1 00:00:02,101 --> 00:00:04,337 Gündüzleri Marinette'im. 2 00:00:04,898 --> 00:00:07,572 Sıradan hayatı olan sıradan bir kız. 3 00:00:08,060 --> 00:00:10,861 Fakat hakkımda kimsenin bilmediği bir şey var. 4 00:00:10,981 --> 00:00:12,461 Çünkü bir sırrım var. 5 00:00:13,381 --> 00:00:15,741 Mucizevi! En iyisi! 6 00:00:16,053 --> 00:00:18,741 İşler ters gittiğinde girer devreye! 7 00:00:18,861 --> 00:00:21,433 Mucizevi! En şanslısı! 8 00:00:21,621 --> 00:00:24,341 Aşkın kudreti her zaman kudretli! 9 00:00:24,461 --> 00:00:27,181 Mucizevi! 10 00:00:33,541 --> 00:00:35,581 Ah! Affedersin, Mylène. Benim hatam. 11 00:00:40,221 --> 00:00:43,101 -Sanırım bu senin, Rose. -Sağ ol Marinette. 12 00:00:43,500 --> 00:00:45,472 Farkında mısın? Bu ilk konserimiz. 13 00:00:45,783 --> 00:00:47,821 Müthiş olacak! 14 00:00:51,341 --> 00:00:53,981 -Henüz gelmedi. -Merak etme kızım. 15 00:00:54,101 --> 00:00:55,581 Konser henüz başlamadı. 16 00:00:55,701 --> 00:00:59,021 Ya adresi bilmiyorsa? Ya günü şaşırdıysa? Ya kaybolduysa? 17 00:00:59,141 --> 00:01:02,421 Nino'ya sorar mısın lütfen? Tabii biliyorsun... Öylesine. 18 00:01:03,061 --> 00:01:06,101 Nino, Adrien'dan hiç haberin var mı? 19 00:01:06,413 --> 00:01:09,371 Babasıyla bir işi vardı. Biter bitmez geleceğini söyledi. 20 00:01:09,781 --> 00:01:13,843 Kaptan Anarka konuşuyor! Nasıl gidiyor genç korsanlarım? 21 00:01:14,044 --> 00:01:15,658 Kutlamaya hazır mı...? 22 00:01:16,730 --> 00:01:18,621 Ne yapıyorsun orada ahbap? 23 00:01:19,180 --> 00:01:21,542 Merhaba efendim. Bu akşam için temizlik yapıyorum. 24 00:01:21,617 --> 00:01:24,560 -Tekneniz pırıl pırıl olacak. -Temizlik mi yapıyorsun? 25 00:01:25,821 --> 00:01:29,174 Bu evde hiç ortalığı toplamayız. Kızım sana söylemedi mi? 26 00:01:29,324 --> 00:01:32,820 Yaşanmışlık görüntüsünü severiz. Özgürlük'te kurallarımız yoktur. 27 00:01:32,945 --> 00:01:36,661 Kaostan yaratıcılık doğar! Dağınıklık hayattır! 28 00:01:54,021 --> 00:01:57,408 Yeterince dinledim. Çalıştığına emin misin Adrien? 29 00:01:57,725 --> 00:02:00,181 Tekrar tekrar aynı parçalara çalışıyorum. 30 00:02:00,261 --> 00:02:03,461 Başka müzisyenlerle birlikte çalsam daha çok ilerleme kaydederim. 31 00:02:03,766 --> 00:02:06,916 Ne de olsa müzik başkalarıyla paylaşmak için var, değil mi? 32 00:02:07,061 --> 00:02:10,221 Biz Agresteler solistiz. Grup üyeleri değiliz. 33 00:02:10,341 --> 00:02:13,981 Parçanı biraz daha prova etmeni öneririm. Bugün benim için tekrar çalacaksın. 34 00:02:14,538 --> 00:02:17,888 Ama baba, arkadaşlarımın konserine katılabileceğime söz verdin. 35 00:02:17,988 --> 00:02:19,783 Az önceki performansından sonra olmaz. 36 00:02:19,871 --> 00:02:21,701 Muhtemelen bunda onların etkisi var. 37 00:02:22,021 --> 00:02:23,621 Yeniden odaklanmalısın Adrien. 38 00:02:30,061 --> 00:02:31,093 Ne haber oğlum? 39 00:02:31,821 --> 00:02:33,243 Ya? Ne oldu? 40 00:02:33,981 --> 00:02:37,821 Bu çok kötü. İyi şanslar ahbap. Yarın görüşürüz. 41 00:02:41,741 --> 00:02:43,661 Babası bizimle takılmasına 42 00:02:43,781 --> 00:02:45,821 ilk kez engel olmuyor. 43 00:02:45,941 --> 00:02:48,741 Aslında olmasaydı süper şaşırırdım. 44 00:02:48,861 --> 00:02:53,261 Hop, denizci! Metal bir nesneyi asla pusulanın yanına koyma, duydun mu? 45 00:02:54,021 --> 00:02:56,141 Metal ibreyi çeker, tıpkı mıknatıs gibi. 46 00:02:56,261 --> 00:02:59,087 Bu yüzden ikisini yan yana koyamazsın. 47 00:02:59,181 --> 00:03:00,621 Ne hissettiklerini anlıyorum. 48 00:03:00,741 --> 00:03:03,941 Belki ben bu heykel gibiyim, Adrien da pusulam. 49 00:03:04,061 --> 00:03:06,901 Belki de birbirimizden sonsuza dek uzak kalmamız gerekiyor. 50 00:03:07,021 --> 00:03:10,701 Bence tam tersi. O heykel, sen pusulasın. 51 00:03:10,821 --> 00:03:13,224 O ne zaman yaklaşsa çıldırıyorsun. 52 00:03:14,381 --> 00:03:16,301 Başka fırsatlar olacak Marinette. 53 00:03:16,421 --> 00:03:19,581 Geçen sefer de böyle dedin, ondan önce de. 54 00:03:19,661 --> 00:03:23,181 Biz hazırız, Kaptan. Ama Luka yok. 55 00:03:23,861 --> 00:03:27,021 -Marinette, değil mi? -Evet, efendim... Kaptan. 56 00:03:27,286 --> 00:03:29,141 Temizlik işlerinden kurtulduğuna göre, 57 00:03:29,261 --> 00:03:32,861 gidip Luka'ya provalara başlamak için onu beklediğimizi söyler misin? 58 00:03:33,295 --> 00:03:36,421 Tabii. Ama Luka kim ve nerede? 59 00:03:36,501 --> 00:03:39,381 Luka oğlum. Kamarasında bulursun. 60 00:03:59,101 --> 00:04:01,918 Adım Ma-ma... Ma-ma-marinette! 61 00:04:02,301 --> 00:04:06,701 Beni buraya annen gönderdi. Guru... Grup seni bekliyor. 62 00:04:07,089 --> 00:04:08,421 Merhaba Ma-ma-marinette. 63 00:04:11,341 --> 00:04:14,215 Affedersin. Bununla daha çok anlam ifade ediyorum. 64 00:04:21,941 --> 00:04:26,141 Tuhaf. Kalbinde böyle bir şey var gibi. 65 00:04:49,901 --> 00:04:51,501 Bunu nasıl yapıyorsun? 66 00:04:51,853 --> 00:04:53,866 Müzik genellikle sözlerden basittir. 67 00:05:00,348 --> 00:05:02,021 Jagged Stone'u sever misin? 68 00:05:02,541 --> 00:05:04,101 En sevdiğim şarkıcıdır. 69 00:05:04,181 --> 00:05:05,350 Benim de. 70 00:05:06,718 --> 00:05:09,266 İstersen alabilirsin. Bende çok var. 71 00:05:09,461 --> 00:05:11,349 Sağ ol. 72 00:05:12,021 --> 00:05:14,861 Gidip guru mu demiştin, ona katılsam iyi olacak. 73 00:05:15,208 --> 00:05:16,941 Gerçekten öyle mi dedim? Olamaz. 74 00:05:17,061 --> 00:05:18,850 Komik bir kızsın Marinette. 75 00:05:25,501 --> 00:05:28,896 Bu yılki Ulusal Müzik Festivali'nde Paris belediyesi büyük yıldızların 76 00:05:29,011 --> 00:05:32,907 prestijli mekanlarda sahne alacağı birçok ücretsiz konser düzenliyor. 77 00:05:32,982 --> 00:05:35,981 Sayın Belediye Başkanımız Andre Bourgeois bizimle. 78 00:05:36,111 --> 00:05:37,381 Bize programdan söz edin. 79 00:05:37,456 --> 00:05:40,421 XY, Place de la Concorde'da sahne alacak, 80 00:05:40,541 --> 00:05:43,941 Laura Nightingale Louvre'da, Filarmoni Orkestrası Belediye Sarayı'nda 81 00:05:44,061 --> 00:05:46,421 ve Bay Jagged Stone Eiffel Kulesi'nde. 82 00:05:46,541 --> 00:05:48,661 Paris halkı tarafından şehrin her yanında 83 00:05:48,781 --> 00:05:51,661 verilecek birçok konser ve gösteriyi de unutmayalım. 84 00:05:51,781 --> 00:05:55,381 Görünen o ki bu 1982'de burada, Paris'teki ilk festivalden beri yapılan 85 00:05:55,501 --> 00:05:57,301 en inanılmaz festival olacak. 86 00:05:57,777 --> 00:06:01,019 Ben Nadia Chamack. Daha fazla müzik için kanalımızı seçin. 87 00:06:01,454 --> 00:06:05,101 Haydi ama. Bu kadar suratını asma. İyi tarafından bak. 88 00:06:05,221 --> 00:06:09,086 Kendi odanın konforunda bütün konserlerin tadını çıkarabilirsin artık. 89 00:06:09,421 --> 00:06:12,181 Sadece arkadaşlarımın konserine gitmek istedim Plagg. 90 00:06:12,301 --> 00:06:13,621 Niye öyle demedin? 91 00:06:13,741 --> 00:06:17,581 Arkadaşın olarak sana asla unutamayacağın özel bir konser vereceğim. 92 00:06:19,735 --> 00:06:23,101 Kamamber! Hayallerimin peynirisin 93 00:06:23,221 --> 00:06:27,861 Kamamber! Hayatı güzelleştirensin 94 00:06:28,621 --> 00:06:31,021 Sağ ol Plagg. Dinlediğim en iyi konser. 95 00:06:41,766 --> 00:06:43,102 İyi misin kızım? 96 00:06:48,181 --> 00:06:51,981 Galiba Pusula Marinette kendine yeni bir Heykel bulmuş. 97 00:06:52,341 --> 00:06:55,448 Ne, Luka mı? İmkânsız. Saçmalıyorsun. 98 00:06:56,141 --> 00:06:59,181 Elbette havalı ve iyi biri filan 99 00:06:59,301 --> 00:07:02,261 ama bu pusulayı çılgına çeviren bir tek heykel var. 100 00:07:02,761 --> 00:07:06,861 Haydi denizciler! Sıkı bir konser verelim! Hazır olduğunda başlayalım Luka. 101 00:07:10,061 --> 00:07:12,501 Bunlara ihtiyacınız olacak, inanın bana. 102 00:07:34,181 --> 00:07:36,541 Bayan Anarka, aklınızı mı kaçırdınız siz? 103 00:07:36,753 --> 00:07:37,668 POLİS 104 00:07:37,768 --> 00:07:40,748 160 desibel okuyorum. Bu ses uçak motorunun on katı! 105 00:07:40,848 --> 00:07:43,421 Bunu yapamazsınız. Başka yerde çalmak zorundasınız. 106 00:07:44,021 --> 00:07:46,791 Bugün Ulusal Müzik Festivali, Memur Roger! 107 00:07:46,866 --> 00:07:49,061 Mürettebatım ne isterse çalabilir! 108 00:07:49,261 --> 00:07:51,558 Bu bir müzik festivali, gürültü festivali değil. 109 00:07:51,658 --> 00:07:55,301 Volümü düşürmezseniz konserinizi hepten yasaklarım! 110 00:07:55,759 --> 00:07:58,341 Volümü biraz düşüremez miyiz kaptan? 111 00:07:58,541 --> 00:08:02,061 -O zaman sorun kalmaz, değil mi? -Hayır! Söz konusu olamaz! 112 00:08:02,141 --> 00:08:04,861 Kalyonuma Özgürlük adını boşuna koymadım! 113 00:08:05,368 --> 00:08:09,261 Prensip meselesi. İfade özgürlüğü diye bir şey duymadın mı Roger? 114 00:08:09,785 --> 00:08:12,341 Burası benim evim. İstediğimi yaparım! 115 00:08:12,682 --> 00:08:16,510 Yüzen evinizi buraya demirlemek için izin belgesi aldınız mı? 116 00:08:16,585 --> 00:08:20,169 -Sen nehri herkese ait! -Park izni olmadan demirleyemezsiniz. 117 00:08:20,294 --> 00:08:22,283 Bu yüzden konserinizi de yapamazsınız. 118 00:08:22,383 --> 00:08:24,356 Bu son derece dağınık güverte de cabası. 119 00:08:24,531 --> 00:08:28,301 Görsel rahatsızlık. Ceza kestim. Bu süsleme de fazla süslü! 120 00:08:28,501 --> 00:08:29,501 Bir ceza daha. 121 00:08:30,493 --> 00:08:33,821 Siz kaşındınız. Fazla makbuz kesmeme sebep olmaktan da bir ceza. 122 00:08:33,983 --> 00:08:36,581 Bir tane tavrınız için, bir tane uyuyamadığım için, 123 00:08:36,701 --> 00:08:39,961 bir tane beni deniz tuttuğu için, bir tane ben öyle dediğim için. 124 00:08:42,685 --> 00:08:45,701 Bağımsızlık ve özgürlük isteyen bir ruhun bastırılışı. 125 00:08:45,847 --> 00:08:47,821 Akuma’m için mükemmel hedef. 126 00:08:54,461 --> 00:08:58,404 Uç küçük akuma'm ve onu kötü biri yap. 127 00:09:09,741 --> 00:09:11,181 Pes etmeyi reddediyorum. 128 00:09:16,021 --> 00:09:19,021 Kaptan HardRock, ben Atmaca Güve. 129 00:09:19,221 --> 00:09:23,456 Devlet istediğin kadar gürültü yapma hakkını elinden mi alıyor? 130 00:09:23,531 --> 00:09:27,421 Bundan böyle senin müziğinden başka hiçbir şey duymayacaklar. 131 00:09:27,621 --> 00:09:31,941 Sana imha edilemez bir tekne veriyorum, onunla Paris etrafında gezip 132 00:09:32,141 --> 00:09:36,581 gittiğin her yerde müziğini istediğin gibi bangır bangır çalacaksın. 133 00:09:36,781 --> 00:09:39,981 Karşılığında bana hazinelerin en büyüğünü getireceksin, 134 00:09:40,181 --> 00:09:42,581 Uğur Böceği ile Kara Kedi'nin Mucizelerini! 135 00:09:42,781 --> 00:09:44,943 Özgürlük karşılığında bir hazine mi? 136 00:09:46,061 --> 00:09:48,221 Öyleyse korsanın olurum, Atmaca Güve. 137 00:09:53,701 --> 00:09:54,541 Olamaz. 138 00:10:04,141 --> 00:10:08,341 Ana yelkeni çekin, güverte tayfam. Maceralara atılalım burada! 139 00:10:10,022 --> 00:10:10,876 Anne? 140 00:10:11,077 --> 00:10:14,238 -Neler oluyor? -Annen demir aldı delikanlı! 141 00:10:14,341 --> 00:10:15,981 Ben Kaptan HardRock! 142 00:10:16,381 --> 00:10:20,621 Ve bugün Paris'in payandaları benim top seslerimle titreyecek! 143 00:10:24,661 --> 00:10:30,661 Batıya vira! Özgürlük, ilk durak Eiffel Kulesi'ndeki Jagged Stone! 144 00:10:32,781 --> 00:10:37,421 Yakında Paris'te bir tek konser, bir tek müzik festivali olacak. 145 00:10:37,621 --> 00:10:39,341 Diğerlerinin hepsini yok edeceğiz. 146 00:10:39,541 --> 00:10:43,981 Şimdi çalgılarınızın başına çocuklar, sallayın o desibelleri! 147 00:10:44,261 --> 00:10:47,021 Anne, lütfen. Müzik festivalini mahvedemezsin. 148 00:10:47,221 --> 00:10:49,381 Halkı müziğinizi dinlemeye zorlayamazsınız. 149 00:10:49,854 --> 00:10:53,541 -Böyle çalmamız imkânsız! -İsyan? Benim gemimde? 150 00:10:53,879 --> 00:10:57,821 Özgürlük, bu kerataları yakala ve aşağı ambara at! 151 00:11:09,301 --> 00:11:11,741 Özgürlük, ateş! 152 00:11:18,858 --> 00:11:21,301 Hiçbir şey ve hiç kimse Kaptan HardRock'ın 153 00:11:21,421 --> 00:11:24,101 müziğini çalmasını engelleyemez. Ateş! 154 00:11:29,993 --> 00:11:32,988 FLAŞ ÖZEL 155 00:11:33,381 --> 00:11:34,993 Paris yine saldırı altında. 156 00:11:35,101 --> 00:11:38,421 Yeni bir kötü karakter müzik festivalini tek tek yerle bir ediyor. 157 00:11:38,541 --> 00:11:40,398 Lütfen hemen bir yere sığının. 158 00:11:40,702 --> 00:11:42,941 Cezalı olabilirim ama bam telime basıyorlar Plagg. 159 00:11:43,323 --> 00:11:44,821 Evet, o teli iyi bilirim. 160 00:11:44,901 --> 00:11:46,732 Plagg, çıkart pençeleri! 161 00:12:12,661 --> 00:12:14,381 Vay canına. Bunu nasıl yaptın? 162 00:12:15,248 --> 00:12:17,101 Ben... Bununla. 163 00:12:17,301 --> 00:12:19,981 İnanılmazsın. Tam bir sihirbazsın, Marinette. 164 00:12:20,181 --> 00:12:23,861 Öyle mi? Bir şey değildi. İnanılmaz, sahi mi? 165 00:12:24,061 --> 00:12:26,821 Affedersiniz ama burada bazılarımız hâlâ zincirli. 166 00:12:29,179 --> 00:12:32,159 -Marinette, geliyor. -Geri geleceğiz, söz! 167 00:12:39,301 --> 00:12:41,381 -Koş Marinette! Çabuk! -Yakala şunu! 168 00:12:44,381 --> 00:12:46,232 Çok uzağa gidemez. 169 00:12:51,821 --> 00:12:55,181 -Uf! Ramak kalmıştı! -Tikki, arkadaşlarımı kurtarmalıyım. 170 00:12:56,301 --> 00:12:58,409 Tikki, çıkart benekleri! 171 00:12:58,741 --> 00:12:59,968 Evet! 172 00:13:19,941 --> 00:13:23,341 Yeni hedef saptandı. XY'a ateş! 173 00:13:27,021 --> 00:13:27,914 Ve şimdi... 174 00:13:29,261 --> 00:13:30,861 Ha? O neydi? 175 00:13:33,021 --> 00:13:34,701 Kara Kedi'ye ateş! 176 00:13:40,141 --> 00:13:41,541 Yakala şunu! 177 00:13:46,581 --> 00:13:47,741 Yakala şunları! 178 00:13:53,341 --> 00:13:55,741 Kanun adına durmanı emrediyorum. 179 00:13:56,171 --> 00:13:57,646 Ateş, Özgürlük! 180 00:14:07,141 --> 00:14:09,661 -Sağ olun Uğur Böceği ve Kara Kedi. -Sen saklan. 181 00:14:09,794 --> 00:14:12,421 -Onunla biz ilgileniriz. -Hazine avı zamanı! 182 00:14:14,421 --> 00:14:16,541 Umarım denize alışıksındır, Kedicik! 183 00:14:17,701 --> 00:14:20,181 Islanmadığım sürece hiç sorun yok. 184 00:14:22,461 --> 00:14:23,861 Yakala şunları! 185 00:14:31,349 --> 00:14:32,714 Akuma nerede olabilir? 186 00:14:32,839 --> 00:14:35,741 -Gemide bir yerde olmalı. -Bir kedi kıran bunu halleder. 187 00:14:36,221 --> 00:14:38,021 Dur! Ambarda esirler var. 188 00:14:38,221 --> 00:14:41,461 -Bu tekneyi batırırsan boğulabilirler. -Nightingale'e ateş! 189 00:14:42,901 --> 00:14:44,501 Gemiyi durdurmak zorundayız! 190 00:14:47,701 --> 00:14:50,061 Bu gemiye demir attırmanın vakti geldi! 191 00:14:51,781 --> 00:14:53,106 Şunu yırtalım! 192 00:14:57,021 --> 00:14:58,235 İşe yaramıyor. 193 00:14:59,804 --> 00:15:00,885 Sıkışmış. 194 00:15:01,541 --> 00:15:04,821 Özgürlük sadece benim emirlerime uyar. Yakala şunu! 195 00:15:11,349 --> 00:15:12,501 Uğur Böceği! 196 00:15:15,181 --> 00:15:16,501 Uğur Böceği, Marinette iyi mi? 197 00:15:16,848 --> 00:15:18,541 İyi. Bana haber veren oydu. 198 00:15:18,913 --> 00:15:20,741 O kız inanılmaz cesur. 199 00:15:22,141 --> 00:15:23,821 Uğurlu tılsım! 200 00:15:29,501 --> 00:15:32,381 Bir zincir daha mı? Bir kerpeten fena olmazdı. 201 00:15:32,581 --> 00:15:35,145 Merak etmeyin çocuklar. Bir yolunu bulup sizi çıkaracağım. 202 00:15:41,141 --> 00:15:42,501 Yakala şunları! 203 00:15:45,821 --> 00:15:47,661 Aferin Kaptan HardRock. 204 00:15:48,021 --> 00:15:50,461 Hazinem senin Mucizelerin olacak, kedicik. 205 00:15:56,901 --> 00:16:01,221 Sabırsız bir pislik olma Uğur Böceği. Sırada sen varsın! 206 00:16:03,861 --> 00:16:07,021 Kanun adına korsanlık eylemlerini durdurmanı emrediyorum! 207 00:16:07,101 --> 00:16:09,101 Yine mi bu? Ateş! 208 00:16:14,381 --> 00:16:17,221 Gardını al! Nereye gittin? 209 00:16:18,301 --> 00:16:20,413 Mucizelerini vermeyi reddedersen 210 00:16:20,541 --> 00:16:25,061 sıradaki hedefim Belediye Başkanı Bourgeois ve orkestrası olacak. 211 00:16:25,261 --> 00:16:27,981 Özgürlük, şimdiki durağımız Belediye Sarayı! 212 00:16:37,581 --> 00:16:39,981 Sağ ol, leydim. 213 00:16:40,401 --> 00:16:42,821 Biraz daha sürseydi balık yemi olacaktım. 214 00:16:43,263 --> 00:16:45,941 Bununla ne yapmam gerektiğini hiç bilmiyorum. 215 00:16:46,141 --> 00:16:49,148 Herhalde sonsuza dek bana zincirli olduğunu söylüyor. 216 00:16:55,261 --> 00:16:56,991 Tepemi attırma Kara Kedi. 217 00:16:57,061 --> 00:17:00,101 -Gemiyi götürme vakti. Beni izle! -Baş üstüne Kaptan Uğur Böceği! 218 00:17:00,221 --> 00:17:01,123 Yine siz! 219 00:17:01,439 --> 00:17:04,461 Sizi sonsuza dek dibe yollamanın zamanı geldi! 220 00:17:13,821 --> 00:17:17,341 Hayır! Pusuladan uzak durun! 221 00:17:19,012 --> 00:17:21,981 Son kez söylüyorum. Kanun adına tekneyi durdur! 222 00:17:40,156 --> 00:17:41,183 Şimdi, Kare Kedi! 223 00:17:42,728 --> 00:17:44,021 Kedi Kıran! 224 00:18:03,221 --> 00:18:05,421 Artık kötülük yapmak yok, küçük Akuma. 225 00:18:09,101 --> 00:18:11,291 Kötülükten kurtulma zamanı! 226 00:18:14,541 --> 00:18:15,461 İşte bu! 227 00:18:16,861 --> 00:18:18,256 Güle güle küçük kelebek. 228 00:18:22,301 --> 00:18:23,741 -Tokuştur. -Ne oldu? 229 00:18:24,341 --> 00:18:27,501 Pek bir şey olmadı. Sadece sizi biraz... Deniz tuttu. 230 00:18:27,701 --> 00:18:29,253 Yelkenleri çekme zamanı leydim. 231 00:18:30,981 --> 00:18:32,821 Mucizevi Uğur Böceği! 232 00:18:42,821 --> 00:18:44,861 İyi eğlenceler! Böcek gider! 233 00:18:47,741 --> 00:18:49,781 Neptün aşkına! 234 00:18:49,901 --> 00:18:52,738 Kaptan HardRock Mucizelerinizi almayı başaramadı. 235 00:18:52,861 --> 00:18:55,521 Ama yakınlarda bir gün Uğur Böceği ve Kara Kedi, 236 00:18:55,621 --> 00:18:57,661 hazineniz benim olacak! 237 00:19:07,903 --> 00:19:10,541 Bu parçayı benimle çalmak ister misin baba? Düet. 238 00:19:11,821 --> 00:19:14,385 -Ben... Sanmıyorum. -Lütfen baba. 239 00:19:14,461 --> 00:19:17,461 Arkadaşlarımın konserine gitmeme izin vermiyorsan en azından bunu yap. 240 00:19:53,508 --> 00:19:56,588 Gerçekten istediğin buysa arkadaşlarının konserine gidebilirsin. 241 00:19:56,701 --> 00:19:57,901 Sağ ol baba! 242 00:19:59,961 --> 00:20:01,836 Benim standartlarıma göre hâlâ yüksek 243 00:20:01,892 --> 00:20:04,141 ve yasal sınırdan birkaç desibel fazla... 244 00:20:04,703 --> 00:20:08,341 Ama bu sefer görmezden geleceğim. Ne de olsa bu müzik festivali. 245 00:20:10,183 --> 00:20:12,261 -Sağ ol Roger. -İyi eğlenceler. 246 00:20:12,461 --> 00:20:14,501 Herkese merhaba. Merhaba hanımefendi. 247 00:20:14,701 --> 00:20:17,262 Adımına dikkat et. O-o-o... 248 00:20:18,781 --> 00:20:20,741 Adrien! İyi misin dostum? 249 00:20:21,153 --> 00:20:24,061 Her şey yolunda, ben... Vay! 250 00:20:24,261 --> 00:20:28,021 Orijinal ZX20.4. Bu aletin sesine bayılırım. 251 00:20:28,141 --> 00:20:30,461 O eski şeyin mi? Kimse çalmayı bilmiyor. 252 00:20:30,873 --> 00:20:32,877 -Ben biliyorum. -Harika. 253 00:20:34,301 --> 00:20:36,649 -Gruba hoş geldin Adrien. -Sağ ol... 254 00:20:37,981 --> 00:20:39,970 -Luka. -Sağ ol Luka. 255 00:20:40,621 --> 00:20:42,469 Pusula çıldırıyor mu? 256 00:20:43,343 --> 00:20:46,381 Biliyor musun ahbap, bazen dağınıklık iyi bir şey olabilir. 257 00:20:46,568 --> 00:20:50,021 Bu klavye ortalıkta olmasaydı bir klavyecimiz olmayacaktı. 258 00:20:51,381 --> 00:20:56,221 Herkese iyi akşamlar! Adımız Kedicik Bölümü! Bir, iki, üç... 259 00:20:57,141 --> 00:20:58,821 Tek boynuzları severim 260 00:20:59,021 --> 00:21:00,821 Tek boynuzları severim 261 00:21:01,021 --> 00:21:06,553 Ve sevimli minik yumuşak kedileri 262 00:21:33,654 --> 00:21:35,654 Altyazı çevirmeni: Nurale Aksu