1
00:00:02,101 --> 00:00:04,701
Gündüzleri Marinette'im.
2
00:00:04,821 --> 00:00:07,581
Sıradan hayatı olan sıradan bir kız.
3
00:00:08,141 --> 00:00:10,861
Fakat hakkımda kimsenin bilmediği
bir şey var.
4
00:00:10,981 --> 00:00:12,461
Çünkü bir sırrım var.
5
00:00:13,381 --> 00:00:15,741
Mucizevi! En iyisi!
6
00:00:16,181 --> 00:00:18,741
İşler ters gittiğinde girer devreye!
7
00:00:18,861 --> 00:00:21,421
Mucizevi! En şanslısı!
8
00:00:21,621 --> 00:00:24,341
Aşkın kudreti her zaman kudretli!
9
00:00:24,461 --> 00:00:27,181
Mucizevi!
10
00:00:30,381 --> 00:00:33,301
Baba, seninle konuşmak istediğim
bir şey var.
11
00:00:33,381 --> 00:00:36,061
-Birkaç dakikanı alabilir miyim?
-Evet, tabii.
12
00:00:36,981 --> 00:00:39,221
-Sahi mi?
-Nathalie'ye söylerim, müsait olduğumda
13
00:00:39,341 --> 00:00:40,861
sana haber verir.
14
00:00:41,181 --> 00:00:42,621
O zaman çok geç olur.
15
00:00:45,341 --> 00:00:47,621
Senin piyano çalışman gerekmiyor mu?
16
00:00:47,781 --> 00:00:48,821
Evet.
17
00:00:50,261 --> 00:00:52,501
UĞURLU BLOG
18
00:01:05,261 --> 00:01:06,781
Bu imkânsız!
19
00:01:23,101 --> 00:01:24,181
Nathalie!
20
00:01:25,421 --> 00:01:27,421
Oğlum nerede?
21
00:01:27,981 --> 00:01:31,341
Adrien ikiniz de fark etmeden
odasından çıkmayı başarmış.
22
00:01:31,461 --> 00:01:32,621
Bulun onu!
23
00:01:36,221 --> 00:01:40,621
Mutlu... Kaygısız... Rüya gibi.
24
00:01:40,941 --> 00:01:43,781
Adrien, parfüm!
25
00:01:45,021 --> 00:01:48,421
Adrien...
26
00:01:50,781 --> 00:01:52,221
-Adrien...
-Adrien...
27
00:02:02,541 --> 00:02:07,301
Adrien? Adrien Agreste?
Bu muhteşem!
28
00:02:08,581 --> 00:02:10,901
-Tamam, hoşça kal!
-Seni o reklamda ilk gördüğümde
29
00:02:10,981 --> 00:02:13,461
"Bu çocukla tanışmalıyım." dedim,
"Çok havalı!"
30
00:02:13,901 --> 00:02:15,661
Ya en büyük hayranınsam?
31
00:02:15,781 --> 00:02:18,141
-Ya, tabii?
-Gülümse!
32
00:02:18,261 --> 00:02:20,901
Ben ve Adrien.
Bu hayatımın en güzel günü.
33
00:02:21,021 --> 00:02:22,621
Hayır! Onu internete...
34
00:02:23,421 --> 00:02:24,461
...koyma.
35
00:02:26,061 --> 00:02:27,781
Yeni bir uyarınız var.
36
00:02:30,301 --> 00:02:31,461
Yeni varış noktası.
37
00:02:35,461 --> 00:02:39,461
Dur! Kolonya şişemi ve gerçek boyutlu
resmini imzalar mısın?
38
00:02:41,581 --> 00:02:43,861
Başka bir zaman. Gitmem gerek.
39
00:02:43,981 --> 00:02:45,061
Hayır, dur! Adrien!
40
00:02:48,061 --> 00:02:52,141
-Bu Adrien, TV'deki.
-Kızım için bir imza alabilir miyim?
41
00:02:52,901 --> 00:02:55,381
Adrien!
42
00:02:58,781 --> 00:03:03,181
Mutlu... Kaygısız... Rüya gibi.
43
00:03:03,541 --> 00:03:04,821
Adrien...
44
00:03:07,141 --> 00:03:10,261
Marinette, on beş dakikadır
seni bekliyorum. Neredesin?
45
00:03:10,381 --> 00:03:13,581
Hangi mayoyu giyeceğime karar veriyordum.
46
00:03:14,341 --> 00:03:16,221
-Mutlu...
-Aha.
47
00:03:16,341 --> 00:03:19,141
Adrien'ın reklamı da mayo seçmene
yardım mı ediyor kızım?
48
00:03:20,181 --> 00:03:21,821
Evet, hemen geliyorum.
49
00:03:24,981 --> 00:03:28,661
Marinette! Bir şey unutmadın mı?
50
00:03:29,261 --> 00:03:31,101
Mayomu almayı unuttum.
51
00:03:35,701 --> 00:03:36,861
Üstümü değişmeliyim!
52
00:03:37,381 --> 00:03:38,501
-Marinette?
-Adrien?
53
00:03:38,621 --> 00:03:39,621
Buralarda oturuyorsun.
54
00:03:39,741 --> 00:03:42,821
-Evinde saklanabilir miyim?
-Evimde? Sen? Saklanmak?
55
00:03:43,381 --> 00:03:44,701
-Ne oluyor?
-Adrien!
56
00:03:44,781 --> 00:03:46,301
Çok geç.
57
00:03:46,501 --> 00:03:48,901
Adrien! İşte orada!
58
00:03:50,021 --> 00:03:51,021
Benimle gel.
59
00:03:52,301 --> 00:03:54,021
Adrien!
60
00:04:00,461 --> 00:04:03,461
Beni kurtardığın için sağ ol.
Halk bu reklama çıldırıyor.
61
00:04:03,581 --> 00:04:07,981
Reklamda mı oynadın?
Hiç bilmiyordum. Bu harika.
62
00:04:08,101 --> 00:04:09,341
Orasını bilmiyorum.
63
00:04:09,461 --> 00:04:12,541
Aslında oldukça... Utanç verici.
64
00:04:12,661 --> 00:04:14,741
Her şey yolunda. Gitsem iyi olur.
65
00:04:18,181 --> 00:04:20,221
Bu senin koruman değil mi?
66
00:04:20,341 --> 00:04:24,821
Aslında izinsiz gizlice çıktım.
Şu anda evde olmam gerekiyor ama...
67
00:04:24,941 --> 00:04:27,021
Adrien'la kız arkadaşı süs havuzunda.
68
00:04:28,661 --> 00:04:30,501
-Adrien?
-Süs havuzunda?
69
00:04:30,621 --> 00:04:31,901
Marinette'le?
70
00:04:33,621 --> 00:04:35,461
Yeni bir uyarınız var.
71
00:04:45,301 --> 00:04:48,061
Seni bu işe bulaştırdığım için
çok özür dilerim Marinette.
72
00:04:48,141 --> 00:04:50,181
Üstelik herkes seni kız arkadaşım sandı.
73
00:04:50,741 --> 00:04:53,501
Bu korkunç! Evet... Yani hayır!
74
00:04:53,621 --> 00:04:57,341
O kadar da korkunç değil aslında.
Öyle mi, değil mi?
75
00:04:57,421 --> 00:05:00,141
Her neyse, babanla aranda
sorun çıkmayacağına emin misin?
76
00:05:00,501 --> 00:05:03,341
Marinette Uğurlu Tılsım'ım varken
nasıl kötü bir şey olabilir?
77
00:05:18,461 --> 00:05:22,141
-Bu reklamdaki Adrien!
-Adrien!
78
00:05:24,941 --> 00:05:26,621
Birlikte çok tatlı görünüyorlar.
79
00:05:26,701 --> 00:05:28,261
Burada kalamayız.
80
00:05:33,221 --> 00:05:34,941
Adrien!
81
00:05:57,661 --> 00:05:58,941
Adrien!
82
00:05:59,941 --> 00:06:01,901
Bakın, Adrien'ın koruması!
83
00:06:04,541 --> 00:06:05,501
Telefonunu aldım!
84
00:06:11,381 --> 00:06:14,581
-Adrien?
-Sen kimsin ve oğlum nerede?
85
00:06:14,701 --> 00:06:17,501
O telefonu derhal iade et,
yoksa seni tutuklatırım!
86
00:06:18,341 --> 00:06:20,661
Concorde'da trenden indiler!
87
00:06:36,501 --> 00:06:39,621
Efendim, Adrien'ın gerçekten Kara Kedi
olduğunu düşünmüyorsunuz ya?
88
00:06:39,741 --> 00:06:41,941
Bilmiyorum ama bir şey sakladığı kesin.
89
00:06:42,021 --> 00:06:44,341
Koruması Adrien'a göz kulak
olamadığı için
90
00:06:44,461 --> 00:06:46,341
sırrını ortaya çıkarmanın tek yolu var.
91
00:06:46,741 --> 00:06:49,421
Nuru! Karanlık kanatlar, yükselin!
92
00:07:05,101 --> 00:07:06,301
Bu araç sizin mi?
93
00:07:06,461 --> 00:07:08,981
Paris'in ortasında böyle park edilir mi?
94
00:07:09,061 --> 00:07:10,421
Caddeler senin mi sandın?
95
00:07:11,981 --> 00:07:13,301
Haydi, çek şunu.
96
00:07:15,541 --> 00:07:19,821
Ve görevli polis memuruna saldırmak.
Durumun iyi görünmüyor.
97
00:07:21,261 --> 00:07:24,301
Ne yaptığını sanıyorsun?
Açma, seninle konuşuyorum.
98
00:07:24,981 --> 00:07:26,701
Ne yaptın? Adrien nerede?
99
00:07:26,821 --> 00:07:29,821
14 yaşında bir çocuğa göz kulak olmak
bu kadar zor mu?
100
00:07:29,901 --> 00:07:34,181
Yoksa bu kadar basit bir şeyi yapamayacak
kadar aptal mısın? Çabuk bul onu!
101
00:07:34,301 --> 00:07:36,061
...bir tane daha, bir tane daha.
102
00:07:38,941 --> 00:07:41,661
Görevlerini yapamayan
başarısız bir koruma.
103
00:07:41,781 --> 00:07:45,741
Öfke ve gerginlik.
Akuma’m için mükemmel gıda.
104
00:07:52,501 --> 00:07:56,341
Uç küçük akuma'm ve onu kötü biri yap.
105
00:08:09,701 --> 00:08:12,581
Gorizilla, ben Atmaca Güve.
106
00:08:12,701 --> 00:08:16,741
Sana kaybettiğin kişiyi bulman ve görevini
başarman için gerekli
107
00:08:16,861 --> 00:08:18,501
iz sürme becerilerini veriyorum.
108
00:08:45,781 --> 00:08:49,221
İyi düşündün. Bu kılıklar olmasa
buraya asla giremezdik.
109
00:08:49,341 --> 00:08:53,341
Hayır, bu sinemaya saklanmak senin
fikrindi, hatırladın mı? Bu akıllıcaydı.
110
00:08:53,421 --> 00:08:56,581
Aslında o çılgın hayranlar ortaya
çıktığında buraya geliyordum.
111
00:08:56,741 --> 00:08:58,821
Sayende babam öğrenmeyecek.
112
00:08:58,941 --> 00:09:01,541
Dur. Sinemaya gitme iznin yok mu?
113
00:09:01,861 --> 00:09:04,341
Var, korumam veya Nathalie'yle tabii.
114
00:09:04,461 --> 00:09:07,781
Ama babam bu filmi izlememe
izin verir miydi, ondan emin değilim.
115
00:09:07,901 --> 00:09:11,221
Olamaz. Lütfen korku filmi olduğunu
söyleme. Onlardan nefret ederim.
116
00:09:12,381 --> 00:09:15,701
Hayır, korkma. Hiç izleyemediğim
çok ender bir film.
117
00:09:15,821 --> 00:09:19,141
İnternette yok ve babam tek DVD'sini
evde bir yere sakladı.
118
00:09:19,581 --> 00:09:22,221
Başrolünde annem oynuyor.
119
00:09:23,061 --> 00:09:25,421
Vay. Hiç bilmiyordum.
120
00:09:25,901 --> 00:09:28,861
Yalnız bir gösterimi var.
Burada, bu sinemada.
121
00:09:29,301 --> 00:09:33,221
Bunu babamla konuşamazdım,
görünmeden gizlice çıkmaya karar verdim.
122
00:09:35,581 --> 00:09:38,821
"Görünmeden" kısmının pek iyi
gittiğini sanmıyorum.
123
00:09:39,741 --> 00:09:41,501
Neyse, en azından izleyebileceğiz.
124
00:09:41,621 --> 00:09:44,901
Ayrıca ilk kez sinemaya
bir arkadaşımla geliyorum.
125
00:09:49,301 --> 00:09:51,861
Mutlu... Kaygısız...
126
00:09:52,581 --> 00:09:56,461
Rüya gibi...Adrien, parfüm!
127
00:10:02,341 --> 00:10:03,421
Başlıyor.
128
00:10:04,261 --> 00:10:05,261
GRAHAM FİLM
129
00:10:06,181 --> 00:10:08,621
YAPIM
A. BOURGEOIS
130
00:10:09,341 --> 00:10:11,221
YALNIZLIK
131
00:10:21,941 --> 00:10:25,581
Kasklı Adrien, başına havlu sarmış
kız arkadaşıyla sinemada!
132
00:10:26,341 --> 00:10:27,901
Adrien sinemada!
133
00:10:31,821 --> 00:10:33,341
Kapana kısıldık. Ne yapacağız?
134
00:10:33,701 --> 00:10:36,341
Adrien sinemadan hoşlanıyor. Ben de!
135
00:10:46,581 --> 00:10:48,581
Sen... korumam mısın?
136
00:10:53,221 --> 00:10:54,941
Adrien'ı derhal bırak!
137
00:10:55,421 --> 00:10:58,541
Dur! İstediğin benim. Onları rahat bırak.
138
00:10:58,661 --> 00:11:02,381
Gorizilla, görevinin birinci kısmını
yerine getirdin.
139
00:11:02,781 --> 00:11:06,941
Adrien'ı bırakma. Uğur Böceği
ile Kara Kedi onu kurtarmaya gelene kadar.
140
00:11:11,461 --> 00:11:13,661
Adrien, seni kurtarmaya geliyorum!
141
00:11:17,061 --> 00:11:18,101
Adrien'ın bana ihtiyacı var.
142
00:11:19,301 --> 00:11:22,381
Tikki, çıkart benekleri!
143
00:11:37,421 --> 00:11:38,941
Adrien'ı hemen yere indir!
144
00:11:39,061 --> 00:11:40,981
Adrien'ı hemen yere indir!
145
00:11:55,181 --> 00:11:56,101
Bırak onu!
146
00:11:59,061 --> 00:12:00,141
Uğur Böceği.
147
00:12:00,541 --> 00:12:05,541
Yalnız. Adrien Kara Kedi ise
ona yardım etmek için dönüşecektir.
148
00:12:05,861 --> 00:12:07,821
Gorizilla, Uğur Böceği'ne saldır!
149
00:12:17,621 --> 00:12:19,341
Yararı yok. Çok güçlü.
150
00:12:23,421 --> 00:12:26,301
Kara Kedi, neredesin?
Acil yardımına ihtiyacım var.
151
00:12:26,421 --> 00:12:28,141
Montparnasse Kulesi'ndeyim.
152
00:12:34,061 --> 00:12:35,941
Uğurlu Tılsım!
153
00:12:41,061 --> 00:12:43,981
Helikopter mi?
Oyun için iyi bir zaman değil.
154
00:12:45,821 --> 00:12:49,461
Mükemmel. Şimdi Kara Kedi'yi beklerken
Uğur Böceği'nin Mucizelerini al.
155
00:12:56,301 --> 00:12:59,101
-Çok özür dilerim Uğur Böceği.
-Üzülme.
156
00:12:59,221 --> 00:13:01,661
Şu şeye manevra yaptırayım.
157
00:13:22,621 --> 00:13:23,861
Uğur Böceği'ni geri yakala!
158
00:13:26,901 --> 00:13:28,061
Dayan!
159
00:13:31,421 --> 00:13:32,461
Pardon!
160
00:13:40,341 --> 00:13:42,021
Adrien'ı derhal bırak!
161
00:13:43,661 --> 00:13:45,701
Atla Adrien, çabuk!
162
00:13:47,541 --> 00:13:48,661
Bana güven!
163
00:13:49,901 --> 00:13:52,581
Her zaman. Evet!
164
00:13:52,701 --> 00:13:53,661
Hayır!
165
00:13:57,061 --> 00:14:00,661
Hemen dönüşmezsen
sonun bir kamamber yığını olacak.
166
00:14:00,781 --> 00:14:02,741
Yapamam Plagg.
Böyle açıkta olmaz.
167
00:14:02,821 --> 00:14:05,101
Uğur Böceği'nin bir planı olduğuna eminim.
168
00:14:06,501 --> 00:14:09,261
Korkma Adrien!
Seni yakalayacağım.
169
00:14:09,541 --> 00:14:13,221
Eğer gerçekten Kara Kedi'ysen
ona dönüş oğlum, lütfen.
170
00:14:14,781 --> 00:14:15,741
Haydi oğlum.
171
00:14:19,021 --> 00:14:20,861
Kara Kedi, yardım et!
172
00:14:21,501 --> 00:14:22,701
Uğur Böceği'ni bırak!
173
00:14:42,221 --> 00:14:45,061
Gorizilla, onları geri al
ve bu sefer çuvallama.
174
00:14:45,461 --> 00:14:48,901
Sana güvenebileceğimi biliyordum Ley...
Uğur Böceği.
175
00:14:49,021 --> 00:14:50,541
Adrien! İyisin.
176
00:14:52,381 --> 00:14:54,701
Küpelerin yanıp sönüyor.
Bir sorun mu var?
177
00:14:54,821 --> 00:14:57,381
Dönüşmeme az kaldı demek.
Ama merak etme.
178
00:14:57,501 --> 00:14:59,781
Kara Kedi birazdan gelip
durumla ilgilenir.
179
00:15:01,181 --> 00:15:03,541
Sen gidebilirsin Uğur Böceği.
Ben onu uzak tutarım!
180
00:15:03,661 --> 00:15:05,621
Hayır. Sen saklanacak güvenli bir yer bul.
181
00:15:06,541 --> 00:15:07,541
Tamam.
182
00:15:13,661 --> 00:15:16,541
Sana geçit yok!
183
00:15:19,061 --> 00:15:23,901
Mutlu... Kaygısız... Rüya gibi.
Adrien, parfüm!
184
00:15:26,061 --> 00:15:29,221
Artık Adrien'ın kokusunu alamazsın,
değil mi koca, kıllı maymun?
185
00:15:29,301 --> 00:15:30,541
Durma, dene!
186
00:15:48,581 --> 00:15:49,581
Geliyorum Adrien.
187
00:15:55,141 --> 00:15:56,181
Bence onu atlattın.
188
00:15:57,861 --> 00:16:00,461
Öyle görünüyor. Akuma’sı nerede
olabilir, biliyor musun?
189
00:16:00,941 --> 00:16:03,741
Dönüşmek üzeresin.
Beni burada bırakmalısın.
190
00:16:03,821 --> 00:16:06,021
Kara Kedi'yi beklerken saklanırım.
191
00:16:06,101 --> 00:16:08,501
Ya süper kötü seni o gelmeden bulursa?
192
00:16:08,861 --> 00:16:10,781
O benim korumam. Bana zarar vermez.
193
00:16:14,501 --> 00:16:17,101
Tabii ya. Onu nasıl tuzağa
düşüreceğimizi biliyorum.
194
00:16:17,221 --> 00:16:19,701
Bu taraftan. Akuma’sının yerini
öğrenecek zamanım var.
195
00:16:20,501 --> 00:16:23,261
Metro istasyonunda buluşalım.
Adrien yem olmayı kabul etti
196
00:16:23,381 --> 00:16:26,701
ama işe yaraması için sana ve
kedi kıranına ihtiyacımız var. Acele et.
197
00:16:27,341 --> 00:16:31,021
-Ya Kara Kedi gelmezse?
-Gelecek. Ona güveniyorum.
198
00:16:35,661 --> 00:16:37,701
Evet, haklısın. Geleceğine eminim.
199
00:16:39,981 --> 00:16:42,821
Şimdi şapkandan ne tavşanı
çıkarmayı planlıyorsun?
200
00:16:42,941 --> 00:16:45,701
Aynı anda Kara Kedi ve Adrien olamazsın.
201
00:16:45,821 --> 00:16:47,261
Ya olabilirsem?
202
00:16:49,181 --> 00:16:50,381
Yardıma ihtiyacım var.
203
00:16:51,581 --> 00:16:53,461
Adrien!
204
00:16:56,941 --> 00:16:57,941
Geliyor.
205
00:16:59,341 --> 00:17:00,981
Acele et Kara Kedi.
206
00:17:07,461 --> 00:17:08,461
Buraya!
207
00:17:08,981 --> 00:17:11,181
Kendi boyunda birine sataşsana.
208
00:17:14,261 --> 00:17:17,501
Merak etme Adrien. Saçının teline bile
dokunmasına izin vermem!
209
00:17:17,621 --> 00:17:20,301
Adrien ve Kara Kedi yan yana mı?
210
00:17:20,421 --> 00:17:23,021
Demek yanılmışım. İyi ki.
211
00:17:23,141 --> 00:17:26,301
Gorizilla, Kara Kedi'nin Mucizelerini al,
onun da icabına bak!
212
00:17:27,821 --> 00:17:31,061
Iskaladın. Yine ıskaladın.
213
00:17:31,181 --> 00:17:34,141
İşte böyle, koca adam.
Haydi, biraz daha...
214
00:17:35,461 --> 00:17:36,461
İşte!
215
00:17:37,661 --> 00:17:39,301
Kedi Kıran!
216
00:17:50,101 --> 00:17:53,661
Burası Kara Kedi Ekspres Kargo.
Dev bir hayvan ısmarladınız mı Leydim?
217
00:17:53,821 --> 00:17:55,381
Sana güvenebileceğimi biliyordum.
218
00:17:55,501 --> 00:17:57,381
-Adrien nerede?
-Güvende.
219
00:17:57,461 --> 00:18:00,301
Kusura bakma ama ceplerini
karıştırmak zorundayım.
220
00:18:02,461 --> 00:18:03,461
İşte buradasın.
221
00:18:10,661 --> 00:18:12,821
Kötülükten kurtulma zamanı!
222
00:18:15,981 --> 00:18:16,901
İşte bu!
223
00:18:18,261 --> 00:18:19,661
Güle güle küçük kelebek.
224
00:18:20,421 --> 00:18:22,781
Mucizevi Uğur Böceği!
225
00:18:28,861 --> 00:18:29,941
Tokuştur!
226
00:18:30,021 --> 00:18:33,941
Yakında bir gün Uğur Böceği ile
Kara Kedi'nin kim olduğunu öğreneceğim.
227
00:18:34,061 --> 00:18:37,301
O zaman bunu onlara
sonsuza dek ödeteceğim!
228
00:18:41,181 --> 00:18:42,741
Adrien, iyi misin?
229
00:18:42,861 --> 00:18:47,781
Gayet iyi. Dinle, yerinde olsam
burada fazla takılmam.
230
00:18:47,901 --> 00:18:51,261
Gizli kimliğini hepimize ifşa etmekte
sakınca görmüyorsan başka.
231
00:18:51,381 --> 00:18:53,901
Hoşça kal, Adrien! Sen de Kedi.
Böcek gider!
232
00:18:54,381 --> 00:18:56,621
Ben de kaçayım.
Yardımın için sağ ol Adrien.
233
00:19:01,701 --> 00:19:06,461
Müthişti! Kara Kedi'nin Paris'i o iri kötü
maymundan kurtarmasına yardım ettim.
234
00:19:06,581 --> 00:19:08,581
Sana güvenebileceğimi biliyordum.
235
00:19:11,821 --> 00:19:14,021
Yerime geçmeni istediğim için
özür dilerim.
236
00:19:14,541 --> 00:19:16,541
Cesur olmadığımı düşünüyorsundur.
237
00:19:16,661 --> 00:19:20,181
Şaka mı ediyorsun?
Birkaç dakika Adrien'ın yerine geçtim.
238
00:19:20,301 --> 00:19:21,861
Hayalim gerçek oldu!
239
00:19:22,341 --> 00:19:26,421
O resmi internete koyduğum için
özür dilerim. Bana çok kızmışsındır.
240
00:19:27,712 --> 00:19:30,501
-Bu e-postan mı?
-Evet.
241
00:19:30,621 --> 00:19:34,581
Çığlık atarak beni kovalamayı bırakırsan
arkadaş olabileceğimize eminim.
242
00:19:35,301 --> 00:19:36,781
Söz veriyorum Adrien.
243
00:19:37,301 --> 00:19:41,221
Ah, Tikki. Adrien'la sinemaya gittim.
Bu hayatımın en güzel günü!
244
00:19:41,821 --> 00:19:45,301
Olamaz! Adrien'la üstümde pijama,
gözümde tuhaf bir gözlük
245
00:19:45,421 --> 00:19:47,221
ve başımda havluyla sinemaya gittim.
246
00:19:47,301 --> 00:19:49,501
Bu hayatımın en kötü günü.
247
00:19:50,621 --> 00:19:51,701
Alya!
248
00:19:52,181 --> 00:19:56,381
Tamam, Marinette. İnternetteki resimlerini
hepimiz gördük ama aklımız karıştı.
249
00:19:56,501 --> 00:19:58,741
-Ayrıntılara ihtiyacımız var.
-Evet. Şaşırmadım.
250
00:19:58,861 --> 00:20:02,221
Üstümü değişip hemen geliyorum.
Durun. Neredesiniz?
251
00:20:02,581 --> 00:20:05,861
Yüzme havuzunda.
Hâlâ bekliyoruz kızım.
252
00:20:12,501 --> 00:20:13,861
Otur Adrien.
253
00:20:25,621 --> 00:20:27,181
Benden istemen yeterdi.
254
00:20:27,741 --> 00:20:30,861
Özür dilerim baba. Seninle konuşmaya
çalıştım ama çok meşguldün.
255
00:20:30,981 --> 00:20:34,101
Aslında her zaman hiç konuşmak
istemediğini hissediyorum.
256
00:20:34,221 --> 00:20:35,461
Bana güvenmeliydin oğlum.
257
00:20:35,861 --> 00:20:38,421
Birbirimize güvenebilmemiz önemli.
258
00:20:38,541 --> 00:20:40,701
Benden gerçeği saklamaya başlarsan
259
00:20:41,101 --> 00:20:44,301
doğal olarak aklıma her türlü şey gelir.
260
00:20:49,461 --> 00:20:51,621
Evet, baba. Teşekkür ederim.
261
00:21:32,421 --> 00:21:34,421
Altyazı çevirmeni: Nurale Aksu