1 00:00:02,101 --> 00:00:04,701 Gündüzleri Marinette'im. 2 00:00:04,821 --> 00:00:07,581 Sıradan hayatı olan sıradan bir kız. 3 00:00:08,141 --> 00:00:10,861 Fakat hakkımda kimsenin bilmediği bir şey var. 4 00:00:10,981 --> 00:00:12,461 Çünkü bir sırrım var. 5 00:00:13,381 --> 00:00:15,741 Mucizevi! En iyisi! 6 00:00:16,181 --> 00:00:18,741 İşler ters gittiğinde girer devreye! 7 00:00:18,861 --> 00:00:21,421 Mucizevi! En şanslısı! 8 00:00:21,621 --> 00:00:24,341 Aşkın kudreti her zaman kudretli! 9 00:00:24,461 --> 00:00:27,181 Mucizevi! 10 00:00:30,381 --> 00:00:33,301 Baba, seninle konuşmak istediğim bir şey var. 11 00:00:33,381 --> 00:00:36,061 -Birkaç dakikanı alabilir miyim? -Evet, tabii. 12 00:00:36,981 --> 00:00:39,221 -Sahi mi? -Nathalie'ye söylerim, müsait olduğumda 13 00:00:39,341 --> 00:00:40,861 sana haber verir. 14 00:00:41,181 --> 00:00:42,621 O zaman çok geç olur. 15 00:00:45,341 --> 00:00:47,621 Senin piyano çalışman gerekmiyor mu? 16 00:00:47,781 --> 00:00:48,821 Evet. 17 00:00:50,261 --> 00:00:52,501 UĞURLU BLOG 18 00:01:05,261 --> 00:01:06,781 Bu imkânsız! 19 00:01:23,101 --> 00:01:24,181 Nathalie! 20 00:01:25,421 --> 00:01:27,421 Oğlum nerede? 21 00:01:27,981 --> 00:01:31,341 Adrien ikiniz de fark etmeden odasından çıkmayı başarmış. 22 00:01:31,461 --> 00:01:32,621 Bulun onu! 23 00:01:36,221 --> 00:01:40,621 Mutlu... Kaygısız... Rüya gibi. 24 00:01:40,941 --> 00:01:43,781 Adrien, parfüm! 25 00:01:45,021 --> 00:01:48,421 Adrien... 26 00:01:50,781 --> 00:01:52,221 -Adrien... -Adrien... 27 00:02:02,541 --> 00:02:07,301 Adrien? Adrien Agreste? Bu muhteşem! 28 00:02:08,581 --> 00:02:10,901 -Tamam, hoşça kal! -Seni o reklamda ilk gördüğümde 29 00:02:10,981 --> 00:02:13,461 "Bu çocukla tanışmalıyım." dedim, "Çok havalı!" 30 00:02:13,901 --> 00:02:15,661 Ya en büyük hayranınsam? 31 00:02:15,781 --> 00:02:18,141 -Ya, tabii? -Gülümse! 32 00:02:18,261 --> 00:02:20,901 Ben ve Adrien. Bu hayatımın en güzel günü. 33 00:02:21,021 --> 00:02:22,621 Hayır! Onu internete... 34 00:02:23,421 --> 00:02:24,461 ...koyma. 35 00:02:26,061 --> 00:02:27,781 Yeni bir uyarınız var. 36 00:02:30,301 --> 00:02:31,461 Yeni varış noktası. 37 00:02:35,461 --> 00:02:39,461 Dur! Kolonya şişemi ve gerçek boyutlu resmini imzalar mısın? 38 00:02:41,581 --> 00:02:43,861 Başka bir zaman. Gitmem gerek. 39 00:02:43,981 --> 00:02:45,061 Hayır, dur! Adrien! 40 00:02:48,061 --> 00:02:52,141 -Bu Adrien, TV'deki. -Kızım için bir imza alabilir miyim? 41 00:02:52,901 --> 00:02:55,381 Adrien! 42 00:02:58,781 --> 00:03:03,181 Mutlu... Kaygısız... Rüya gibi. 43 00:03:03,541 --> 00:03:04,821 Adrien... 44 00:03:07,141 --> 00:03:10,261 Marinette, on beş dakikadır seni bekliyorum. Neredesin? 45 00:03:10,381 --> 00:03:13,581 Hangi mayoyu giyeceğime karar veriyordum. 46 00:03:14,341 --> 00:03:16,221 -Mutlu... -Aha. 47 00:03:16,341 --> 00:03:19,141 Adrien'ın reklamı da mayo seçmene yardım mı ediyor kızım? 48 00:03:20,181 --> 00:03:21,821 Evet, hemen geliyorum. 49 00:03:24,981 --> 00:03:28,661 Marinette! Bir şey unutmadın mı? 50 00:03:29,261 --> 00:03:31,101 Mayomu almayı unuttum. 51 00:03:35,701 --> 00:03:36,861 Üstümü değişmeliyim! 52 00:03:37,381 --> 00:03:38,501 -Marinette? -Adrien? 53 00:03:38,621 --> 00:03:39,621 Buralarda oturuyorsun. 54 00:03:39,741 --> 00:03:42,821 -Evinde saklanabilir miyim? -Evimde? Sen? Saklanmak? 55 00:03:43,381 --> 00:03:44,701 -Ne oluyor? -Adrien! 56 00:03:44,781 --> 00:03:46,301 Çok geç. 57 00:03:46,501 --> 00:03:48,901 Adrien! İşte orada! 58 00:03:50,021 --> 00:03:51,021 Benimle gel. 59 00:03:52,301 --> 00:03:54,021 Adrien! 60 00:04:00,461 --> 00:04:03,461 Beni kurtardığın için sağ ol. Halk bu reklama çıldırıyor. 61 00:04:03,581 --> 00:04:07,981 Reklamda mı oynadın? Hiç bilmiyordum. Bu harika. 62 00:04:08,101 --> 00:04:09,341 Orasını bilmiyorum. 63 00:04:09,461 --> 00:04:12,541 Aslında oldukça... Utanç verici. 64 00:04:12,661 --> 00:04:14,741 Her şey yolunda. Gitsem iyi olur. 65 00:04:18,181 --> 00:04:20,221 Bu senin koruman değil mi? 66 00:04:20,341 --> 00:04:24,821 Aslında izinsiz gizlice çıktım. Şu anda evde olmam gerekiyor ama... 67 00:04:24,941 --> 00:04:27,021 Adrien'la kız arkadaşı süs havuzunda. 68 00:04:28,661 --> 00:04:30,501 -Adrien? -Süs havuzunda? 69 00:04:30,621 --> 00:04:31,901 Marinette'le? 70 00:04:33,621 --> 00:04:35,461 Yeni bir uyarınız var. 71 00:04:45,301 --> 00:04:48,061 Seni bu işe bulaştırdığım için çok özür dilerim Marinette. 72 00:04:48,141 --> 00:04:50,181 Üstelik herkes seni kız arkadaşım sandı. 73 00:04:50,741 --> 00:04:53,501 Bu korkunç! Evet... Yani hayır! 74 00:04:53,621 --> 00:04:57,341 O kadar da korkunç değil aslında. Öyle mi, değil mi? 75 00:04:57,421 --> 00:05:00,141 Her neyse, babanla aranda sorun çıkmayacağına emin misin? 76 00:05:00,501 --> 00:05:03,341 Marinette Uğurlu Tılsım'ım varken nasıl kötü bir şey olabilir? 77 00:05:18,461 --> 00:05:22,141 -Bu reklamdaki Adrien! -Adrien! 78 00:05:24,941 --> 00:05:26,621 Birlikte çok tatlı görünüyorlar. 79 00:05:26,701 --> 00:05:28,261 Burada kalamayız. 80 00:05:33,221 --> 00:05:34,941 Adrien! 81 00:05:57,661 --> 00:05:58,941 Adrien! 82 00:05:59,941 --> 00:06:01,901 Bakın, Adrien'ın koruması! 83 00:06:04,541 --> 00:06:05,501 Telefonunu aldım! 84 00:06:11,381 --> 00:06:14,581 -Adrien? -Sen kimsin ve oğlum nerede? 85 00:06:14,701 --> 00:06:17,501 O telefonu derhal iade et, yoksa seni tutuklatırım! 86 00:06:18,341 --> 00:06:20,661 Concorde'da trenden indiler! 87 00:06:36,501 --> 00:06:39,621 Efendim, Adrien'ın gerçekten Kara Kedi olduğunu düşünmüyorsunuz ya? 88 00:06:39,741 --> 00:06:41,941 Bilmiyorum ama bir şey sakladığı kesin. 89 00:06:42,021 --> 00:06:44,341 Koruması Adrien'a göz kulak olamadığı için 90 00:06:44,461 --> 00:06:46,341 sırrını ortaya çıkarmanın tek yolu var. 91 00:06:46,741 --> 00:06:49,421 Nuru! Karanlık kanatlar, yükselin! 92 00:07:05,101 --> 00:07:06,301 Bu araç sizin mi? 93 00:07:06,461 --> 00:07:08,981 Paris'in ortasında böyle park edilir mi? 94 00:07:09,061 --> 00:07:10,421 Caddeler senin mi sandın? 95 00:07:11,981 --> 00:07:13,301 Haydi, çek şunu. 96 00:07:15,541 --> 00:07:19,821 Ve görevli polis memuruna saldırmak. Durumun iyi görünmüyor. 97 00:07:21,261 --> 00:07:24,301 Ne yaptığını sanıyorsun? Açma, seninle konuşuyorum. 98 00:07:24,981 --> 00:07:26,701 Ne yaptın? Adrien nerede? 99 00:07:26,821 --> 00:07:29,821 14 yaşında bir çocuğa göz kulak olmak bu kadar zor mu? 100 00:07:29,901 --> 00:07:34,181 Yoksa bu kadar basit bir şeyi yapamayacak kadar aptal mısın? Çabuk bul onu! 101 00:07:34,301 --> 00:07:36,061 ...bir tane daha, bir tane daha. 102 00:07:38,941 --> 00:07:41,661 Görevlerini yapamayan başarısız bir koruma. 103 00:07:41,781 --> 00:07:45,741 Öfke ve gerginlik. Akuma’m için mükemmel gıda. 104 00:07:52,501 --> 00:07:56,341 Uç küçük akuma'm ve onu kötü biri yap. 105 00:08:09,701 --> 00:08:12,581 Gorizilla, ben Atmaca Güve. 106 00:08:12,701 --> 00:08:16,741 Sana kaybettiğin kişiyi bulman ve görevini başarman için gerekli 107 00:08:16,861 --> 00:08:18,501 iz sürme becerilerini veriyorum. 108 00:08:45,781 --> 00:08:49,221 İyi düşündün. Bu kılıklar olmasa buraya asla giremezdik. 109 00:08:49,341 --> 00:08:53,341 Hayır, bu sinemaya saklanmak senin fikrindi, hatırladın mı? Bu akıllıcaydı. 110 00:08:53,421 --> 00:08:56,581 Aslında o çılgın hayranlar ortaya çıktığında buraya geliyordum. 111 00:08:56,741 --> 00:08:58,821 Sayende babam öğrenmeyecek. 112 00:08:58,941 --> 00:09:01,541 Dur. Sinemaya gitme iznin yok mu? 113 00:09:01,861 --> 00:09:04,341 Var, korumam veya Nathalie'yle tabii. 114 00:09:04,461 --> 00:09:07,781 Ama babam bu filmi izlememe izin verir miydi, ondan emin değilim. 115 00:09:07,901 --> 00:09:11,221 Olamaz. Lütfen korku filmi olduğunu söyleme. Onlardan nefret ederim. 116 00:09:12,381 --> 00:09:15,701 Hayır, korkma. Hiç izleyemediğim çok ender bir film. 117 00:09:15,821 --> 00:09:19,141 İnternette yok ve babam tek DVD'sini evde bir yere sakladı. 118 00:09:19,581 --> 00:09:22,221 Başrolünde annem oynuyor. 119 00:09:23,061 --> 00:09:25,421 Vay. Hiç bilmiyordum. 120 00:09:25,901 --> 00:09:28,861 Yalnız bir gösterimi var. Burada, bu sinemada. 121 00:09:29,301 --> 00:09:33,221 Bunu babamla konuşamazdım, görünmeden gizlice çıkmaya karar verdim. 122 00:09:35,581 --> 00:09:38,821 "Görünmeden" kısmının pek iyi gittiğini sanmıyorum. 123 00:09:39,741 --> 00:09:41,501 Neyse, en azından izleyebileceğiz. 124 00:09:41,621 --> 00:09:44,901 Ayrıca ilk kez sinemaya bir arkadaşımla geliyorum. 125 00:09:49,301 --> 00:09:51,861 Mutlu... Kaygısız... 126 00:09:52,581 --> 00:09:56,461 Rüya gibi...Adrien, parfüm! 127 00:10:02,341 --> 00:10:03,421 Başlıyor. 128 00:10:04,261 --> 00:10:05,261 GRAHAM FİLM 129 00:10:06,181 --> 00:10:08,621 YAPIM A. BOURGEOIS 130 00:10:09,341 --> 00:10:11,221 YALNIZLIK 131 00:10:21,941 --> 00:10:25,581 Kasklı Adrien, başına havlu sarmış kız arkadaşıyla sinemada! 132 00:10:26,341 --> 00:10:27,901 Adrien sinemada! 133 00:10:31,821 --> 00:10:33,341 Kapana kısıldık. Ne yapacağız? 134 00:10:33,701 --> 00:10:36,341 Adrien sinemadan hoşlanıyor. Ben de! 135 00:10:46,581 --> 00:10:48,581 Sen... korumam mısın? 136 00:10:53,221 --> 00:10:54,941 Adrien'ı derhal bırak! 137 00:10:55,421 --> 00:10:58,541 Dur! İstediğin benim. Onları rahat bırak. 138 00:10:58,661 --> 00:11:02,381 Gorizilla, görevinin birinci kısmını yerine getirdin. 139 00:11:02,781 --> 00:11:06,941 Adrien'ı bırakma. Uğur Böceği ile Kara Kedi onu kurtarmaya gelene kadar. 140 00:11:11,461 --> 00:11:13,661 Adrien, seni kurtarmaya geliyorum! 141 00:11:17,061 --> 00:11:18,101 Adrien'ın bana ihtiyacı var. 142 00:11:19,301 --> 00:11:22,381 Tikki, çıkart benekleri! 143 00:11:37,421 --> 00:11:38,941 Adrien'ı hemen yere indir! 144 00:11:39,061 --> 00:11:40,981 Adrien'ı hemen yere indir! 145 00:11:55,181 --> 00:11:56,101 Bırak onu! 146 00:11:59,061 --> 00:12:00,141 Uğur Böceği. 147 00:12:00,541 --> 00:12:05,541 Yalnız. Adrien Kara Kedi ise ona yardım etmek için dönüşecektir. 148 00:12:05,861 --> 00:12:07,821 Gorizilla, Uğur Böceği'ne saldır! 149 00:12:17,621 --> 00:12:19,341 Yararı yok. Çok güçlü. 150 00:12:23,421 --> 00:12:26,301 Kara Kedi, neredesin? Acil yardımına ihtiyacım var. 151 00:12:26,421 --> 00:12:28,141 Montparnasse Kulesi'ndeyim. 152 00:12:34,061 --> 00:12:35,941 Uğurlu Tılsım! 153 00:12:41,061 --> 00:12:43,981 Helikopter mi? Oyun için iyi bir zaman değil. 154 00:12:45,821 --> 00:12:49,461 Mükemmel. Şimdi Kara Kedi'yi beklerken Uğur Böceği'nin Mucizelerini al. 155 00:12:56,301 --> 00:12:59,101 -Çok özür dilerim Uğur Böceği. -Üzülme. 156 00:12:59,221 --> 00:13:01,661 Şu şeye manevra yaptırayım. 157 00:13:22,621 --> 00:13:23,861 Uğur Böceği'ni geri yakala! 158 00:13:26,901 --> 00:13:28,061 Dayan! 159 00:13:31,421 --> 00:13:32,461 Pardon! 160 00:13:40,341 --> 00:13:42,021 Adrien'ı derhal bırak! 161 00:13:43,661 --> 00:13:45,701 Atla Adrien, çabuk! 162 00:13:47,541 --> 00:13:48,661 Bana güven! 163 00:13:49,901 --> 00:13:52,581 Her zaman. Evet! 164 00:13:52,701 --> 00:13:53,661 Hayır! 165 00:13:57,061 --> 00:14:00,661 Hemen dönüşmezsen sonun bir kamamber yığını olacak. 166 00:14:00,781 --> 00:14:02,741 Yapamam Plagg. Böyle açıkta olmaz. 167 00:14:02,821 --> 00:14:05,101 Uğur Böceği'nin bir planı olduğuna eminim. 168 00:14:06,501 --> 00:14:09,261 Korkma Adrien! Seni yakalayacağım. 169 00:14:09,541 --> 00:14:13,221 Eğer gerçekten Kara Kedi'ysen ona dönüş oğlum, lütfen. 170 00:14:14,781 --> 00:14:15,741 Haydi oğlum. 171 00:14:19,021 --> 00:14:20,861 Kara Kedi, yardım et! 172 00:14:21,501 --> 00:14:22,701 Uğur Böceği'ni bırak! 173 00:14:42,221 --> 00:14:45,061 Gorizilla, onları geri al ve bu sefer çuvallama. 174 00:14:45,461 --> 00:14:48,901 Sana güvenebileceğimi biliyordum Ley... Uğur Böceği. 175 00:14:49,021 --> 00:14:50,541 Adrien! İyisin. 176 00:14:52,381 --> 00:14:54,701 Küpelerin yanıp sönüyor. Bir sorun mu var? 177 00:14:54,821 --> 00:14:57,381 Dönüşmeme az kaldı demek. Ama merak etme. 178 00:14:57,501 --> 00:14:59,781 Kara Kedi birazdan gelip durumla ilgilenir. 179 00:15:01,181 --> 00:15:03,541 Sen gidebilirsin Uğur Böceği. Ben onu uzak tutarım! 180 00:15:03,661 --> 00:15:05,621 Hayır. Sen saklanacak güvenli bir yer bul. 181 00:15:06,541 --> 00:15:07,541 Tamam. 182 00:15:13,661 --> 00:15:16,541 Sana geçit yok! 183 00:15:19,061 --> 00:15:23,901 Mutlu... Kaygısız... Rüya gibi. Adrien, parfüm! 184 00:15:26,061 --> 00:15:29,221 Artık Adrien'ın kokusunu alamazsın, değil mi koca, kıllı maymun? 185 00:15:29,301 --> 00:15:30,541 Durma, dene! 186 00:15:48,581 --> 00:15:49,581 Geliyorum Adrien. 187 00:15:55,141 --> 00:15:56,181 Bence onu atlattın. 188 00:15:57,861 --> 00:16:00,461 Öyle görünüyor. Akuma’sı nerede olabilir, biliyor musun? 189 00:16:00,941 --> 00:16:03,741 Dönüşmek üzeresin. Beni burada bırakmalısın. 190 00:16:03,821 --> 00:16:06,021 Kara Kedi'yi beklerken saklanırım. 191 00:16:06,101 --> 00:16:08,501 Ya süper kötü seni o gelmeden bulursa? 192 00:16:08,861 --> 00:16:10,781 O benim korumam. Bana zarar vermez. 193 00:16:14,501 --> 00:16:17,101 Tabii ya. Onu nasıl tuzağa düşüreceğimizi biliyorum. 194 00:16:17,221 --> 00:16:19,701 Bu taraftan. Akuma’sının yerini öğrenecek zamanım var. 195 00:16:20,501 --> 00:16:23,261 Metro istasyonunda buluşalım. Adrien yem olmayı kabul etti 196 00:16:23,381 --> 00:16:26,701 ama işe yaraması için sana ve kedi kıranına ihtiyacımız var. Acele et. 197 00:16:27,341 --> 00:16:31,021 -Ya Kara Kedi gelmezse? -Gelecek. Ona güveniyorum. 198 00:16:35,661 --> 00:16:37,701 Evet, haklısın. Geleceğine eminim. 199 00:16:39,981 --> 00:16:42,821 Şimdi şapkandan ne tavşanı çıkarmayı planlıyorsun? 200 00:16:42,941 --> 00:16:45,701 Aynı anda Kara Kedi ve Adrien olamazsın. 201 00:16:45,821 --> 00:16:47,261 Ya olabilirsem? 202 00:16:49,181 --> 00:16:50,381 Yardıma ihtiyacım var. 203 00:16:51,581 --> 00:16:53,461 Adrien! 204 00:16:56,941 --> 00:16:57,941 Geliyor. 205 00:16:59,341 --> 00:17:00,981 Acele et Kara Kedi. 206 00:17:07,461 --> 00:17:08,461 Buraya! 207 00:17:08,981 --> 00:17:11,181 Kendi boyunda birine sataşsana. 208 00:17:14,261 --> 00:17:17,501 Merak etme Adrien. Saçının teline bile dokunmasına izin vermem! 209 00:17:17,621 --> 00:17:20,301 Adrien ve Kara Kedi yan yana mı? 210 00:17:20,421 --> 00:17:23,021 Demek yanılmışım. İyi ki. 211 00:17:23,141 --> 00:17:26,301 Gorizilla, Kara Kedi'nin Mucizelerini al, onun da icabına bak! 212 00:17:27,821 --> 00:17:31,061 Iskaladın. Yine ıskaladın. 213 00:17:31,181 --> 00:17:34,141 İşte böyle, koca adam. Haydi, biraz daha... 214 00:17:35,461 --> 00:17:36,461 İşte! 215 00:17:37,661 --> 00:17:39,301 Kedi Kıran! 216 00:17:50,101 --> 00:17:53,661 Burası Kara Kedi Ekspres Kargo. Dev bir hayvan ısmarladınız mı Leydim? 217 00:17:53,821 --> 00:17:55,381 Sana güvenebileceğimi biliyordum. 218 00:17:55,501 --> 00:17:57,381 -Adrien nerede? -Güvende. 219 00:17:57,461 --> 00:18:00,301 Kusura bakma ama ceplerini karıştırmak zorundayım. 220 00:18:02,461 --> 00:18:03,461 İşte buradasın. 221 00:18:10,661 --> 00:18:12,821 Kötülükten kurtulma zamanı! 222 00:18:15,981 --> 00:18:16,901 İşte bu! 223 00:18:18,261 --> 00:18:19,661 Güle güle küçük kelebek. 224 00:18:20,421 --> 00:18:22,781 Mucizevi Uğur Böceği! 225 00:18:28,861 --> 00:18:29,941 Tokuştur! 226 00:18:30,021 --> 00:18:33,941 Yakında bir gün Uğur Böceği ile Kara Kedi'nin kim olduğunu öğreneceğim. 227 00:18:34,061 --> 00:18:37,301 O zaman bunu onlara sonsuza dek ödeteceğim! 228 00:18:41,181 --> 00:18:42,741 Adrien, iyi misin? 229 00:18:42,861 --> 00:18:47,781 Gayet iyi. Dinle, yerinde olsam burada fazla takılmam. 230 00:18:47,901 --> 00:18:51,261 Gizli kimliğini hepimize ifşa etmekte sakınca görmüyorsan başka. 231 00:18:51,381 --> 00:18:53,901 Hoşça kal, Adrien! Sen de Kedi. Böcek gider! 232 00:18:54,381 --> 00:18:56,621 Ben de kaçayım. Yardımın için sağ ol Adrien. 233 00:19:01,701 --> 00:19:06,461 Müthişti! Kara Kedi'nin Paris'i o iri kötü maymundan kurtarmasına yardım ettim. 234 00:19:06,581 --> 00:19:08,581 Sana güvenebileceğimi biliyordum. 235 00:19:11,821 --> 00:19:14,021 Yerime geçmeni istediğim için özür dilerim. 236 00:19:14,541 --> 00:19:16,541 Cesur olmadığımı düşünüyorsundur. 237 00:19:16,661 --> 00:19:20,181 Şaka mı ediyorsun? Birkaç dakika Adrien'ın yerine geçtim. 238 00:19:20,301 --> 00:19:21,861 Hayalim gerçek oldu! 239 00:19:22,341 --> 00:19:26,421 O resmi internete koyduğum için özür dilerim. Bana çok kızmışsındır. 240 00:19:27,712 --> 00:19:30,501 -Bu e-postan mı? -Evet. 241 00:19:30,621 --> 00:19:34,581 Çığlık atarak beni kovalamayı bırakırsan arkadaş olabileceğimize eminim. 242 00:19:35,301 --> 00:19:36,781 Söz veriyorum Adrien. 243 00:19:37,301 --> 00:19:41,221 Ah, Tikki. Adrien'la sinemaya gittim. Bu hayatımın en güzel günü! 244 00:19:41,821 --> 00:19:45,301 Olamaz! Adrien'la üstümde pijama, gözümde tuhaf bir gözlük 245 00:19:45,421 --> 00:19:47,221 ve başımda havluyla sinemaya gittim. 246 00:19:47,301 --> 00:19:49,501 Bu hayatımın en kötü günü. 247 00:19:50,621 --> 00:19:51,701 Alya! 248 00:19:52,181 --> 00:19:56,381 Tamam, Marinette. İnternetteki resimlerini hepimiz gördük ama aklımız karıştı. 249 00:19:56,501 --> 00:19:58,741 -Ayrıntılara ihtiyacımız var. -Evet. Şaşırmadım. 250 00:19:58,861 --> 00:20:02,221 Üstümü değişip hemen geliyorum. Durun. Neredesiniz? 251 00:20:02,581 --> 00:20:05,861 Yüzme havuzunda. Hâlâ bekliyoruz kızım. 252 00:20:12,501 --> 00:20:13,861 Otur Adrien. 253 00:20:25,621 --> 00:20:27,181 Benden istemen yeterdi. 254 00:20:27,741 --> 00:20:30,861 Özür dilerim baba. Seninle konuşmaya çalıştım ama çok meşguldün. 255 00:20:30,981 --> 00:20:34,101 Aslında her zaman hiç konuşmak istemediğini hissediyorum. 256 00:20:34,221 --> 00:20:35,461 Bana güvenmeliydin oğlum. 257 00:20:35,861 --> 00:20:38,421 Birbirimize güvenebilmemiz önemli. 258 00:20:38,541 --> 00:20:40,701 Benden gerçeği saklamaya başlarsan 259 00:20:41,101 --> 00:20:44,301 doğal olarak aklıma her türlü şey gelir. 260 00:20:49,461 --> 00:20:51,621 Evet, baba. Teşekkür ederim. 261 00:21:32,421 --> 00:21:34,421 Altyazı çevirmeni: Nurale Aksu