1
00:00:02,101 --> 00:00:04,337
Gündüzleri Marinette'im.
2
00:00:04,898 --> 00:00:07,572
Sıradan hayatı olan sıradan bir kız.
3
00:00:08,060 --> 00:00:10,861
Fakat hakkımda kimsenin bilmediği
bir şey var.
4
00:00:10,981 --> 00:00:12,461
Çünkü bir sırrım var.
5
00:00:13,381 --> 00:00:15,741
Mucizevi! En iyisi!
6
00:00:16,053 --> 00:00:18,741
İşler ters gittiğinde girer devreye!
7
00:00:18,861 --> 00:00:21,433
Mucizevi! En şanslısı!
8
00:00:21,621 --> 00:00:24,341
Aşkın kudreti her zaman kudretli!
9
00:00:24,461 --> 00:00:27,181
Mucizevi!
10
00:00:33,541 --> 00:00:35,581
Ah! Affedersin, Mylène. Benim hatam.
11
00:00:40,221 --> 00:00:43,101
-Sanırım bu senin, Rose.
-Sağ ol Marinette.
12
00:00:43,500 --> 00:00:45,472
Farkında mısın? Bu ilk konserimiz.
13
00:00:45,783 --> 00:00:47,821
Müthiş olacak!
14
00:00:51,341 --> 00:00:53,981
-Henüz gelmedi.
-Merak etme kızım.
15
00:00:54,101 --> 00:00:55,581
Konser henüz başlamadı.
16
00:00:55,701 --> 00:00:59,021
Ya adresi bilmiyorsa?
Ya günü şaşırdıysa? Ya kaybolduysa?
17
00:00:59,141 --> 00:01:02,421
Nino'ya sorar mısın lütfen?
Tabii biliyorsun... Öylesine.
18
00:01:03,061 --> 00:01:06,101
Nino, Adrien'dan hiç haberin var mı?
19
00:01:06,413 --> 00:01:09,371
Babasıyla bir işi vardı.
Biter bitmez geleceğini söyledi.
20
00:01:09,781 --> 00:01:13,843
Kaptan Anarka konuşuyor!
Nasıl gidiyor genç korsanlarım?
21
00:01:14,044 --> 00:01:15,658
Kutlamaya hazır mı...?
22
00:01:16,730 --> 00:01:18,621
Ne yapıyorsun orada ahbap?
23
00:01:19,180 --> 00:01:21,542
Merhaba efendim.
Bu akşam için temizlik yapıyorum.
24
00:01:21,617 --> 00:01:24,560
-Tekneniz pırıl pırıl olacak.
-Temizlik mi yapıyorsun?
25
00:01:25,821 --> 00:01:29,174
Bu evde hiç ortalığı toplamayız.
Kızım sana söylemedi mi?
26
00:01:29,324 --> 00:01:32,820
Yaşanmışlık görüntüsünü severiz.
Özgürlük'te kurallarımız yoktur.
27
00:01:32,945 --> 00:01:36,661
Kaostan yaratıcılık doğar!
Dağınıklık hayattır!
28
00:01:54,021 --> 00:01:57,408
Yeterince dinledim.
Çalıştığına emin misin Adrien?
29
00:01:57,725 --> 00:02:00,181
Tekrar tekrar aynı parçalara çalışıyorum.
30
00:02:00,261 --> 00:02:03,461
Başka müzisyenlerle birlikte çalsam
daha çok ilerleme kaydederim.
31
00:02:03,766 --> 00:02:06,916
Ne de olsa müzik başkalarıyla
paylaşmak için var, değil mi?
32
00:02:07,061 --> 00:02:10,221
Biz Agresteler solistiz.
Grup üyeleri değiliz.
33
00:02:10,341 --> 00:02:13,981
Parçanı biraz daha prova etmeni öneririm.
Bugün benim için tekrar çalacaksın.
34
00:02:14,538 --> 00:02:17,888
Ama baba, arkadaşlarımın konserine
katılabileceğime söz verdin.
35
00:02:17,988 --> 00:02:19,783
Az önceki performansından sonra olmaz.
36
00:02:19,871 --> 00:02:21,701
Muhtemelen bunda onların etkisi var.
37
00:02:22,021 --> 00:02:23,621
Yeniden odaklanmalısın Adrien.
38
00:02:30,061 --> 00:02:31,093
Ne haber oğlum?
39
00:02:31,821 --> 00:02:33,243
Ya? Ne oldu?
40
00:02:33,981 --> 00:02:37,821
Bu çok kötü.
İyi şanslar ahbap. Yarın görüşürüz.
41
00:02:41,741 --> 00:02:43,661
Babası bizimle takılmasına
42
00:02:43,781 --> 00:02:45,821
ilk kez engel olmuyor.
43
00:02:45,941 --> 00:02:48,741
Aslında olmasaydı süper şaşırırdım.
44
00:02:48,861 --> 00:02:53,261
Hop, denizci! Metal bir nesneyi asla
pusulanın yanına koyma, duydun mu?
45
00:02:54,021 --> 00:02:56,141
Metal ibreyi çeker, tıpkı mıknatıs gibi.
46
00:02:56,261 --> 00:02:59,087
Bu yüzden ikisini yan yana koyamazsın.
47
00:02:59,181 --> 00:03:00,621
Ne hissettiklerini anlıyorum.
48
00:03:00,741 --> 00:03:03,941
Belki ben bu heykel gibiyim,
Adrien da pusulam.
49
00:03:04,061 --> 00:03:06,901
Belki de birbirimizden sonsuza dek
uzak kalmamız gerekiyor.
50
00:03:07,021 --> 00:03:10,701
Bence tam tersi.
O heykel, sen pusulasın.
51
00:03:10,821 --> 00:03:13,224
O ne zaman yaklaşsa çıldırıyorsun.
52
00:03:14,381 --> 00:03:16,301
Başka fırsatlar olacak Marinette.
53
00:03:16,421 --> 00:03:19,581
Geçen sefer de böyle dedin,
ondan önce de.
54
00:03:19,661 --> 00:03:23,181
Biz hazırız, Kaptan. Ama Luka yok.
55
00:03:23,861 --> 00:03:27,021
-Marinette, değil mi?
-Evet, efendim... Kaptan.
56
00:03:27,286 --> 00:03:29,141
Temizlik işlerinden kurtulduğuna göre,
57
00:03:29,261 --> 00:03:32,861
gidip Luka'ya provalara başlamak için
onu beklediğimizi söyler misin?
58
00:03:33,295 --> 00:03:36,421
Tabii. Ama Luka kim ve nerede?
59
00:03:36,501 --> 00:03:39,381
Luka oğlum. Kamarasında bulursun.
60
00:03:59,101 --> 00:04:01,918
Adım Ma-ma...
Ma-ma-marinette!
61
00:04:02,301 --> 00:04:06,701
Beni buraya annen gönderdi.
Guru... Grup seni bekliyor.
62
00:04:07,089 --> 00:04:08,421
Merhaba Ma-ma-marinette.
63
00:04:11,341 --> 00:04:14,215
Affedersin. Bununla daha çok
anlam ifade ediyorum.
64
00:04:21,941 --> 00:04:26,141
Tuhaf. Kalbinde böyle bir şey var gibi.
65
00:04:49,901 --> 00:04:51,501
Bunu nasıl yapıyorsun?
66
00:04:51,853 --> 00:04:53,866
Müzik genellikle sözlerden basittir.
67
00:05:00,348 --> 00:05:02,021
Jagged Stone'u sever misin?
68
00:05:02,541 --> 00:05:04,101
En sevdiğim şarkıcıdır.
69
00:05:04,181 --> 00:05:05,350
Benim de.
70
00:05:06,718 --> 00:05:09,266
İstersen alabilirsin. Bende çok var.
71
00:05:09,461 --> 00:05:11,349
Sağ ol.
72
00:05:12,021 --> 00:05:14,861
Gidip guru mu demiştin,
ona katılsam iyi olacak.
73
00:05:15,208 --> 00:05:16,941
Gerçekten öyle mi dedim? Olamaz.
74
00:05:17,061 --> 00:05:18,850
Komik bir kızsın Marinette.
75
00:05:25,501 --> 00:05:28,896
Bu yılki Ulusal Müzik Festivali'nde
Paris belediyesi büyük yıldızların
76
00:05:29,011 --> 00:05:32,907
prestijli mekanlarda sahne
alacağı birçok ücretsiz konser düzenliyor.
77
00:05:32,982 --> 00:05:35,981
Sayın Belediye Başkanımız
Andre Bourgeois bizimle.
78
00:05:36,111 --> 00:05:37,381
Bize programdan söz edin.
79
00:05:37,456 --> 00:05:40,421
XY, Place de la Concorde'da
sahne alacak,
80
00:05:40,541 --> 00:05:43,941
Laura Nightingale Louvre'da,
Filarmoni Orkestrası Belediye Sarayı'nda
81
00:05:44,061 --> 00:05:46,421
ve Bay Jagged Stone Eiffel Kulesi'nde.
82
00:05:46,541 --> 00:05:48,661
Paris halkı tarafından şehrin her yanında
83
00:05:48,781 --> 00:05:51,661
verilecek birçok konser ve gösteriyi de
unutmayalım.
84
00:05:51,781 --> 00:05:55,381
Görünen o ki bu 1982'de burada,
Paris'teki ilk festivalden beri yapılan
85
00:05:55,501 --> 00:05:57,301
en inanılmaz festival olacak.
86
00:05:57,777 --> 00:06:01,019
Ben Nadia Chamack.
Daha fazla müzik için kanalımızı seçin.
87
00:06:01,454 --> 00:06:05,101
Haydi ama. Bu kadar suratını asma.
İyi tarafından bak.
88
00:06:05,221 --> 00:06:09,086
Kendi odanın konforunda bütün konserlerin
tadını çıkarabilirsin artık.
89
00:06:09,421 --> 00:06:12,181
Sadece arkadaşlarımın konserine
gitmek istedim Plagg.
90
00:06:12,301 --> 00:06:13,621
Niye öyle demedin?
91
00:06:13,741 --> 00:06:17,581
Arkadaşın olarak sana asla unutamayacağın
özel bir konser vereceğim.
92
00:06:19,735 --> 00:06:23,101
Kamamber!
Hayallerimin peynirisin
93
00:06:23,221 --> 00:06:27,861
Kamamber!
Hayatı güzelleştirensin
94
00:06:28,621 --> 00:06:31,021
Sağ ol Plagg. Dinlediğim en iyi konser.
95
00:06:41,766 --> 00:06:43,102
İyi misin kızım?
96
00:06:48,181 --> 00:06:51,981
Galiba Pusula Marinette kendine
yeni bir Heykel bulmuş.
97
00:06:52,341 --> 00:06:55,448
Ne, Luka mı? İmkânsız. Saçmalıyorsun.
98
00:06:56,141 --> 00:06:59,181
Elbette havalı ve iyi biri filan
99
00:06:59,301 --> 00:07:02,261
ama bu pusulayı çılgına çeviren
bir tek heykel var.
100
00:07:02,761 --> 00:07:06,861
Haydi denizciler! Sıkı bir konser verelim!
Hazır olduğunda başlayalım Luka.
101
00:07:10,061 --> 00:07:12,501
Bunlara ihtiyacınız olacak, inanın bana.
102
00:07:34,181 --> 00:07:36,541
Bayan Anarka, aklınızı mı kaçırdınız siz?
103
00:07:36,753 --> 00:07:37,668
POLİS
104
00:07:37,768 --> 00:07:40,748
160 desibel okuyorum.
Bu ses uçak motorunun on katı!
105
00:07:40,848 --> 00:07:43,421
Bunu yapamazsınız.
Başka yerde çalmak zorundasınız.
106
00:07:44,021 --> 00:07:46,791
Bugün Ulusal Müzik Festivali, Memur Roger!
107
00:07:46,866 --> 00:07:49,061
Mürettebatım ne isterse çalabilir!
108
00:07:49,261 --> 00:07:51,558
Bu bir müzik festivali,
gürültü festivali değil.
109
00:07:51,658 --> 00:07:55,301
Volümü düşürmezseniz
konserinizi hepten yasaklarım!
110
00:07:55,759 --> 00:07:58,341
Volümü biraz düşüremez miyiz kaptan?
111
00:07:58,541 --> 00:08:02,061
-O zaman sorun kalmaz, değil mi?
-Hayır! Söz konusu olamaz!
112
00:08:02,141 --> 00:08:04,861
Kalyonuma Özgürlük adını boşuna koymadım!
113
00:08:05,368 --> 00:08:09,261
Prensip meselesi. İfade özgürlüğü
diye bir şey duymadın mı Roger?
114
00:08:09,785 --> 00:08:12,341
Burası benim evim. İstediğimi yaparım!
115
00:08:12,682 --> 00:08:16,510
Yüzen evinizi buraya demirlemek için
izin belgesi aldınız mı?
116
00:08:16,585 --> 00:08:20,169
-Sen nehri herkese ait!
-Park izni olmadan demirleyemezsiniz.
117
00:08:20,294 --> 00:08:22,283
Bu yüzden konserinizi de yapamazsınız.
118
00:08:22,383 --> 00:08:24,356
Bu son derece dağınık güverte de cabası.
119
00:08:24,531 --> 00:08:28,301
Görsel rahatsızlık. Ceza kestim.
Bu süsleme de fazla süslü!
120
00:08:28,501 --> 00:08:29,501
Bir ceza daha.
121
00:08:30,493 --> 00:08:33,821
Siz kaşındınız. Fazla makbuz kesmeme
sebep olmaktan da bir ceza.
122
00:08:33,983 --> 00:08:36,581
Bir tane tavrınız için,
bir tane uyuyamadığım için,
123
00:08:36,701 --> 00:08:39,961
bir tane beni deniz tuttuğu için,
bir tane ben öyle dediğim için.
124
00:08:42,685 --> 00:08:45,701
Bağımsızlık ve özgürlük isteyen
bir ruhun bastırılışı.
125
00:08:45,847 --> 00:08:47,821
Akuma’m için mükemmel hedef.
126
00:08:54,461 --> 00:08:58,404
Uç küçük akuma'm ve onu kötü biri yap.
127
00:09:09,741 --> 00:09:11,181
Pes etmeyi reddediyorum.
128
00:09:16,021 --> 00:09:19,021
Kaptan HardRock, ben Atmaca Güve.
129
00:09:19,221 --> 00:09:23,456
Devlet istediğin kadar gürültü yapma
hakkını elinden mi alıyor?
130
00:09:23,531 --> 00:09:27,421
Bundan böyle senin müziğinden başka
hiçbir şey duymayacaklar.
131
00:09:27,621 --> 00:09:31,941
Sana imha edilemez bir tekne veriyorum,
onunla Paris etrafında gezip
132
00:09:32,141 --> 00:09:36,581
gittiğin her yerde müziğini istediğin gibi
bangır bangır çalacaksın.
133
00:09:36,781 --> 00:09:39,981
Karşılığında bana hazinelerin
en büyüğünü getireceksin,
134
00:09:40,181 --> 00:09:42,581
Uğur Böceği ile
Kara Kedi'nin Mucizelerini!
135
00:09:42,781 --> 00:09:44,943
Özgürlük karşılığında bir hazine mi?
136
00:09:46,061 --> 00:09:48,221
Öyleyse korsanın olurum, Atmaca Güve.
137
00:09:53,701 --> 00:09:54,541
Olamaz.
138
00:10:04,141 --> 00:10:08,341
Ana yelkeni çekin, güverte tayfam.
Maceralara atılalım burada!
139
00:10:10,022 --> 00:10:10,876
Anne?
140
00:10:11,077 --> 00:10:14,238
-Neler oluyor?
-Annen demir aldı delikanlı!
141
00:10:14,341 --> 00:10:15,981
Ben Kaptan HardRock!
142
00:10:16,381 --> 00:10:20,621
Ve bugün Paris'in payandaları
benim top seslerimle titreyecek!
143
00:10:24,661 --> 00:10:30,661
Batıya vira! Özgürlük, ilk durak
Eiffel Kulesi'ndeki Jagged Stone!
144
00:10:32,781 --> 00:10:37,421
Yakında Paris'te bir tek konser,
bir tek müzik festivali olacak.
145
00:10:37,621 --> 00:10:39,341
Diğerlerinin hepsini yok edeceğiz.
146
00:10:39,541 --> 00:10:43,981
Şimdi çalgılarınızın başına çocuklar,
sallayın o desibelleri!
147
00:10:44,261 --> 00:10:47,021
Anne, lütfen.
Müzik festivalini mahvedemezsin.
148
00:10:47,221 --> 00:10:49,381
Halkı müziğinizi
dinlemeye zorlayamazsınız.
149
00:10:49,854 --> 00:10:53,541
-Böyle çalmamız imkânsız!
-İsyan? Benim gemimde?
150
00:10:53,879 --> 00:10:57,821
Özgürlük, bu kerataları yakala
ve aşağı ambara at!
151
00:11:09,301 --> 00:11:11,741
Özgürlük, ateş!
152
00:11:18,858 --> 00:11:21,301
Hiçbir şey ve hiç kimse Kaptan HardRock'ın
153
00:11:21,421 --> 00:11:24,101
müziğini çalmasını engelleyemez. Ateş!
154
00:11:29,993 --> 00:11:32,988
FLAŞ ÖZEL
155
00:11:33,381 --> 00:11:34,993
Paris yine saldırı altında.
156
00:11:35,101 --> 00:11:38,421
Yeni bir kötü karakter müzik festivalini
tek tek yerle bir ediyor.
157
00:11:38,541 --> 00:11:40,398
Lütfen hemen bir yere sığının.
158
00:11:40,702 --> 00:11:42,941
Cezalı olabilirim ama
bam telime basıyorlar Plagg.
159
00:11:43,323 --> 00:11:44,821
Evet, o teli iyi bilirim.
160
00:11:44,901 --> 00:11:46,732
Plagg, çıkart pençeleri!
161
00:12:12,661 --> 00:12:14,381
Vay canına. Bunu nasıl yaptın?
162
00:12:15,248 --> 00:12:17,101
Ben... Bununla.
163
00:12:17,301 --> 00:12:19,981
İnanılmazsın.
Tam bir sihirbazsın, Marinette.
164
00:12:20,181 --> 00:12:23,861
Öyle mi? Bir şey değildi.
İnanılmaz, sahi mi?
165
00:12:24,061 --> 00:12:26,821
Affedersiniz ama burada
bazılarımız hâlâ zincirli.
166
00:12:29,179 --> 00:12:32,159
-Marinette, geliyor.
-Geri geleceğiz, söz!
167
00:12:39,301 --> 00:12:41,381
-Koş Marinette! Çabuk!
-Yakala şunu!
168
00:12:44,381 --> 00:12:46,232
Çok uzağa gidemez.
169
00:12:51,821 --> 00:12:55,181
-Uf! Ramak kalmıştı!
-Tikki, arkadaşlarımı kurtarmalıyım.
170
00:12:56,301 --> 00:12:58,409
Tikki, çıkart benekleri!
171
00:12:58,741 --> 00:12:59,968
Evet!
172
00:13:19,941 --> 00:13:23,341
Yeni hedef saptandı. XY'a ateş!
173
00:13:27,021 --> 00:13:27,914
Ve şimdi...
174
00:13:29,261 --> 00:13:30,861
Ha? O neydi?
175
00:13:33,021 --> 00:13:34,701
Kara Kedi'ye ateş!
176
00:13:40,141 --> 00:13:41,541
Yakala şunu!
177
00:13:46,581 --> 00:13:47,741
Yakala şunları!
178
00:13:53,341 --> 00:13:55,741
Kanun adına durmanı emrediyorum.
179
00:13:56,171 --> 00:13:57,646
Ateş, Özgürlük!
180
00:14:07,141 --> 00:14:09,661
-Sağ olun Uğur Böceği ve Kara Kedi.
-Sen saklan.
181
00:14:09,794 --> 00:14:12,421
-Onunla biz ilgileniriz.
-Hazine avı zamanı!
182
00:14:14,421 --> 00:14:16,541
Umarım denize alışıksındır, Kedicik!
183
00:14:17,701 --> 00:14:20,181
Islanmadığım sürece hiç sorun yok.
184
00:14:22,461 --> 00:14:23,861
Yakala şunları!
185
00:14:31,349 --> 00:14:32,714
Akuma nerede olabilir?
186
00:14:32,839 --> 00:14:35,741
-Gemide bir yerde olmalı.
-Bir kedi kıran bunu halleder.
187
00:14:36,221 --> 00:14:38,021
Dur! Ambarda esirler var.
188
00:14:38,221 --> 00:14:41,461
-Bu tekneyi batırırsan boğulabilirler.
-Nightingale'e ateş!
189
00:14:42,901 --> 00:14:44,501
Gemiyi durdurmak zorundayız!
190
00:14:47,701 --> 00:14:50,061
Bu gemiye demir attırmanın vakti geldi!
191
00:14:51,781 --> 00:14:53,106
Şunu yırtalım!
192
00:14:57,021 --> 00:14:58,235
İşe yaramıyor.
193
00:14:59,804 --> 00:15:00,885
Sıkışmış.
194
00:15:01,541 --> 00:15:04,821
Özgürlük sadece benim emirlerime uyar.
Yakala şunu!
195
00:15:11,349 --> 00:15:12,501
Uğur Böceği!
196
00:15:15,181 --> 00:15:16,501
Uğur Böceği, Marinette iyi mi?
197
00:15:16,848 --> 00:15:18,541
İyi. Bana haber veren oydu.
198
00:15:18,913 --> 00:15:20,741
O kız inanılmaz cesur.
199
00:15:22,141 --> 00:15:23,821
Uğurlu tılsım!
200
00:15:29,501 --> 00:15:32,381
Bir zincir daha mı?
Bir kerpeten fena olmazdı.
201
00:15:32,581 --> 00:15:35,145
Merak etmeyin çocuklar.
Bir yolunu bulup sizi çıkaracağım.
202
00:15:41,141 --> 00:15:42,501
Yakala şunları!
203
00:15:45,821 --> 00:15:47,661
Aferin Kaptan HardRock.
204
00:15:48,021 --> 00:15:50,461
Hazinem senin Mucizelerin olacak, kedicik.
205
00:15:56,901 --> 00:16:01,221
Sabırsız bir pislik olma Uğur Böceği.
Sırada sen varsın!
206
00:16:03,861 --> 00:16:07,021
Kanun adına korsanlık eylemlerini
durdurmanı emrediyorum!
207
00:16:07,101 --> 00:16:09,101
Yine mi bu? Ateş!
208
00:16:14,381 --> 00:16:17,221
Gardını al! Nereye gittin?
209
00:16:18,301 --> 00:16:20,413
Mucizelerini vermeyi reddedersen
210
00:16:20,541 --> 00:16:25,061
sıradaki hedefim Belediye Başkanı
Bourgeois ve orkestrası olacak.
211
00:16:25,261 --> 00:16:27,981
Özgürlük, şimdiki durağımız
Belediye Sarayı!
212
00:16:37,581 --> 00:16:39,981
Sağ ol, leydim.
213
00:16:40,401 --> 00:16:42,821
Biraz daha sürseydi balık yemi olacaktım.
214
00:16:43,263 --> 00:16:45,941
Bununla ne yapmam gerektiğini
hiç bilmiyorum.
215
00:16:46,141 --> 00:16:49,148
Herhalde sonsuza dek bana
zincirli olduğunu söylüyor.
216
00:16:55,261 --> 00:16:56,991
Tepemi attırma Kara Kedi.
217
00:16:57,061 --> 00:17:00,101
-Gemiyi götürme vakti. Beni izle!
-Baş üstüne Kaptan Uğur Böceği!
218
00:17:00,221 --> 00:17:01,123
Yine siz!
219
00:17:01,439 --> 00:17:04,461
Sizi sonsuza dek dibe yollamanın
zamanı geldi!
220
00:17:13,821 --> 00:17:17,341
Hayır! Pusuladan uzak durun!
221
00:17:19,012 --> 00:17:21,981
Son kez söylüyorum.
Kanun adına tekneyi durdur!
222
00:17:40,156 --> 00:17:41,183
Şimdi, Kare Kedi!
223
00:17:42,728 --> 00:17:44,021
Kedi Kıran!
224
00:18:03,221 --> 00:18:05,421
Artık kötülük yapmak yok, küçük Akuma.
225
00:18:09,101 --> 00:18:11,291
Kötülükten kurtulma zamanı!
226
00:18:14,541 --> 00:18:15,461
İşte bu!
227
00:18:16,861 --> 00:18:18,256
Güle güle küçük kelebek.
228
00:18:22,301 --> 00:18:23,741
-Tokuştur.
-Ne oldu?
229
00:18:24,341 --> 00:18:27,501
Pek bir şey olmadı.
Sadece sizi biraz... Deniz tuttu.
230
00:18:27,701 --> 00:18:29,253
Yelkenleri çekme zamanı leydim.
231
00:18:30,981 --> 00:18:32,821
Mucizevi Uğur Böceği!
232
00:18:42,821 --> 00:18:44,861
İyi eğlenceler! Böcek gider!
233
00:18:47,741 --> 00:18:49,781
Neptün aşkına!
234
00:18:49,901 --> 00:18:52,738
Kaptan HardRock Mucizelerinizi
almayı başaramadı.
235
00:18:52,861 --> 00:18:55,521
Ama yakınlarda bir gün
Uğur Böceği ve Kara Kedi,
236
00:18:55,621 --> 00:18:57,661
hazineniz benim olacak!
237
00:19:07,903 --> 00:19:10,541
Bu parçayı benimle çalmak
ister misin baba? Düet.
238
00:19:11,821 --> 00:19:14,385
-Ben... Sanmıyorum.
-Lütfen baba.
239
00:19:14,461 --> 00:19:17,461
Arkadaşlarımın konserine gitmeme izin
vermiyorsan en azından bunu yap.
240
00:19:53,508 --> 00:19:56,588
Gerçekten istediğin buysa
arkadaşlarının konserine gidebilirsin.
241
00:19:56,701 --> 00:19:57,901
Sağ ol baba!
242
00:19:59,961 --> 00:20:01,836
Benim standartlarıma göre hâlâ yüksek
243
00:20:01,892 --> 00:20:04,141
ve yasal sınırdan birkaç desibel fazla...
244
00:20:04,703 --> 00:20:08,341
Ama bu sefer görmezden geleceğim.
Ne de olsa bu müzik festivali.
245
00:20:10,183 --> 00:20:12,261
-Sağ ol Roger.
-İyi eğlenceler.
246
00:20:12,461 --> 00:20:14,501
Herkese merhaba.
Merhaba hanımefendi.
247
00:20:14,701 --> 00:20:17,262
Adımına dikkat et. O-o-o...
248
00:20:18,781 --> 00:20:20,741
Adrien! İyi misin dostum?
249
00:20:21,153 --> 00:20:24,061
Her şey yolunda, ben... Vay!
250
00:20:24,261 --> 00:20:28,021
Orijinal ZX20.4.
Bu aletin sesine bayılırım.
251
00:20:28,141 --> 00:20:30,461
O eski şeyin mi?
Kimse çalmayı bilmiyor.
252
00:20:30,873 --> 00:20:32,877
-Ben biliyorum.
-Harika.
253
00:20:34,301 --> 00:20:36,649
-Gruba hoş geldin Adrien.
-Sağ ol...
254
00:20:37,981 --> 00:20:39,970
-Luka.
-Sağ ol Luka.
255
00:20:40,621 --> 00:20:42,469
Pusula çıldırıyor mu?
256
00:20:43,343 --> 00:20:46,381
Biliyor musun ahbap,
bazen dağınıklık iyi bir şey olabilir.
257
00:20:46,568 --> 00:20:50,021
Bu klavye ortalıkta olmasaydı
bir klavyecimiz olmayacaktı.
258
00:20:51,381 --> 00:20:56,221
Herkese iyi akşamlar!
Adımız Kedicik Bölümü! Bir, iki, üç...
259
00:20:57,141 --> 00:20:58,821
Tek boynuzları severim
260
00:20:59,021 --> 00:21:00,821
Tek boynuzları severim
261
00:21:01,021 --> 00:21:06,553
Ve sevimli minik yumuşak kedileri
262
00:21:33,654 --> 00:21:35,654
Altyazı çevirmeni: Nurale Aksu