --> 00:12:21,021 Мога да направя всичко! Кити първо, тогава! 191 00:12:21,861 --> 00:12:22,741 Ура! 192 00:12:31,581 --> 00:12:33,341 Макс и Ким, върви първо! 193 00:12:47,661 --> 00:12:48,661 Спри се! 194 00:12:48,821 --> 00:12:49,501 Побързай! 195 00:12:51,061 --> 00:12:54,661 Kissoo! Kissoo! Kissoo! 196 00:12:54,821 --> 00:12:56,061 Аааа! Макс! 197 00:12:56,661 --> 00:12:58,941 Kissoo! Хайде, Хлое! 198 00:12:59,101 --> 00:13:02,141 Kissoo! 199 00:13:02,301 --> 00:13:05,941 Играйте героя толкова, колкото искате, но няма да получите целувка от мен! 200 00:13:06,101 --> 00:13:11,581 Просто отидете, преди да променя решението си! Kissoo! Kissoo! Kissoo! 201 00:13:12,381 --> 00:13:14,221 Аааа! Аааа! 202 00:13:14,381 --> 00:13:16,141 Заспивай, Хлое! Аааа! 203 00:13:16,301 --> 00:13:17,541 О! Kissoo! 204 00:13:17,701 --> 00:13:19,941 Здравейте? Кой ще дойде и ще ме спаси? 205 00:13:21,381 --> 00:13:23,061 Yoo-хо! Целуващо-целуващо-целуващо! 206 00:13:24,741 --> 00:13:28,061 Не! Не мога просто да я оставя сама! 207 00:13:28,221 --> 00:13:32,141 О чудесно! Сега съм усукал глезена си, защото не сте достатъчно бързи! 208 00:13:34,901 --> 00:13:38,461 Грижи се за Хлое. Освен това ще ни спасите, нали? 209 00:13:38,621 --> 00:13:40,701 Да, това е обещание! 210 00:13:43,581 --> 00:13:45,501 Искаш целувка? Целуващо. 211 00:13:45,661 --> 00:13:47,741 Аааа! Rose! 212 00:13:50,221 --> 00:13:51,581 Аааа! 213 00:13:51,741 --> 00:13:54,341 Na-на-Нана-на! Целуващо-целуващо-целуващо! 214 00:13:55,901 --> 00:13:56,821 Побързай. Трябва да тръгваме сега! 215 00:13:58,541 --> 00:14:00,221 Kissoo! 216 00:14:11,781 --> 00:14:13,861 Мислех, че ти каза, че знаеш как да караш! 217 00:14:14,021 --> 00:14:16,261 Усвоих всяка кола вЕкстремни състезания 3, 218 00:14:16,421 --> 00:14:20,341 но в тази игра няма автобуси! Целуващо-целуващо-целуващо! 219 00:14:23,901 --> 00:14:28,181 Добре ли си? Да. Само близък разговор, това е всичко. 220 00:14:30,821 --> 00:14:33,581 И сега какво? Да вземем Chloé до Айфеловата кула. 221 00:14:33,741 --> 00:14:37,741 Ще има по-малко места за учениците на Зомбизо, за да избягат. 222 00:14:37,901 --> 00:14:40,181 По-малко места, за да се скрием! Това е единственият начин, 223 00:14:40,341 --> 00:14:42,701 ако искаме Зомбизо да се появи лично! Ех! 224 00:14:49,541 --> 00:14:54,821 Напълно ти се доверявам, Лейби! Хората трябва да спрат да нахлуват в пространството ми! 225 00:15:00,741 --> 00:15:03,141 Не забравяйте нашето съгласие, Zombizoo! 226 00:15:03,301 --> 00:15:06,141 Никой не може да избяга от целувката ми! 227 00:15:07,621 --> 00:15:09,061 Ха! 228 00:15:19,701 --> 00:15:21,301 Останете заедно и следвайте ме! 229 00:15:30,701 --> 00:15:34,381 Нино! Автоматът! Бързо! Всички в асансьора! 230 00:15:35,021 --> 00:15:36,061 По-бързо! По-бързо! 231 00:15:38,061 --> 00:15:39,221 Аля! 232 00:15:42,261 --> 00:15:45,141 О, не! Не можем да направим нищо за нея! 233 00:15:45,301 --> 00:15:46,861 Хайде! 234 00:15:47,021 --> 00:15:50,621 Той е прав. Просто отидете и спасете всички ни. 235 00:15:54,301 --> 00:15:57,301 Нино? Нино! 236 00:16:00,781 --> 00:16:02,861 Няма значение, че сме останали само, 237 00:16:03,021 --> 00:16:04,661 тъй като в крайна сметка ще ги оправиш. 238 00:16:04,821 --> 00:16:06,301 Само най-добрите остават! 239 00:16:07,981 --> 00:16:10,461 Това не е първият път, когато сме имали проблеми заедно. 240 00:16:11,621 --> 00:16:13,221 Kissoo! 241 00:16:15,821 --> 00:16:17,741 Право напред! Офиса на Айфеловата къща! 242 00:16:19,181 --> 00:16:21,421 Kissoo! Kissoo! Kissoo! 243 00:16:21,581 --> 00:16:22,661 Калинка! Хвани! 244 00:16:22,821 --> 00:16:23,501 Аааа! 245 00:16:30,181 --> 00:16:31,741 Аааа! 246 00:16:33,181 --> 00:16:34,101 Пфу! 247 00:16:34,261 --> 00:16:37,341 Kissoo! Kissoo! Черна котка! 248 00:16:37,501 --> 00:16:38,941 Аз просто ще остана тук и ще се стопля. 249 00:16:39,101 --> 00:16:42,741 Ако искаме да се целунем, предпочитам да го направим, след като ни спасиш, нали? 250 00:16:42,901 --> 00:16:45,981 Ти си единственият, който може да реши това за нас. Не се спори сега! 251 00:16:51,421 --> 00:16:53,781 Това е за вас и за мен! Chloé? 252 00:16:55,461 --> 00:16:58,261 Най-малкото няма да се справя. Късмет! 253 00:16:59,701 --> 00:17:02,901 Обърнете Chloé и вашата чудотворна, Ladybug! 254 00:17:03,061 --> 00:17:06,781 Тогава може би ще ви позволя да станете свидетел на последния триумф на любовта! 255 00:17:06,941 --> 00:17:09,021 Победата никога не е била толкова близо! 256 00:17:09,621 --> 00:17:11,421 Талисман! 257 00:17:17,701 --> 00:17:20,381 Отстранител на грим? Как ще спасиш живота ми с това? 258 00:17:23,741 --> 00:17:24,661 Cataclysm! 259 00:17:28,381 --> 00:17:30,421 Черна котка! Kissoo! 260 00:17:33,101 --> 00:17:35,461 Не се притеснявай, Кити, ще получиш целувките си. 261 00:17:35,621 --> 00:17:38,061 Но първо имам късметлия чар, който трябва да използвам! 262 00:17:38,701 --> 00:17:40,021 Съжалявам! Какво? 263 00:17:40,181 --> 00:17:42,021 Това е моя вина! Страхотен. 264 00:17:42,181 --> 00:17:43,621 Но сега не е добро време. 265 00:17:48,101 --> 00:17:50,101 Спасете ни всички, калинка! 266 00:17:54,381 --> 00:17:58,261 Ти си сам, Лейби! Приемете любовта ми и ми дадете своя чудесен! 267 00:17:58,421 --> 00:17:59,701 Това не е истинска любов! 268 00:18:10,941 --> 00:18:12,021 Не! 269 00:18:19,461 --> 00:18:21,741 Няма повече зло да вършиш за теб, малка акума! 270 00:18:25,541 --> 00:18:27,581 Време е да унищожим! 271 00:18:31,061 --> 00:18:31,941 Хванах те! 272 00:18:33,461 --> 00:18:35,141 Чао, малко пеперуда. 273 00:18:35,501 --> 00:18:38,021 Чудотворна лейдибук! 274 00:18:41,421 --> 00:18:42,381 Аааа! 275 00:18:53,101 --> 00:18:58,981 Ladybug, Cat Noir, ако Зомбизо е прав, ако любовта винаги завладява, 276 00:18:59,141 --> 00:19:03,701 след това, някой ден, моето най-голямо желание ще се сбъдне със сигурност. 277 00:19:11,541 --> 00:19:12,621 Паунд! Паунд! 278 00:19:12,781 --> 00:19:18,341 Калинка? Черна котка? Какво, за Бога ? О! Ах! Акума ме настигна! 279 00:19:18,501 --> 00:19:23,141 О, не! I. Оставих моите негативни емоции да стигнат до върха. Колко ужасно! 280 00:19:23,301 --> 00:19:25,541 Аз съм ужасна. Това не е вярно! 281 00:19:25,701 --> 00:19:29,021 Не беше твоя вина. Хоук молец е виновен. 282 00:19:29,181 --> 00:19:32,221 Но аз нараних много хора. Не. 283 00:19:33,981 --> 00:19:37,701 Направих! Забравих рождения си ден отново. 284 00:19:37,861 --> 00:19:42,421 И когато видях, че всички са се подготвили подарък за теб, напълно го изгубих, 285 00:19:42,581 --> 00:19:47,781 защото и аз бих искал да ви предложа ти нещо. Съжалявам, госпожице Бъстие. 286 00:19:48,341 --> 00:19:49,261 Благодаря ви, Хлое. 287 00:19:49,461 --> 00:19:54,141 Тези думи са най-добрият подарък, който някога бихте могли да ми дадете! 288 00:20:00,941 --> 00:20:03,821 Да, да. Добре, тогава всички сме добри. 289 00:20:06,861 --> 00:20:07,941 Ура! 290 00:20:10,221 --> 00:20:13,861 Ме? Искаш да се извиня на целия клас? 291 00:20:14,021 --> 00:20:17,981 Абсурдно! Те трябва да ми благодарят, че спасих всички! 292 00:20:18,141 --> 00:20:21,741 Случвало ми се е да имам няколко сведения за това, което е станало, 293 00:20:21,901 --> 00:20:24,581 включително моето, и те не съвпадат точно с вашата версия. 294 00:20:24,741 --> 00:20:28,181 Чух, че помогна на Лейди Буг и спаси мис Бюстие. Страхотно! 295 00:20:28,341 --> 00:20:30,581 В края на краищата има сърдечен удар. 296 00:20:30,741 --> 00:20:34,141 Съжалявам, че казах, че няма и благодаря. 297 00:20:37,461 --> 00:20:41,141 Marinette! Момиче, все още ли сте зомбизофонирани или какво? 298 00:20:41,301 --> 00:20:45,141 Разбрах, че и Хлое има сърце. Тя просто не знае как да го използва. 299 00:20:45,301 --> 00:20:48,701 Надяваме се, тя ще научи дали ще продължим да даваме положителен пример. 300 00:20:54,181 --> 00:20:56,701 Добро утро на всички! Сутрин, мис Бъстие! 301 00:20:56,861 --> 00:20:58,061 Радвам се да ви видя всичко. 302 00:20:58,221 --> 00:21:02,621 Както обикновено, ще започнем деня, като ни даде добър комплимент на ближния си.