1
00:00:02,101 --> 00:00:04,941
През деня аз съм Маринет.
2
00:00:05,061 --> 00:00:08,101
Само нормално момиче с нормален живот.
3
00:00:08,261 --> 00:00:10,821
Но има нещо за мен,
което никой още не знае.
4
00:00:10,981 --> 00:00:12,461
Защото имам тайна.
5
00:00:13,381 --> 00:00:15,701
♪ Чудотворно! Просто най-добрия! ♪
6
00:00:15,861 --> 00:00:18,701
♪ До теста, когато нещата се объркат! -
7
00:00:18,861 --> 00:00:21,461
Чудотворно! Най-щастливият! С
8
00:00:21,621 --> 00:00:24,301
илата на любовта, винаги толкова силна! -
9
00:00:24,461 --> 00:00:27,261
Чудотворно! -
10
00:00:32,461 --> 00:00:34,901
Какво даваш на госпожица Бъстие
за рождения й ден?
11
00:00:35,061 --> 00:00:36,981
Направих си албум!
12
00:00:37,141 --> 00:00:38,541
Какво взе от нея?
13
00:00:38,701 --> 00:00:39,821
Хей!
Нека позная.
14
00:00:39,981 --> 00:00:43,541
Току-що завършихте подаръка си.
Надявам се, че госпожица Бъстие харесва.
15
00:00:43,701 --> 00:00:47,461
Аз я нарисувах като супергерой,
защото винаги е тук заради нас.
16
00:00:48,061 --> 00:00:51,621
Това е по-добре. И сега се прегърнете един друг.
17
00:00:51,901 --> 00:00:55,061
Ще й дам конец, за да
й благодаря за класа си за дишане.
18
00:00:55,221 --> 00:00:57,781
Това ми помага да не се страхувам от акумуса.
19
00:00:57,941 --> 00:01:03,741
Дишай дълбоко. Помислете за емоциите
си като повърхността на тихо езеро.
20
00:01:03,901 --> 00:01:06,661
Не толкова тихо, Ким.
21
00:01:06,821 --> 00:01:11,021
Вдъхновена съм от упражнението,
което имаме в началото на всеки клас.
22
00:01:11,821 --> 00:01:14,381
Сутрин, Хлое!
Косата ви е наистина хубава днес!
23
00:01:14,541 --> 00:01:17,421
Какво имаш предвид днес?
Косата ми винаги е хубава!
24
00:01:17,581 --> 00:01:22,181
Уф! Да, добре, днес, Роуз, ти
изглеждаш по-малко досадно!
25
00:01:22,301 --> 00:01:25,741
Не е ли чудесно да започнете деня,
като споделяте добри думи един с друг?
26
00:01:25,861 --> 00:01:29,461
В сравнение с тези други подаръци,
моята ще бъде супер куц!
27
00:01:29,621 --> 00:01:31,901
Не се притеснявай, Маринет!
Няма натиск!
28
00:01:32,061 --> 00:01:35,781
Какво ще кажете за вас, Маринет? Сигурен съм,
че сте измислили нещо страхотно!
29
00:01:35,941 --> 00:01:38,421
О, аз? Ъ-ъ. Това е почти грубо всичко!
30
00:01:38,581 --> 00:01:41,501
Ами, това наистина не е нищо!
31
00:01:44,261 --> 00:01:47,621
"Ако искаме да променим света, всички трябва
да се научим да се обичаме един друг".
32
00:01:47,781 --> 00:01:50,941
Това е едно от първите неща,
които ни научи, когато я срещнахме за пръв път.
33
00:01:51,101 --> 00:01:53,501
Винаги го имам предвид.
Ужас!
34
00:01:55,061 --> 00:01:58,061
Аз също добавих тази тръба от балсама за устни.
Нейният любим цвят!
35
00:01:58,221 --> 00:02:01,861
Елате да мислите за това, тя вероятно
е причината да се разбираме така страхотно!
36
00:02:02,021 --> 00:02:04,501
Щастлив съм да получа учител като нея.
37
00:02:04,661 --> 00:02:06,781
Какво ще кажете за вас, Хлое, какво представлява вашето присъствие?
38
00:02:10,261 --> 00:02:13,621
Нищо. Точно като всяка година
от детската градина.
39
00:02:13,781 --> 00:02:16,381
Това не е нейната вина!
Клое просто не обича рождените дни.
40
00:02:16,501 --> 00:02:18,821
Тя никога не ги помни,
точно като майка си.
41
00:02:18,981 --> 00:02:21,541
Да, добре, не е
нужно да й казваш живота ми.
42
00:02:21,701 --> 00:02:26,501
Както и да е, всичко това за
комплименти и любов? Абсурдно! Изключително смешно!
43
00:02:26,661 --> 00:02:29,661
Това момиче няма сърце.
Разбира се, имам сърце!
44
00:02:29,821 --> 00:02:32,221
Татко дори ще ми купи втора,
ако искам!
45
00:02:34,541 --> 00:02:37,941
Какъв е следващият урок отново?
Физически науки.
46
00:02:44,941 --> 00:02:48,021
Ще закъснеем за класа по физика на г-
жа Менделеев, Хлое!
47
00:02:49,301 --> 00:02:50,741
Перманентен маркер.
48
00:02:51,621 --> 00:02:53,141
Отпуснете се!
49
00:02:53,981 --> 00:02:57,501
Имам подарък за теб, Маринета Дуейн-
Ченг!
50
00:03:05,061 --> 00:03:09,421
Най-сетне това е класата на мис Бюстие!
Тази година ще бъде най-добрият й рожден ден!
51
00:03:12,021 --> 00:03:14,661
Това е за вас!
Честит рожден ден, мис Бъстие!
52
00:03:14,821 --> 00:03:16,301
О благодаря ти!
53
00:03:16,901 --> 00:03:21,101
Честит рожден ден, мис Бъстие!
О, всички сте толкова сладки!
54
00:03:22,221 --> 00:03:24,021
Маринета направи това!
55
00:03:31,221 --> 00:03:32,261
Какво?
56
00:03:32,421 --> 00:03:36,421
Знам, че сте направили това, Chloe Bourgeois!
57
00:03:36,581 --> 00:03:40,701
99.56% сигурност!
Така че не се охлаждай, Хлое!
58
00:03:41,301 --> 00:03:42,941
Сериозно куцо!
Успокой се.
59
00:03:43,101 --> 00:03:45,221
Не искаме да се разстроим на рождения ми ден.
60
00:03:45,381 --> 00:03:49,461
Мисля, че този подарък е прекрасен!
Това ще бъде моята нова торба за козметика.
61
00:03:49,621 --> 00:03:52,341
Ще мога да мисля и на двама ви всеки път,
когато го използвам!
62
00:03:52,501 --> 00:03:55,181
Какво? Няма да й позволите
да избяга с това?
63
00:03:55,341 --> 00:03:56,701
Тя е по-лоша от Хоук Мот!
64
00:03:56,861 --> 00:03:59,861
Поне половината от града
се е натрупала заради нея!
65
00:04:00,541 --> 00:04:03,101
Студенти, моля! Успокой се сега!
66
00:04:03,261 --> 00:04:06,301
Класна стая не е място за обиди
и клевета!
67
00:04:06,461 --> 00:04:08,741
Marinette! Бихте ли дошли с мен, моля?
68
00:04:08,901 --> 00:04:11,661
Какво?
Аля, разчитам се на теб,
69
00:04:11,821 --> 00:04:14,181
за да се уверя, че нещата не изчезнат.
70
00:04:14,341 --> 00:04:15,701
Добре, госпожице.
71
00:04:24,261 --> 00:04:28,181
Това чувство на несправедливост.
Какво би могло да бъде по-лошо,
72
00:04:28,341 --> 00:04:30,261
отколкото да бъде наказано за неверни хора?
73
00:04:36,301 --> 00:04:40,981
Излетя, малката ми акума
и я злоумиш!
74
00:04:48,381 --> 00:04:50,741
Но мис Бъстие, това не е честно!
75
00:04:50,861 --> 00:04:53,821
Члоу дърпаше друга. Chloé!
76
00:04:53,981 --> 00:04:55,941
И аз съм този, който има проблеми?
77
00:04:56,101 --> 00:04:59,101
Ха, ха! Разбира се, че не сте в беда.
не се притеснявай!
78
00:04:59,261 --> 00:05:03,341
Като представител на класа, искам
да зададете добър пример за вашите съученици.
79
00:05:03,461 --> 00:05:07,221
Не се поддавайте на чувства на гняв.
Опитайте се да простите на Хлое вместо това.
80
00:05:10,341 --> 00:05:15,021
Ех! Емоциите са отслабени!
Приближете се, Акума!
81
00:05:15,621 --> 00:05:18,701
Не го разбирам. Хлое
е най-лошият човек, който някога съм познавал.
82
00:05:18,821 --> 00:05:22,861
Хайде. В момента в Париж има
много по-лоши хора от Chloé Bourgeois!
83
00:05:23,021 --> 00:05:25,901
Сигурен съм, че хората
като Хлое са способни на велики неща.
84
00:05:26,061 --> 00:05:28,261
Проблемът е,
че те мислят само за себе си.
85
00:05:28,421 --> 00:05:32,181
Те не разбират смисъла на любовта.
И ние не можем да ги принудим да се променят,
86
00:05:32,341 --> 00:05:34,781
но може би можем да дадем добър пример.
87
00:05:34,941 --> 00:05:37,381
Ето защо Маринет е толкова важен.
88
00:05:37,541 --> 00:05:40,941
Защото те имат много любов да дадат.
Разчитам на теб.
89
00:05:41,101 --> 00:05:42,461
Да, мис Бъстие.
90
00:05:43,981 --> 00:05:46,061
Акума! О, не!
91
00:05:46,221 --> 00:05:49,701
Махай се! Няма да ви оставя да злоупотребявате
с един от моите ученици!
92
00:05:49,861 --> 00:05:53,581
Там! Просто страхът, че може
да навреди на малката й протеже!
93
00:05:53,741 --> 00:05:57,221
Летят, моето малко зло,
и я акумулирайте!
94
00:05:57,381 --> 00:05:58,701
О! Не! Не!
95
00:06:06,021 --> 00:06:08,501
Не се отказвай!
Помислете само за положителни мисли!
96
00:06:08,661 --> 00:06:12,181
Здравейте госпожо. Аз съм Хоук Мот.
97
00:06:12,981 --> 00:06:16,181
Няма да те чуя!
Не можеш да ме принудиш да върша зло!
98
00:06:16,341 --> 00:06:21,101
Кой каза нещо за злото?
Вече има толкова много омраза в света.
99
00:06:21,261 --> 00:06:25,061
Искам да ви помогна да съберете
всички заедно с любовта най-накрая!
100
00:06:25,221 --> 00:06:28,861
Не е ли вашето най-голямо желание?
Госпожице Бъстие, моля те! Дишайте дълбоко
101
00:06:29,021 --> 00:06:30,381
и съсредоточете вниманието си!
Ах!
102
00:06:34,741 --> 00:06:39,621
Зомбизо, аз ви давам силата
да разпространявате любов и състрадание.
103
00:06:39,781 --> 00:06:43,501
Благодарение на вас,
целият свят ще бъде една голяма прегръдка!
104
00:06:43,661 --> 00:06:47,541
В замяна, донесе ми Ladybug и Cat
Noir's Miraculous.
105
00:06:47,661 --> 00:06:51,221
Няма да спра,
докато всички на Земята не почувстват любовта!
106
00:06:55,261 --> 00:06:58,061
Започвайки с Chloe Bourgeois!
107
00:07:00,941 --> 00:07:04,221
Няма да позволя Хоук Мол да направи това
за най-добрия учител в света!
108
00:07:05,421 --> 00:07:07,621
Тики, спори!
109
00:07:07,781 --> 00:07:09,341
Ха!
110
00:07:25,421 --> 00:07:27,021
Уау!
111
00:07:31,741 --> 00:07:34,621
Имам страхотни новини за вас, ученици!
112
00:07:34,781 --> 00:07:39,341
Отсега нататък всеки ще прегърне
и целуне и ще почувства любовта.
113
00:07:39,501 --> 00:07:42,101
Дори ти, Хлое!
Ме?
114
00:07:44,701 --> 00:07:46,101
Гадост! Е в!
115
00:07:47,941 --> 00:07:48,861
Какво е това нещо?
116
00:07:53,741 --> 00:07:56,221
Моля ви, мис Бъстие!
Трябва да се измъкнете от това!
117
00:07:56,381 --> 00:07:59,021
Аз не съм госпожица Бъстие!
118
00:08:00,021 --> 00:08:02,181
Аз съм Зомбизо!
119
00:08:02,341 --> 00:08:03,901
Излез, бързо!
120
00:08:11,741 --> 00:08:14,141
Внезапно стана много топло тук!
121
00:08:14,701 --> 00:08:17,221
Не знам какво се случва. Аз ...
122
00:08:17,381 --> 00:08:20,301
Какво не е наред с вас?
Chloé!
123
00:08:23,101 --> 00:08:24,581
Махни се от мен!
124
00:08:25,941 --> 00:08:27,741
Внимавай!
Kissoo!
125
00:08:27,901 --> 00:08:28,821
Милен!
126
00:08:30,221 --> 00:08:34,541
Добре ли си?
Чувствам се трескаво. Не мога ... Кисоо!
127
00:08:37,741 --> 00:08:40,661
Те са заразни!
Не се оставяйте да се целувате!
128
00:08:41,381 --> 00:08:43,341
Бягай! Ще ги държа отново!
129
00:08:44,461 --> 00:08:47,221
Аааа! Спри! Не, ти ме гъделичкаш!
130
00:08:50,821 --> 00:08:52,581
Kissoo!
131
00:08:54,381 --> 00:08:56,781
Аз ще я оставя в ръцете ви, моите любими!
132
00:08:59,141 --> 00:09:02,141
Чое ли е тук?
Как смеете да прекъсвате моята класа?
133
00:09:02,301 --> 00:09:04,381
Кой си ти?
Не? О, добре!
134
00:09:04,541 --> 00:09:06,221
Smoochies, мои момчета!
135
00:09:10,341 --> 00:09:13,221
Chloe Bourgeois? Не и тук?
136
00:09:13,821 --> 00:09:15,301
Целувки, мои приятели!
137
00:09:16,741 --> 00:09:18,781
Chloé!
Извинете ме!
138
00:09:18,941 --> 00:09:21,781
Никой ли не ви научи да почукате?
Не ми харесва да чукам.
139
00:09:21,941 --> 00:09:25,621
Предпочитам леко докосване! Mwah! Целуващо с пръстче!
140
00:09:28,141 --> 00:09:31,461
Chloé! Ще ви намеря рано или късно!
141
00:09:35,021 --> 00:09:37,461
Там! Това трябва да ви държи за известно време!
142
00:09:38,501 --> 00:09:41,941
Kissoo! Kissoo!
Аааа!
143
00:09:44,381 --> 00:09:47,101
Някой тук?
Kissoo!
144
00:09:51,221 --> 00:09:53,781
Някой тук?
Kissoo!
145
00:09:57,061 --> 00:09:58,821
Добре, не и тук!
146
00:10:05,101 --> 00:10:06,861
Някой тук?
147
00:10:09,661 --> 00:10:11,461
Калинка!
148
00:10:12,341 --> 00:10:15,501
Ами сега! За съжаление! Ъ-ъ. Reflex!
Калинка?
149
00:10:15,661 --> 00:10:17,021
Калинка!
Ние сме спасени!
150
00:10:17,181 --> 00:10:18,181
Всички сте добре?
151
00:10:19,701 --> 00:10:21,701
Така изглежда.
Ъ-ъ. Адриен?
152
00:10:21,861 --> 00:10:23,661
Той все още не е излязъл от шкафа си.
153
00:10:25,741 --> 00:10:28,821
Адриен?
Целуващо с пръстче!
154
00:10:31,101 --> 00:10:32,861
Kissy, целувка!
О, човече!
155
00:10:33,021 --> 00:10:35,421
Сигурно се е целунал по стълбите,
когато е спасявал Хлое!
156
00:10:37,181 --> 00:10:38,781
Трябва да се отправим към покрива.
157
00:10:38,941 --> 00:10:42,861
Kissoo! Kissoo! Kissoo!
158
00:10:44,741 --> 00:10:47,021
Целуващо! Целуващо с пръстче!
159
00:10:48,261 --> 00:10:53,021
Признай го! Това беше просто нещо, за да
опитате да се целувате от "Лейди Буг"!
160
00:10:53,181 --> 00:10:56,461
Хайде, не бъди абсурден!
Как иначе ще работим под радара?
161
00:10:56,621 --> 00:10:58,341
Плейг, нокти!
162
00:10:59,781 --> 00:11:01,861
Съжалявам, момчета. Няма автографи този път!
163
00:11:02,021 --> 00:11:03,781
Kissoo! Kissoo!
164
00:11:05,381 --> 00:11:06,341
Kissoo! Kissoo!
165
00:11:06,501 --> 00:11:09,461
И все пак
гражданите на Париж са в опасност.
166
00:11:09,621 --> 00:11:12,301
Чудно заболяване се разпространява.
Хей, момчета,
167
00:11:12,461 --> 00:11:15,501
аз съм за френските поздрави,
но нека не се целуваме за сега.
168
00:11:15,661 --> 00:11:18,021
Радвам се, че сте тук, Cat Noir.
Виж това.
169
00:11:18,661 --> 00:11:21,221
Орди от зомбита се разпространяват
из Париж!
170
00:11:21,381 --> 00:11:24,221
Да отидем при кмета,
да живеем от кметството.
171
00:11:24,381 --> 00:11:27,061
Препоръчваме на всички парижани
да останат вътре по това време.
172
00:11:27,221 --> 00:11:29,861
Целуващо с пръстче!
Аааа!
173
00:11:30,021 --> 00:11:32,101
Господин кмет? Господин кмет?
Татко?
174
00:11:32,261 --> 00:11:35,141
Изглежда, че имаме
лек технически проблем.
175
00:11:35,301 --> 00:11:38,461
Грижих се за баща ти, Клое!
Покажи се!
176
00:11:38,621 --> 00:11:41,501
Аааа!
Тогава, Лейди Буг и Кот Нойър,
177
00:11:41,661 --> 00:11:43,501
идвам за теб! Mwah!
178
00:11:43,661 --> 00:11:46,181
Освен ако моите
любими не ви хванат за първи път!
179
00:11:46,341 --> 00:11:49,781
Защото много скоро
целият град ще бъде горещ по петите ти!
180
00:11:51,501 --> 00:11:55,501
Chloé! Ха! Винаги Chloé!
Само си мислиш за себе си!
181
00:11:55,661 --> 00:11:59,261
Защо не им даваме това, което искат?
Хей, да! Добра идея!
182
00:11:59,421 --> 00:12:01,861
Виновна ли е, ако съм по-
добър от всички вас?
183
00:12:02,021 --> 00:12:03,421
Съжалявам, че ви разочаровам,
184
00:12:03,581 --> 00:12:05,941
но тя
не заслужава това повече от вас.
185
00:12:06,101 --> 00:12:08,621
И ние имаме нужда от нея като стръв,
когато времето е правилно.
186
00:12:08,781 --> 00:12:10,901
Благодаря?
187
00:12:11,061 --> 00:12:12,061
Те идват!
188
00:12:12,221 --> 00:12:14,941
Трябва да евакуираме! Там!
189
00:12:15,101 --> 00:12:18,541
Кат Нойр, знаеш ли как да шофираш?
Трябва да знаете отговора на това.
190
00:12:18,701 --> 00:12:21,021
Мога да направя всичко!
Кити първо, тогава!
191
00:12:21,861 --> 00:12:22,741
Ура!
192
00:12:31,581 --> 00:12:33,341
Макс и Ким, върви първо!
193
00:12:47,661 --> 00:12:48,661
Спри се!
194
00:12:48,821 --> 00:12:49,501
Побързай!
195
00:12:51,061 --> 00:12:54,661
Kissoo! Kissoo! Kissoo!
196
00:12:54,821 --> 00:12:56,061
Аааа!
Макс!
197
00:12:56,661 --> 00:12:58,941
Kissoo!
Хайде, Хлое!
198
00:12:59,101 --> 00:13:02,141
Kissoo!
199
00:13:02,301 --> 00:13:05,941
Играйте героя толкова, колкото искате,
но няма да получите целувка от мен!
200
00:13:06,101 --> 00:13:11,581
Просто отидете, преди да променя решението си!
Kissoo! Kissoo! Kissoo!
201
00:13:12,381 --> 00:13:14,221
Аааа! Аааа!
202
00:13:14,381 --> 00:13:16,141
Заспивай, Хлое!
Аааа!
203
00:13:16,301 --> 00:13:17,541
О!
Kissoo!
204
00:13:17,701 --> 00:13:19,941
Здравейте? Кой ще дойде и ще ме спаси?
205
00:13:21,381 --> 00:13:23,061
Yoo-хо! Целуващо-целуващо-целуващо!
206
00:13:24,741 --> 00:13:28,061
Не!
Не мога просто да я оставя сама!
207
00:13:28,221 --> 00:13:32,141
О чудесно! Сега съм усукал глезена си,
защото не сте достатъчно бързи!
208
00:13:34,901 --> 00:13:38,461
Грижи се за Хлое.
Освен това ще ни спасите, нали?
209
00:13:38,621 --> 00:13:40,701
Да, това е обещание!
210
00:13:43,581 --> 00:13:45,501
Искаш целувка?
Целуващо.
211
00:13:45,661 --> 00:13:47,741
Аааа!
Rose!
212
00:13:50,221 --> 00:13:51,581
Аааа!
213
00:13:51,741 --> 00:13:54,341
Na-на-Нана-на! Целуващо-целуващо-целуващо!
214
00:13:55,901 --> 00:13:56,821
Побързай. Трябва да тръгваме сега!
215
00:13:58,541 --> 00:14:00,221
Kissoo!
216
00:14:11,781 --> 00:14:13,861
Мислех, че ти каза, че знаеш как да караш!
217
00:14:14,021 --> 00:14:16,261
Усвоих всяка кола
вЕкстремни състезания 3,
218
00:14:16,421 --> 00:14:20,341
но в тази игра няма автобуси!
Целуващо-целуващо-целуващо!
219
00:14:23,901 --> 00:14:28,181
Добре ли си?
Да. Само близък разговор, това е всичко.
220
00:14:30,821 --> 00:14:33,581
И сега какво?
Да вземем Chloé до Айфеловата кула.
221
00:14:33,741 --> 00:14:37,741
Ще има по-малко
места за учениците на Зомбизо, за да избягат.
222
00:14:37,901 --> 00:14:40,181
По-малко места, за да се скрием!
Това е единственият начин,
223
00:14:40,341 --> 00:14:42,701
ако искаме Зомбизо да се появи лично!
Ех!
224
00:14:49,541 --> 00:14:54,821
Напълно ти се доверявам, Лейби!
Хората трябва да спрат да нахлуват в пространството ми!
225
00:15:00,741 --> 00:15:03,141
Не забравяйте нашето съгласие, Zombizoo!
226
00:15:03,301 --> 00:15:06,141
Никой не може да избяга от целувката ми!
227
00:15:07,621 --> 00:15:09,061
Ха!
228
00:15:19,701 --> 00:15:21,301
Останете заедно и следвайте ме!
229
00:15:30,701 --> 00:15:34,381
Нино! Автоматът! Бързо!
Всички в асансьора!
230
00:15:35,021 --> 00:15:36,061
По-бързо! По-бързо!
231
00:15:38,061 --> 00:15:39,221
Аля!
232
00:15:42,261 --> 00:15:45,141
О, не!
Не можем да направим нищо за нея!
233
00:15:45,301 --> 00:15:46,861
Хайде!
234
00:15:47,021 --> 00:15:50,621
Той е прав. Просто отидете и спасете всички ни.
235
00:15:54,301 --> 00:15:57,301
Нино? Нино!
236
00:16:00,781 --> 00:16:02,861
Няма значение,
че сме останали само,
237
00:16:03,021 --> 00:16:04,661
тъй като в крайна сметка ще ги оправиш.
238
00:16:04,821 --> 00:16:06,301
Само най-добрите остават!
239
00:16:07,981 --> 00:16:10,461
Това не е първият път,
когато сме имали проблеми заедно.
240
00:16:11,621 --> 00:16:13,221
Kissoo!
241
00:16:15,821 --> 00:16:17,741
Право напред! Офиса на Айфеловата къща!
242
00:16:19,181 --> 00:16:21,421
Kissoo! Kissoo! Kissoo!
243
00:16:21,581 --> 00:16:22,661
Калинка! Хвани!
244
00:16:22,821 --> 00:16:23,501
Аааа!
245
00:16:30,181 --> 00:16:31,741
Аааа!
246
00:16:33,181 --> 00:16:34,101
Пфу!
247
00:16:34,261 --> 00:16:37,341
Kissoo! Kissoo!
Черна котка!
248
00:16:37,501 --> 00:16:38,941
Аз просто ще остана тук и ще се стопля.
249
00:16:39,101 --> 00:16:42,741
Ако искаме да се целунем, предпочитам
да го направим, след като ни спасиш, нали?
250
00:16:42,901 --> 00:16:45,981
Ти си единственият,
който може да реши това за нас. Не се спори сега!
251
00:16:51,421 --> 00:16:53,781
Това е за вас и за мен! Chloé?
252
00:16:55,461 --> 00:16:58,261
Най-малкото няма да се справя.
Късмет!
253
00:16:59,701 --> 00:17:02,901
Обърнете Chloé и вашата чудотворна, Ladybug!
254
00:17:03,061 --> 00:17:06,781
Тогава може би ще ви позволя да станете
свидетел на последния триумф на любовта!
255
00:17:06,941 --> 00:17:09,021
Победата никога не е била толкова близо!
256
00:17:09,621 --> 00:17:11,421
Талисман!
257
00:17:17,701 --> 00:17:20,381
Отстранител на грим?
Как ще спасиш живота ми с това?
258
00:17:23,741 --> 00:17:24,661
Cataclysm!
259
00:17:28,381 --> 00:17:30,421
Черна котка!
Kissoo!
260
00:17:33,101 --> 00:17:35,461
Не се притеснявай, Кити,
ще получиш целувките си.
261
00:17:35,621 --> 00:17:38,061
Но първо
имам късметлия чар, който трябва да използвам!
262
00:17:38,701 --> 00:17:40,021
Съжалявам!
Какво?
263
00:17:40,181 --> 00:17:42,021
Това е моя вина!
Страхотен.
264
00:17:42,181 --> 00:17:43,621
Но сега не е добро време.
265
00:17:48,101 --> 00:17:50,101
Спасете ни всички, калинка!
266
00:17:54,381 --> 00:17:58,261
Ти си сам, Лейби! Приемете
любовта ми и ми дадете своя чудесен!
267
00:17:58,421 --> 00:17:59,701
Това не е истинска любов!
268
00:18:10,941 --> 00:18:12,021
Не!
269
00:18:19,461 --> 00:18:21,741
Няма повече зло да вършиш за теб, малка акума!
270
00:18:25,541 --> 00:18:27,581
Време е да унищожим!
271
00:18:31,061 --> 00:18:31,941
Хванах те!
272
00:18:33,461 --> 00:18:35,141
Чао, малко пеперуда.
273
00:18:35,501 --> 00:18:38,021
Чудотворна лейдибук!
274
00:18:41,421 --> 00:18:42,381
Аааа!
275
00:18:53,101 --> 00:18:58,981
Ladybug, Cat Noir, ако Зомбизо е прав,
ако любовта винаги завладява,
276
00:18:59,141 --> 00:19:03,701
след това, някой ден, моето най-голямо желание
ще се сбъдне със сигурност.
277
00:19:11,541 --> 00:19:12,621
Паунд!
Паунд!
278
00:19:12,781 --> 00:19:18,341
Калинка? Черна котка? Какво, за Бога ?
О! Ах! Акума ме настигна!
279
00:19:18,501 --> 00:19:23,141
О, не! I. Оставих моите негативни емоции
да стигнат до върха. Колко ужасно!
280
00:19:23,301 --> 00:19:25,541
Аз съм ужасна.
Това не е вярно!
281
00:19:25,701 --> 00:19:29,021
Не беше твоя вина.
Хоук молец е виновен.
282
00:19:29,181 --> 00:19:32,221
Но аз нараних много хора.
Не.
283
00:19:33,981 --> 00:19:37,701
Направих! Забравих рождения си ден отново.
284
00:19:37,861 --> 00:19:42,421
И когато видях, че всички са се подготвили
подарък за теб, напълно го изгубих,
285
00:19:42,581 --> 00:19:47,781
защото и аз бих искал да ви предложа
ти нещо. Съжалявам, госпожице Бъстие.
286
00:19:48,341 --> 00:19:49,261
Благодаря ви, Хлое.
287
00:19:49,461 --> 00:19:54,141
Тези думи са най-добрият подарък,
който някога бихте могли да ми дадете!
288
00:20:00,941 --> 00:20:03,821
Да, да. Добре, тогава всички сме добри.
289
00:20:06,861 --> 00:20:07,941
Ура!
290
00:20:10,221 --> 00:20:13,861
Ме? Искаш да се извиня
на целия клас?
291
00:20:14,021 --> 00:20:17,981
Абсурдно! Те трябва да ми благодарят,
че спасих всички!
292
00:20:18,141 --> 00:20:21,741
Случвало ми се е да имам няколко
сведения за това, което е станало,
293
00:20:21,901 --> 00:20:24,581
включително моето, и те не съвпадат точно с вашата версия.
294
00:20:24,741 --> 00:20:28,181
Чух, че помогна на Лейди
Буг и спаси мис Бюстие. Страхотно!
295
00:20:28,341 --> 00:20:30,581
В края на краищата има
сърдечен удар.
296
00:20:30,741 --> 00:20:34,141
Съжалявам, че казах, че няма и благодаря.
297
00:20:37,461 --> 00:20:41,141
Marinette!
Момиче, все още ли сте зомбизофонирани или какво?
298
00:20:41,301 --> 00:20:45,141
Разбрах, че и Хлое има сърце.
Тя просто не знае как да го използва.
299
00:20:45,301 --> 00:20:48,701
Надяваме се, тя ще научи дали ще
продължим да даваме положителен пример.
300
00:20:54,181 --> 00:20:56,701
Добро утро на всички!
Сутрин, мис Бъстие!
301
00:20:56,861 --> 00:20:58,061
Радвам се да ви видя всичко.
302
00:20:58,221 --> 00:21:02,621
Както обикновено, ще започнем деня, като ни
даде добър комплимент на ближния си.