1
00:00:02,101 --> 00:00:04,701
Durante il giorno, sono Marinette.
2
00:00:04,821 --> 00:00:07,581
Una ragazza normale
con una vita normale.
3
00:00:08,061 --> 00:00:10,861
Ma c'è qualcosa di me
che nessuno ancora conosce.
4
00:00:10,981 --> 00:00:12,461
Perché ho un segreto.
5
00:00:13,381 --> 00:00:15,741
Miraculous! Semplicemente la migliore!
6
00:00:16,181 --> 00:00:18,741
Messa alla prova
quando le cose vanno male!
7
00:00:18,861 --> 00:00:21,421
Miraculous! La più fortunata!
8
00:00:21,621 --> 00:00:24,341
Il potere dell'amore è sempre così forte!
9
00:00:24,461 --> 00:00:27,181
Miraculous!
10
00:00:30,261 --> 00:00:33,301
Papà, vorrei parlarti di una cosa.
11
00:00:33,381 --> 00:00:36,061
- Posso rubarti due minuti?
- Sì, certo.
12
00:00:36,981 --> 00:00:39,221
- Davvero?
- Nathalie ti avviserà,
13
00:00:39,341 --> 00:00:40,861
non appena avrò finito.
14
00:00:41,181 --> 00:00:42,621
Sarà troppo tardi.
15
00:00:45,341 --> 00:00:47,621
Non dovresti esercitarti al pianoforte?
16
00:00:47,781 --> 00:00:48,821
Sì.
17
00:01:05,261 --> 00:01:06,781
Non è possibile!
18
00:01:23,101 --> 00:01:24,181
Nathalie!
19
00:01:25,421 --> 00:01:27,421
Dov'è mio figlio?
20
00:01:27,821 --> 00:01:31,381
Adrien è scappato dalla stanza,
e nemmeno ve ne siete accorti!
21
00:01:31,461 --> 00:01:32,621
Trovatelo!
22
00:01:36,221 --> 00:01:40,621
Radioso... Spensierato... Divino...
23
00:01:40,941 --> 00:01:43,781
Adrien, il profumo!
24
00:01:45,021 --> 00:01:48,421
Adrien...
25
00:01:50,781 --> 00:01:52,221
- Adrien...
- Adrien...
26
00:02:02,541 --> 00:02:07,301
Adrien? Il vero Adrien Agreste?
Ma è fantastico!
27
00:02:08,541 --> 00:02:10,941
- Bene, ciao.
- Quando ho visto il tuo spot,
28
00:02:11,061 --> 00:02:13,581
mi son detto:
"Devo conoscerlo. È un grande!"
29
00:02:13,781 --> 00:02:15,661
Sai, sono il tuo fan numero uno.
30
00:02:15,781 --> 00:02:18,061
- Sì, certo.
- Dì: "Cheese!"
31
00:02:18,141 --> 00:02:20,941
Io e Adrien.
Il giorno più bello della mia vita!
32
00:02:21,021 --> 00:02:22,621
No! Non pubblicarla su...
33
00:02:23,421 --> 00:02:24,461
Internet.
34
00:02:26,061 --> 00:02:27,781
Hai una nuova notifica.
35
00:02:30,301 --> 00:02:31,461
Nuova destinazione.
36
00:02:35,461 --> 00:02:39,461
Aspetta! Puoi autografarmi
la boccetta di colonia e il cartonato?
37
00:02:41,581 --> 00:02:43,821
Un'altra volta. Devo andare.
38
00:02:43,901 --> 00:02:45,061
No, aspetta. Adrien!
39
00:02:48,061 --> 00:02:52,141
- È Adrien, quello della TV!
- Mi faresti un autografo per mia figlia?
40
00:02:52,901 --> 00:02:55,381
Adrien!
41
00:02:58,741 --> 00:03:03,181
- Radioso... Spensierato... Divino...
- Radioso... Spensierato... Divino...
42
00:03:03,541 --> 00:03:04,821
- Adrien...
- Adrien...
43
00:03:07,141 --> 00:03:10,261
Marinette!
Ti sto aspettando da 15 minuti. Dove sei?
44
00:03:10,381 --> 00:03:13,581
Stavo cercando di scegliere
quale costume mettermi!
45
00:03:14,341 --> 00:03:15,181
Radioso...
46
00:03:16,261 --> 00:03:19,141
E lo spot di Adrien
ti aiuta a scegliere il costume?
47
00:03:20,181 --> 00:03:21,821
Sì, arrivo subito.
48
00:03:24,981 --> 00:03:28,661
Marinette!
Non ti sei dimenticata qualcosa?
49
00:03:29,261 --> 00:03:31,101
Mi sono dimenticata il costume!
50
00:03:35,701 --> 00:03:36,861
Devo cambiarmi.
51
00:03:37,341 --> 00:03:38,541
- Marinette?
- Adrien?
52
00:03:38,621 --> 00:03:39,741
Tu abiti qui vicino.
53
00:03:39,821 --> 00:03:42,821
- Posso nascondermi da te?
- Da me? Tu? Nasconderti?
54
00:03:43,381 --> 00:03:44,701
- Cosa succede?
- Adrien!
55
00:03:44,781 --> 00:03:46,301
Troppo tardi!
56
00:03:46,501 --> 00:03:48,901
Adrien! Eccolo!
57
00:03:50,021 --> 00:03:51,021
Vieni con me!
58
00:03:52,301 --> 00:03:54,021
Adrien!
59
00:04:00,461 --> 00:04:03,581
Mi hai salvato, grazie.
Sono impazziti per questo spot!
60
00:04:03,661 --> 00:04:07,981
Hai fatto uno spot?
Non lo sapevo! È fantastico.
61
00:04:08,101 --> 00:04:09,341
Non ne sono sicuro.
62
00:04:09,461 --> 00:04:12,541
Anzi, è piuttosto... imbarazzante?
63
00:04:12,661 --> 00:04:14,741
Ehi! Tutto a posto.
Ora devo andare.
64
00:04:18,181 --> 00:04:20,221
Non è... il tuo bodyguard?
65
00:04:20,341 --> 00:04:24,821
A dirla tutta, sono uscito senza permesso.
Dovrei essere a casa, adesso...
66
00:04:24,941 --> 00:04:27,021
Adrien e la sua ragazza nella fontana!
67
00:04:28,661 --> 00:04:30,501
- Adrien?
- Nella fontana?
68
00:04:30,621 --> 00:04:31,901
Con Marinette?
69
00:04:33,621 --> 00:04:35,461
Hai una nuova notifica.
70
00:04:45,261 --> 00:04:48,021
Mi dispiace di averti coinvolto
in questo circo.
71
00:04:48,101 --> 00:04:50,261
Ora tutti ti credono
la mia ragazza.
72
00:04:50,741 --> 00:04:53,501
Oh! Che cosa terribile!
Sì... Cioè, no!
73
00:04:53,621 --> 00:04:57,341
Cioè, è così terribile? O no?
74
00:04:57,421 --> 00:05:00,141
Comunque, andrà tutto bene,
tra te e tuo padre?
75
00:05:00,381 --> 00:05:03,341
Cosa potrà mai andare storto,
col tuo portafortuna?
76
00:05:18,461 --> 00:05:22,141
- È Adrien, quello dello spot!
- Adrien!
77
00:05:24,941 --> 00:05:26,621
Sono così carini insieme!
78
00:05:26,701 --> 00:05:28,261
Non possiamo restare qui.
79
00:05:33,221 --> 00:05:34,941
Adrien!
80
00:05:57,661 --> 00:05:58,941
Adrien!
81
00:05:59,941 --> 00:06:01,901
Guardate, il bodyguard di Adrien!
82
00:06:04,541 --> 00:06:05,661
Ho il suo telefono!
83
00:06:11,381 --> 00:06:14,581
- Adrien?
- Tu chi sei? E dov'è mio figlio?
84
00:06:14,701 --> 00:06:17,501
Restituisci quel telefono,
o ti farò arrestare!
85
00:06:18,341 --> 00:06:20,661
Sono scesi alla fermata di Concorde!
86
00:06:36,501 --> 00:06:39,621
Maestro, non crederà davvero
che Adrien sia Chat Noir?
87
00:06:39,741 --> 00:06:41,861
Non lo so, ma nasconde qualcosa.
88
00:06:41,941 --> 00:06:44,261
Poiché il bodyguard
non ha saputo difenderlo,
89
00:06:44,341 --> 00:06:46,381
c'è un solo modo
per svelare il suo segreto.
90
00:06:46,741 --> 00:06:49,421
Nooroo. Ali oscure, sollevatevi!
91
00:07:05,101 --> 00:07:06,301
È suo il veicolo?
92
00:07:06,461 --> 00:07:08,981
Lei parcheggia così, nel centro di Parigi?
93
00:07:09,061 --> 00:07:10,861
Pensa che le strade siano sue?
94
00:07:11,981 --> 00:07:13,301
Avanti, portatela via.
95
00:07:15,541 --> 00:07:19,821
E aggressione a pubblico ufficiale?
Non si mette bene, per lei.
96
00:07:21,261 --> 00:07:24,301
Cosa sta facendo?
Non risponda, le sto parlando.
97
00:07:24,981 --> 00:07:26,741
Cosa hai fatto? Dov'è Adrien?
98
00:07:26,821 --> 00:07:29,861
Non dirmi che è difficile
badare a un quattordicenne.
99
00:07:29,941 --> 00:07:34,181
O sei troppo stupido per una cosa
così semplice? Vedi di trovarlo subito!
100
00:07:34,301 --> 00:07:36,061
E un'altra...
101
00:07:38,941 --> 00:07:41,661
Un bodyguard
che non può adempiere al suo dovere.
102
00:07:41,781 --> 00:07:45,741
Rabbia e frustrazione.
Il terreno perfetto per la mia Akuma.
103
00:07:52,501 --> 00:07:56,341
Vola, mia piccola Akuma,
e rendilo malvagio.
104
00:08:09,701 --> 00:08:12,581
Gorizilla, io sono Papillon!
105
00:08:12,701 --> 00:08:16,741
Ti darò le competenze necessarie
per rintracciare colui che hai perso
106
00:08:16,821 --> 00:08:18,501
e completare la tua missione.
107
00:08:45,741 --> 00:08:49,261
Bella trovata. Non ci saremmo
mai arrivati, senza travestimenti.
108
00:08:49,341 --> 00:08:53,341
No, sei tu che ti sei rifugiato in questo
cinema buio, ricordi? Molto astuto!
109
00:08:53,421 --> 00:08:56,741
In realtà, ero diretto qui,
quando sono apparsi quei fan impazziti.
110
00:08:56,821 --> 00:08:58,861
Grazie a te,
mio padre non lo saprà.
111
00:08:58,941 --> 00:09:01,541
Aspetta.
Non ti lasciano andare al cinema?
112
00:09:01,861 --> 00:09:04,341
Sì, con il mio bodyguard o Nathalie.
113
00:09:04,421 --> 00:09:08,021
Ma mio padre non mi darebbe
il permesso di vedere questo film.
114
00:09:08,101 --> 00:09:11,221
Oh, no! Non dirmi che è un horror.
Detesto gli horror!
115
00:09:12,221 --> 00:09:15,741
Non temere. È un film rarissimo
che non ho mai potuto vedere.
116
00:09:15,821 --> 00:09:19,141
Non è su Internet e mio padre
ha nascosto l'unico DVD in casa.
117
00:09:19,581 --> 00:09:22,221
Sai, mia madre è l'attrice protagonista.
118
00:09:23,061 --> 00:09:25,421
Wow. Non lo sapevo.
119
00:09:25,661 --> 00:09:28,861
Verrà proiettato una sola volta,
oggi, in questa cinema.
120
00:09:29,301 --> 00:09:33,221
Non potevo parlarne a mio padre,
così sono scappato via di nascosto.
121
00:09:35,581 --> 00:09:38,821
"Di nascosto"
fino a un certo punto, in realtà.
122
00:09:39,741 --> 00:09:41,501
Beh, almeno riesco a vederlo.
123
00:09:41,581 --> 00:09:44,901
E poi, è la prima volta
che vado al cinema con un'amica.
124
00:09:49,301 --> 00:09:51,861
Radioso... Spensierato...
125
00:09:52,581 --> 00:09:56,461
- Divino... Adrien, il profumo!
- Divino... Adrien, il profumo!
126
00:10:02,341 --> 00:10:03,421
Oh, inizia!
127
00:10:06,181 --> 00:10:08,621
UNA PRODUZIONE
A. BOURGEOIS
128
00:10:09,341 --> 00:10:11,221
SOLITUDINE
129
00:10:21,901 --> 00:10:26,221
Adrien al cinema col casco insieme alla
sua ragazza che indossa un asciugamano!
130
00:10:26,341 --> 00:10:27,901
Adrien è al cinema!
131
00:10:31,861 --> 00:10:33,621
Siamo intrappolati. Cosa facciamo?
132
00:10:33,701 --> 00:10:36,541
Ad Adrien piacciono i film!
Piacciono anche a me!
133
00:10:46,581 --> 00:10:48,581
Ma tu sei... Il mio bodyguard?
134
00:10:53,221 --> 00:10:54,981
Lascia andare Adrien!
135
00:10:55,421 --> 00:10:58,541
Fermo! Sono io quello che cerchi.
Lasciali stare.
136
00:10:58,661 --> 00:11:02,381
Gorizilla, hai ultimato
la prima parte della missione.
137
00:11:02,781 --> 00:11:06,941
Non liberare Adrien, finché Ladybug
e Chat Noir non verranno a salvarlo!
138
00:11:11,461 --> 00:11:13,661
Adrien, ti salverò io!
139
00:11:17,061 --> 00:11:18,101
Ad Adrien serve aiuto.
140
00:11:19,301 --> 00:11:22,381
Tikki, trasformiamoci!
141
00:11:37,341 --> 00:11:38,981
Metti giù Adrien, e subito!
142
00:11:39,061 --> 00:11:40,981
Metti giù Adrien, e subito!
143
00:11:55,181 --> 00:11:56,141
Lascialo andare!
144
00:11:59,061 --> 00:12:00,141
Ladybug!
145
00:12:00,541 --> 00:12:05,541
È da sola. Se Adrien è Chat Noir,
dovrà trasformarsi, per aiutarla.
146
00:12:05,861 --> 00:12:07,821
Gorizilla, attacca Ladybug!
147
00:12:17,621 --> 00:12:19,341
È inutile. È troppo forte.
148
00:12:23,421 --> 00:12:26,301
Chat Noir, dove sei?
Devi aiutarmi. In fretta!
149
00:12:26,421 --> 00:12:28,341
Sono sulla Torre di Montparnasse!
150
00:12:34,061 --> 00:12:35,941
Lucky Charm!
151
00:12:41,061 --> 00:12:43,981
Un elicottero?
Non è un buon momento per giocare.
152
00:12:45,821 --> 00:12:50,061
Eccellente! Prendi il Miraculous
di Ladybug, mentre aspettiamo Chat Noir.
153
00:12:56,301 --> 00:12:59,101
- Mi dispiace, Ladybug.
- Non preoccuparti.
154
00:12:59,221 --> 00:13:01,661
Proviamo un po'
a manovrare questo coso.
155
00:13:22,621 --> 00:13:23,861
Riacciuffa Ladybug!
156
00:13:26,901 --> 00:13:28,061
Tieni duro!
157
00:13:31,421 --> 00:13:32,461
Scusate!
158
00:13:40,341 --> 00:13:42,021
Lascialo, immediatamente!
159
00:13:43,661 --> 00:13:45,701
Salta, Adrien. Presto!
160
00:13:47,541 --> 00:13:48,661
Devi fidarti di me.
161
00:13:49,901 --> 00:13:52,581
Sempre. Sì!
162
00:13:52,701 --> 00:13:53,661
No!
163
00:13:57,061 --> 00:14:00,701
Se non ti trasformi, ti ridurrai
in poltiglia come un camembert.
164
00:14:00,781 --> 00:14:02,741
Non posso così,
alla luce del sole!
165
00:14:02,821 --> 00:14:05,101
Ladybug ha un piano, confido in lei!
166
00:14:06,501 --> 00:14:09,261
Niente paura, Adrien.
Ti prendo io!
167
00:14:09,461 --> 00:14:13,221
Se sei davvero Chat Noir,
allora trasformati, figliolo, ti prego!
168
00:14:14,781 --> 00:14:15,741
Forza, figliolo!
169
00:14:19,021 --> 00:14:20,861
Aiuto, Chat Noir!
170
00:14:21,501 --> 00:14:22,701
Lascia Ladybug!
171
00:14:42,221 --> 00:14:45,061
Gorizilla, ricatturali.
E stavolta non sbagliare!
172
00:14:45,461 --> 00:14:48,901
Sapevo di poter contare su di te,
Mil... Ladybug.
173
00:14:49,021 --> 00:14:50,541
Adrien! Sei salvo!
174
00:14:52,381 --> 00:14:54,781
I tuoi orecchini lampeggiano.
Cosa significa?
175
00:14:54,861 --> 00:14:57,381
Che a breve mi ritrasformerò.
Ma non temere.
176
00:14:57,501 --> 00:14:59,781
Presto Chat Noir entrerà in azione.
177
00:15:01,181 --> 00:15:03,541
Puoi andare, Ladybug.
Lo terrò a bada io.
178
00:15:03,621 --> 00:15:05,621
No, nasconditi in un luogo sicuro.
179
00:15:06,541 --> 00:15:07,541
Va bene!
180
00:15:13,661 --> 00:15:16,541
Tu non puoi passare!
181
00:15:19,061 --> 00:15:23,901
Radioso... Spensierato... Divino...
Adrien, il profumo.
182
00:15:26,061 --> 00:15:29,301
Ora non potrai più fiutare Adrien,
vero, scimmione peloso?
183
00:15:29,421 --> 00:15:30,621
Provaci, ti sfido!
184
00:15:48,581 --> 00:15:49,581
Arrivo, Adrien!
185
00:15:55,141 --> 00:15:56,181
L'hai perso.
186
00:15:57,861 --> 00:16:00,461
Sembra di sì.
Idee su dove possa essere l'Akuma?
187
00:16:00,941 --> 00:16:03,741
Stai per ritrasformarti.
Dovresti lasciarmi qui.
188
00:16:03,821 --> 00:16:06,021
Mi nasconderò,
in attesa di Chat Noir.
189
00:16:06,101 --> 00:16:08,501
E se ti trovasse prima il supercattivo?
190
00:16:08,701 --> 00:16:10,901
È il mio bodyguard.
Non mi farà del male.
191
00:16:14,501 --> 00:16:17,101
Ma certo!
So come metterlo in trappola.
192
00:16:17,221 --> 00:16:19,701
Così avrò tempo
per scoprire dov'è l'Akuma!
193
00:16:20,501 --> 00:16:23,261
Vieni alla fermata della metro.
Adrien farà da esca,
194
00:16:23,381 --> 00:16:27,101
ma ci serve il tuo cataclisma
per far sì che funzioni. Sbrigati!
195
00:16:27,341 --> 00:16:31,021
- E se non si facesse vivo?
- Si farà vivo. Mi fido di lui.
196
00:16:35,661 --> 00:16:37,701
Sì, hai ragione. Verrà di sicuro.
197
00:16:39,981 --> 00:16:42,821
E ora cosa pensi
di tirare fuori dal cilindro?
198
00:16:42,941 --> 00:16:45,701
Non puoi essere
sia Adrien che Chat Noir.
199
00:16:45,821 --> 00:16:47,261
E se ti dicessi che posso?
200
00:16:49,181 --> 00:16:50,381
Qualcuno mi aiuti!
201
00:16:51,581 --> 00:16:53,461
Adrien!
202
00:16:56,941 --> 00:16:57,941
È vicino.
203
00:16:59,341 --> 00:17:00,981
Fai presto, Chat Noir!
204
00:17:07,461 --> 00:17:08,461
Da questa parte.
205
00:17:08,981 --> 00:17:12,221
Perché non te la prendi
con uno della tua stazza?
206
00:17:14,261 --> 00:17:17,501
Tranquillo, Adrien.
Non ti torcerà nemmeno un capello!
207
00:17:17,621 --> 00:17:20,301
Adrien e Chat Noir, fianco a fianco?
208
00:17:20,421 --> 00:17:22,941
Dunque, mi sbagliavo.
Tanto meglio.
209
00:17:23,021 --> 00:17:26,301
Gorizilla, afferra il Miraculous
di Chat Noir ed eliminalo!
210
00:17:27,821 --> 00:17:31,061
Mancato. Mancato di nuovo.
211
00:17:31,181 --> 00:17:34,141
Così, gigante.
Un po' più avanti...
212
00:17:35,461 --> 00:17:36,461
Perfetto!
213
00:17:37,661 --> 00:17:39,301
Cataclisma!
214
00:17:50,101 --> 00:17:53,661
Chat Noir, consegna express.
Ha ordinato un bestione, Milady?
215
00:17:53,741 --> 00:17:55,581
Sapevo
di poter contare su di te!
216
00:17:55,661 --> 00:17:57,381
- Dov'è Adrien?
- È al sicuro.
217
00:17:57,461 --> 00:18:00,301
Sono spiacente,
ma devo frugare nelle sue tasche.
218
00:18:02,461 --> 00:18:03,461
Eccoti!
219
00:18:10,661 --> 00:18:12,821
E ora: sconfiggiamo il male!
220
00:18:15,981 --> 00:18:16,901
Presa!
221
00:18:18,261 --> 00:18:19,661
Ciao ciao, farfallina.
222
00:18:20,421 --> 00:18:22,781
Miraculous Ladybug!
223
00:18:28,861 --> 00:18:29,941
Missione compiuta!
224
00:18:30,021 --> 00:18:33,941
Un giorno o l'altro, scoprirò
chi sono Ladybug e Chat Noir.
225
00:18:34,061 --> 00:18:37,301
E, a quel punto,
la pagheranno per l'eternità.
226
00:18:41,181 --> 00:18:42,741
Adrien, stai bene?
227
00:18:42,861 --> 00:18:47,781
Sta benissimo. Visto?
Se fossi in te, non temporeggerei.
228
00:18:47,901 --> 00:18:51,261
A meno che tu non ci voglia
rivelare la tua identità.
229
00:18:51,381 --> 00:18:53,901
Ciao, Adrien. Ciao, gattino. Via!
230
00:18:54,381 --> 00:18:56,861
Smammo anch'io.
Grazie per l'aiuto, Adrien.
231
00:19:01,701 --> 00:19:06,461
Che forza! Ho aiutato Chat Noir a salvare
Parigi da quell'orribile scimmione.
232
00:19:06,581 --> 00:19:08,581
Sapevo di poter contare su di te.
233
00:19:11,781 --> 00:19:14,021
Scusa se ti ho chiesto
di rimpiazzarmi.
234
00:19:14,541 --> 00:19:16,541
Penserai che non sono coraggioso.
235
00:19:16,661 --> 00:19:20,221
Scherzi? Ho avuto l'onore
di essere Adrien per alcuni minuti!
236
00:19:20,301 --> 00:19:21,861
Un sogno divenuto realtà!
237
00:19:22,341 --> 00:19:26,486
Mi dispiace di aver pubblicato quella foto
su Internet. Devi avercela con me.
238
00:19:27,686 --> 00:19:30,501
- È la tua e-mail?
- Sì.
239
00:19:30,621 --> 00:19:34,861
Se riuscirai a smettere di urlare
e inseguirmi, possiamo diventare amici.
240
00:19:35,301 --> 00:19:36,781
Te lo prometto, Adrien!
241
00:19:37,101 --> 00:19:41,221
Sono andata al cinema con Adrien.
È il giorno più bello della mia vita!
242
00:19:41,821 --> 00:19:47,221
Oh, no! Ci sono andata in pigiama,
con gli occhiali e l'asciugamano in testa!
243
00:19:47,301 --> 00:19:49,501
È il giorno peggiore della mia vita!
244
00:19:50,621 --> 00:19:51,701
Alya!
245
00:19:52,181 --> 00:19:56,381
D'accordo, Marinette, abbiamo visto
le foto online, ma siamo disorientate!
246
00:19:56,501 --> 00:19:58,741
- Vogliamo lo scoop!
- Giusto. Che strano!
247
00:19:58,861 --> 00:20:02,221
Mi cambio e vi raggiungo.
Un momento. Dove siete?
248
00:20:02,581 --> 00:20:05,861
Davanti alla piscina?
Ti stiamo ancora aspettando!
249
00:20:12,501 --> 00:20:13,861
Siediti, Adrien.
250
00:20:25,621 --> 00:20:27,181
Bastava che me lo chiedessi.
251
00:20:27,661 --> 00:20:30,901
Scusami, papà.
Ho provato a parlarti, ma avevi da fare.
252
00:20:30,981 --> 00:20:34,181
Ho sempre la sensazione
che tu non voglia parlare...
253
00:20:34,261 --> 00:20:35,461
Dovresti fidarti di me.
254
00:20:35,861 --> 00:20:38,421
È importante
che ci sia fiducia, tra di noi.
255
00:20:38,541 --> 00:20:40,701
Se mi nascondessi la verità,
256
00:20:41,101 --> 00:20:44,301
io inizierei a immaginare
le cose più disparate.
257
00:20:49,461 --> 00:20:51,621
Giusto, papà. Grazie.
258
00:21:32,421 --> 00:21:34,421
Sottotitoli: Lara Franco