1 00:00:02,101 --> 00:00:04,701 Durante il giorno, sono Marinette. 2 00:00:04,821 --> 00:00:07,581 Una ragazza normale con una vita normale. 3 00:00:08,061 --> 00:00:10,861 Ma c'è qualcosa di me che nessuno ancora conosce. 4 00:00:10,981 --> 00:00:12,461 Perché ho un segreto. 5 00:00:13,381 --> 00:00:15,741 Miraculous! Semplicemente la migliore! 6 00:00:16,181 --> 00:00:18,741 Messa alla prova quando le cose vanno male! 7 00:00:18,861 --> 00:00:21,421 Miraculous! La più fortunata! 8 00:00:21,621 --> 00:00:24,341 Il potere dell'amore è sempre così forte! 9 00:00:24,461 --> 00:00:27,181 Miraculous! 10 00:00:30,261 --> 00:00:33,301 Papà, vorrei parlarti di una cosa. 11 00:00:33,381 --> 00:00:36,061 - Posso rubarti due minuti? - Sì, certo. 12 00:00:36,981 --> 00:00:39,221 - Davvero? - Nathalie ti avviserà, 13 00:00:39,341 --> 00:00:40,861 non appena avrò finito. 14 00:00:41,181 --> 00:00:42,621 Sarà troppo tardi. 15 00:00:45,341 --> 00:00:47,621 Non dovresti esercitarti al pianoforte? 16 00:00:47,781 --> 00:00:48,821 Sì. 17 00:01:05,261 --> 00:01:06,781 Non è possibile! 18 00:01:23,101 --> 00:01:24,181 Nathalie! 19 00:01:25,421 --> 00:01:27,421 Dov'è mio figlio? 20 00:01:27,821 --> 00:01:31,381 Adrien è scappato dalla stanza, e nemmeno ve ne siete accorti! 21 00:01:31,461 --> 00:01:32,621 Trovatelo! 22 00:01:36,221 --> 00:01:40,621 Radioso... Spensierato... Divino... 23 00:01:40,941 --> 00:01:43,781 Adrien, il profumo! 24 00:01:45,021 --> 00:01:48,421 Adrien... 25 00:01:50,781 --> 00:01:52,221 - Adrien... - Adrien... 26 00:02:02,541 --> 00:02:07,301 Adrien? Il vero Adrien Agreste? Ma è fantastico! 27 00:02:08,541 --> 00:02:10,941 - Bene, ciao. - Quando ho visto il tuo spot, 28 00:02:11,061 --> 00:02:13,581 mi son detto: "Devo conoscerlo. È un grande!" 29 00:02:13,781 --> 00:02:15,661 Sai, sono il tuo fan numero uno. 30 00:02:15,781 --> 00:02:18,061 - Sì, certo. - Dì: "Cheese!" 31 00:02:18,141 --> 00:02:20,941 Io e Adrien. Il giorno più bello della mia vita! 32 00:02:21,021 --> 00:02:22,621 No! Non pubblicarla su... 33 00:02:23,421 --> 00:02:24,461 Internet. 34 00:02:26,061 --> 00:02:27,781 Hai una nuova notifica. 35 00:02:30,301 --> 00:02:31,461 Nuova destinazione. 36 00:02:35,461 --> 00:02:39,461 Aspetta! Puoi autografarmi la boccetta di colonia e il cartonato? 37 00:02:41,581 --> 00:02:43,821 Un'altra volta. Devo andare. 38 00:02:43,901 --> 00:02:45,061 No, aspetta. Adrien! 39 00:02:48,061 --> 00:02:52,141 - È Adrien, quello della TV! - Mi faresti un autografo per mia figlia? 40 00:02:52,901 --> 00:02:55,381 Adrien! 41 00:02:58,741 --> 00:03:03,181 - Radioso... Spensierato... Divino... - Radioso... Spensierato... Divino... 42 00:03:03,541 --> 00:03:04,821 - Adrien... - Adrien... 43 00:03:07,141 --> 00:03:10,261 Marinette! Ti sto aspettando da 15 minuti. Dove sei? 44 00:03:10,381 --> 00:03:13,581 Stavo cercando di scegliere quale costume mettermi! 45 00:03:14,341 --> 00:03:15,181 Radioso... 46 00:03:16,261 --> 00:03:19,141 E lo spot di Adrien ti aiuta a scegliere il costume? 47 00:03:20,181 --> 00:03:21,821 Sì, arrivo subito. 48 00:03:24,981 --> 00:03:28,661 Marinette! Non ti sei dimenticata qualcosa? 49 00:03:29,261 --> 00:03:31,101 Mi sono dimenticata il costume! 50 00:03:35,701 --> 00:03:36,861 Devo cambiarmi. 51 00:03:37,341 --> 00:03:38,541 - Marinette? - Adrien? 52 00:03:38,621 --> 00:03:39,741 Tu abiti qui vicino. 53 00:03:39,821 --> 00:03:42,821 - Posso nascondermi da te? - Da me? Tu? Nasconderti? 54 00:03:43,381 --> 00:03:44,701 - Cosa succede? - Adrien! 55 00:03:44,781 --> 00:03:46,301 Troppo tardi! 56 00:03:46,501 --> 00:03:48,901 Adrien! Eccolo! 57 00:03:50,021 --> 00:03:51,021 Vieni con me! 58 00:03:52,301 --> 00:03:54,021 Adrien! 59 00:04:00,461 --> 00:04:03,581 Mi hai salvato, grazie. Sono impazziti per questo spot! 60 00:04:03,661 --> 00:04:07,981 Hai fatto uno spot? Non lo sapevo! È fantastico. 61 00:04:08,101 --> 00:04:09,341 Non ne sono sicuro. 62 00:04:09,461 --> 00:04:12,541 Anzi, è piuttosto... imbarazzante? 63 00:04:12,661 --> 00:04:14,741 Ehi! Tutto a posto. Ora devo andare. 64 00:04:18,181 --> 00:04:20,221 Non è... il tuo bodyguard? 65 00:04:20,341 --> 00:04:24,821 A dirla tutta, sono uscito senza permesso. Dovrei essere a casa, adesso... 66 00:04:24,941 --> 00:04:27,021 Adrien e la sua ragazza nella fontana! 67 00:04:28,661 --> 00:04:30,501 - Adrien? - Nella fontana? 68 00:04:30,621 --> 00:04:31,901 Con Marinette? 69 00:04:33,621 --> 00:04:35,461 Hai una nuova notifica. 70 00:04:45,261 --> 00:04:48,021 Mi dispiace di averti coinvolto in questo circo. 71 00:04:48,101 --> 00:04:50,261 Ora tutti ti credono la mia ragazza. 72 00:04:50,741 --> 00:04:53,501 Oh! Che cosa terribile! Sì... Cioè, no! 73 00:04:53,621 --> 00:04:57,341 Cioè, è così terribile? O no? 74 00:04:57,421 --> 00:05:00,141 Comunque, andrà tutto bene, tra te e tuo padre? 75 00:05:00,381 --> 00:05:03,341 Cosa potrà mai andare storto, col tuo portafortuna? 76 00:05:18,461 --> 00:05:22,141 - È Adrien, quello dello spot! - Adrien! 77 00:05:24,941 --> 00:05:26,621 Sono così carini insieme! 78 00:05:26,701 --> 00:05:28,261 Non possiamo restare qui. 79 00:05:33,221 --> 00:05:34,941 Adrien! 80 00:05:57,661 --> 00:05:58,941 Adrien! 81 00:05:59,941 --> 00:06:01,901 Guardate, il bodyguard di Adrien! 82 00:06:04,541 --> 00:06:05,661 Ho il suo telefono! 83 00:06:11,381 --> 00:06:14,581 - Adrien? - Tu chi sei? E dov'è mio figlio? 84 00:06:14,701 --> 00:06:17,501 Restituisci quel telefono, o ti farò arrestare! 85 00:06:18,341 --> 00:06:20,661 Sono scesi alla fermata di Concorde! 86 00:06:36,501 --> 00:06:39,621 Maestro, non crederà davvero che Adrien sia Chat Noir? 87 00:06:39,741 --> 00:06:41,861 Non lo so, ma nasconde qualcosa. 88 00:06:41,941 --> 00:06:44,261 Poiché il bodyguard non ha saputo difenderlo, 89 00:06:44,341 --> 00:06:46,381 c'è un solo modo per svelare il suo segreto. 90 00:06:46,741 --> 00:06:49,421 Nooroo. Ali oscure, sollevatevi! 91 00:07:05,101 --> 00:07:06,301 È suo il veicolo? 92 00:07:06,461 --> 00:07:08,981 Lei parcheggia così, nel centro di Parigi? 93 00:07:09,061 --> 00:07:10,861 Pensa che le strade siano sue? 94 00:07:11,981 --> 00:07:13,301 Avanti, portatela via. 95 00:07:15,541 --> 00:07:19,821 E aggressione a pubblico ufficiale? Non si mette bene, per lei. 96 00:07:21,261 --> 00:07:24,301 Cosa sta facendo? Non risponda, le sto parlando. 97 00:07:24,981 --> 00:07:26,741 Cosa hai fatto? Dov'è Adrien? 98 00:07:26,821 --> 00:07:29,861 Non dirmi che è difficile badare a un quattordicenne. 99 00:07:29,941 --> 00:07:34,181 O sei troppo stupido per una cosa così semplice? Vedi di trovarlo subito! 100 00:07:34,301 --> 00:07:36,061 E un'altra... 101 00:07:38,941 --> 00:07:41,661 Un bodyguard che non può adempiere al suo dovere. 102 00:07:41,781 --> 00:07:45,741 Rabbia e frustrazione. Il terreno perfetto per la mia Akuma. 103 00:07:52,501 --> 00:07:56,341 Vola, mia piccola Akuma, e rendilo malvagio. 104 00:08:09,701 --> 00:08:12,581 Gorizilla, io sono Papillon! 105 00:08:12,701 --> 00:08:16,741 Ti darò le competenze necessarie per rintracciare colui che hai perso 106 00:08:16,821 --> 00:08:18,501 e completare la tua missione. 107 00:08:45,741 --> 00:08:49,261 Bella trovata. Non ci saremmo mai arrivati, senza travestimenti. 108 00:08:49,341 --> 00:08:53,341 No, sei tu che ti sei rifugiato in questo cinema buio, ricordi? Molto astuto! 109 00:08:53,421 --> 00:08:56,741 In realtà, ero diretto qui, quando sono apparsi quei fan impazziti. 110 00:08:56,821 --> 00:08:58,861 Grazie a te, mio padre non lo saprà. 111 00:08:58,941 --> 00:09:01,541 Aspetta. Non ti lasciano andare al cinema? 112 00:09:01,861 --> 00:09:04,341 Sì, con il mio bodyguard o Nathalie. 113 00:09:04,421 --> 00:09:08,021 Ma mio padre non mi darebbe il permesso di vedere questo film. 114 00:09:08,101 --> 00:09:11,221 Oh, no! Non dirmi che è un horror. Detesto gli horror! 115 00:09:12,221 --> 00:09:15,741 Non temere. È un film rarissimo che non ho mai potuto vedere. 116 00:09:15,821 --> 00:09:19,141 Non è su Internet e mio padre ha nascosto l'unico DVD in casa. 117 00:09:19,581 --> 00:09:22,221 Sai, mia madre è l'attrice protagonista. 118 00:09:23,061 --> 00:09:25,421 Wow. Non lo sapevo. 119 00:09:25,661 --> 00:09:28,861 Verrà proiettato una sola volta, oggi, in questa cinema. 120 00:09:29,301 --> 00:09:33,221 Non potevo parlarne a mio padre, così sono scappato via di nascosto. 121 00:09:35,581 --> 00:09:38,821 "Di nascosto" fino a un certo punto, in realtà. 122 00:09:39,741 --> 00:09:41,501 Beh, almeno riesco a vederlo. 123 00:09:41,581 --> 00:09:44,901 E poi, è la prima volta che vado al cinema con un'amica. 124 00:09:49,301 --> 00:09:51,861 Radioso... Spensierato... 125 00:09:52,581 --> 00:09:56,461 - Divino... Adrien, il profumo! - Divino... Adrien, il profumo! 126 00:10:02,341 --> 00:10:03,421 Oh, inizia! 127 00:10:06,181 --> 00:10:08,621 UNA PRODUZIONE A. BOURGEOIS 128 00:10:09,341 --> 00:10:11,221 SOLITUDINE 129 00:10:21,901 --> 00:10:26,221 Adrien al cinema col casco insieme alla sua ragazza che indossa un asciugamano! 130 00:10:26,341 --> 00:10:27,901 Adrien è al cinema! 131 00:10:31,861 --> 00:10:33,621 Siamo intrappolati. Cosa facciamo? 132 00:10:33,701 --> 00:10:36,541 Ad Adrien piacciono i film! Piacciono anche a me! 133 00:10:46,581 --> 00:10:48,581 Ma tu sei... Il mio bodyguard? 134 00:10:53,221 --> 00:10:54,981 Lascia andare Adrien! 135 00:10:55,421 --> 00:10:58,541 Fermo! Sono io quello che cerchi. Lasciali stare. 136 00:10:58,661 --> 00:11:02,381 Gorizilla, hai ultimato la prima parte della missione. 137 00:11:02,781 --> 00:11:06,941 Non liberare Adrien, finché Ladybug e Chat Noir non verranno a salvarlo! 138 00:11:11,461 --> 00:11:13,661 Adrien, ti salverò io! 139 00:11:17,061 --> 00:11:18,101 Ad Adrien serve aiuto. 140 00:11:19,301 --> 00:11:22,381 Tikki, trasformiamoci! 141 00:11:37,341 --> 00:11:38,981 Metti giù Adrien, e subito! 142 00:11:39,061 --> 00:11:40,981 Metti giù Adrien, e subito! 143 00:11:55,181 --> 00:11:56,141 Lascialo andare! 144 00:11:59,061 --> 00:12:00,141 Ladybug! 145 00:12:00,541 --> 00:12:05,541 È da sola. Se Adrien è Chat Noir, dovrà trasformarsi, per aiutarla. 146 00:12:05,861 --> 00:12:07,821 Gorizilla, attacca Ladybug! 147 00:12:17,621 --> 00:12:19,341 È inutile. È troppo forte. 148 00:12:23,421 --> 00:12:26,301 Chat Noir, dove sei? Devi aiutarmi. In fretta! 149 00:12:26,421 --> 00:12:28,341 Sono sulla Torre di Montparnasse! 150 00:12:34,061 --> 00:12:35,941 Lucky Charm! 151 00:12:41,061 --> 00:12:43,981 Un elicottero? Non è un buon momento per giocare. 152 00:12:45,821 --> 00:12:50,061 Eccellente! Prendi il Miraculous di Ladybug, mentre aspettiamo Chat Noir. 153 00:12:56,301 --> 00:12:59,101 - Mi dispiace, Ladybug. - Non preoccuparti. 154 00:12:59,221 --> 00:13:01,661 Proviamo un po' a manovrare questo coso. 155 00:13:22,621 --> 00:13:23,861 Riacciuffa Ladybug! 156 00:13:26,901 --> 00:13:28,061 Tieni duro! 157 00:13:31,421 --> 00:13:32,461 Scusate! 158 00:13:40,341 --> 00:13:42,021 Lascialo, immediatamente! 159 00:13:43,661 --> 00:13:45,701 Salta, Adrien. Presto! 160 00:13:47,541 --> 00:13:48,661 Devi fidarti di me. 161 00:13:49,901 --> 00:13:52,581 Sempre. Sì! 162 00:13:52,701 --> 00:13:53,661 No! 163 00:13:57,061 --> 00:14:00,701 Se non ti trasformi, ti ridurrai in poltiglia come un camembert. 164 00:14:00,781 --> 00:14:02,741 Non posso così, alla luce del sole! 165 00:14:02,821 --> 00:14:05,101 Ladybug ha un piano, confido in lei! 166 00:14:06,501 --> 00:14:09,261 Niente paura, Adrien. Ti prendo io! 167 00:14:09,461 --> 00:14:13,221 Se sei davvero Chat Noir, allora trasformati, figliolo, ti prego! 168 00:14:14,781 --> 00:14:15,741 Forza, figliolo! 169 00:14:19,021 --> 00:14:20,861 Aiuto, Chat Noir! 170 00:14:21,501 --> 00:14:22,701 Lascia Ladybug! 171 00:14:42,221 --> 00:14:45,061 Gorizilla, ricatturali. E stavolta non sbagliare! 172 00:14:45,461 --> 00:14:48,901 Sapevo di poter contare su di te, Mil... Ladybug. 173 00:14:49,021 --> 00:14:50,541 Adrien! Sei salvo! 174 00:14:52,381 --> 00:14:54,781 I tuoi orecchini lampeggiano. Cosa significa? 175 00:14:54,861 --> 00:14:57,381 Che a breve mi ritrasformerò. Ma non temere. 176 00:14:57,501 --> 00:14:59,781 Presto Chat Noir entrerà in azione. 177 00:15:01,181 --> 00:15:03,541 Puoi andare, Ladybug. Lo terrò a bada io. 178 00:15:03,621 --> 00:15:05,621 No, nasconditi in un luogo sicuro. 179 00:15:06,541 --> 00:15:07,541 Va bene! 180 00:15:13,661 --> 00:15:16,541 Tu non puoi passare! 181 00:15:19,061 --> 00:15:23,901 Radioso... Spensierato... Divino... Adrien, il profumo. 182 00:15:26,061 --> 00:15:29,301 Ora non potrai più fiutare Adrien, vero, scimmione peloso? 183 00:15:29,421 --> 00:15:30,621 Provaci, ti sfido! 184 00:15:48,581 --> 00:15:49,581 Arrivo, Adrien! 185 00:15:55,141 --> 00:15:56,181 L'hai perso. 186 00:15:57,861 --> 00:16:00,461 Sembra di sì. Idee su dove possa essere l'Akuma? 187 00:16:00,941 --> 00:16:03,741 Stai per ritrasformarti. Dovresti lasciarmi qui. 188 00:16:03,821 --> 00:16:06,021 Mi nasconderò, in attesa di Chat Noir. 189 00:16:06,101 --> 00:16:08,501 E se ti trovasse prima il supercattivo? 190 00:16:08,701 --> 00:16:10,901 È il mio bodyguard. Non mi farà del male. 191 00:16:14,501 --> 00:16:17,101 Ma certo! So come metterlo in trappola. 192 00:16:17,221 --> 00:16:19,701 Così avrò tempo per scoprire dov'è l'Akuma! 193 00:16:20,501 --> 00:16:23,261 Vieni alla fermata della metro. Adrien farà da esca, 194 00:16:23,381 --> 00:16:27,101 ma ci serve il tuo cataclisma per far sì che funzioni. Sbrigati! 195 00:16:27,341 --> 00:16:31,021 - E se non si facesse vivo? - Si farà vivo. Mi fido di lui. 196 00:16:35,661 --> 00:16:37,701 Sì, hai ragione. Verrà di sicuro. 197 00:16:39,981 --> 00:16:42,821 E ora cosa pensi di tirare fuori dal cilindro? 198 00:16:42,941 --> 00:16:45,701 Non puoi essere sia Adrien che Chat Noir. 199 00:16:45,821 --> 00:16:47,261 E se ti dicessi che posso? 200 00:16:49,181 --> 00:16:50,381 Qualcuno mi aiuti! 201 00:16:51,581 --> 00:16:53,461 Adrien! 202 00:16:56,941 --> 00:16:57,941 È vicino. 203 00:16:59,341 --> 00:17:00,981 Fai presto, Chat Noir! 204 00:17:07,461 --> 00:17:08,461 Da questa parte. 205 00:17:08,981 --> 00:17:12,221 Perché non te la prendi con uno della tua stazza? 206 00:17:14,261 --> 00:17:17,501 Tranquillo, Adrien. Non ti torcerà nemmeno un capello! 207 00:17:17,621 --> 00:17:20,301 Adrien e Chat Noir, fianco a fianco? 208 00:17:20,421 --> 00:17:22,941 Dunque, mi sbagliavo. Tanto meglio. 209 00:17:23,021 --> 00:17:26,301 Gorizilla, afferra il Miraculous di Chat Noir ed eliminalo! 210 00:17:27,821 --> 00:17:31,061 Mancato. Mancato di nuovo. 211 00:17:31,181 --> 00:17:34,141 Così, gigante. Un po' più avanti... 212 00:17:35,461 --> 00:17:36,461 Perfetto! 213 00:17:37,661 --> 00:17:39,301 Cataclisma! 214 00:17:50,101 --> 00:17:53,661 Chat Noir, consegna express. Ha ordinato un bestione, Milady? 215 00:17:53,741 --> 00:17:55,581 Sapevo di poter contare su di te! 216 00:17:55,661 --> 00:17:57,381 - Dov'è Adrien? - È al sicuro. 217 00:17:57,461 --> 00:18:00,301 Sono spiacente, ma devo frugare nelle sue tasche. 218 00:18:02,461 --> 00:18:03,461 Eccoti! 219 00:18:10,661 --> 00:18:12,821 E ora: sconfiggiamo il male! 220 00:18:15,981 --> 00:18:16,901 Presa! 221 00:18:18,261 --> 00:18:19,661 Ciao ciao, farfallina. 222 00:18:20,421 --> 00:18:22,781 Miraculous Ladybug! 223 00:18:28,861 --> 00:18:29,941 Missione compiuta! 224 00:18:30,021 --> 00:18:33,941 Un giorno o l'altro, scoprirò chi sono Ladybug e Chat Noir. 225 00:18:34,061 --> 00:18:37,301 E, a quel punto, la pagheranno per l'eternità. 226 00:18:41,181 --> 00:18:42,741 Adrien, stai bene? 227 00:18:42,861 --> 00:18:47,781 Sta benissimo. Visto? Se fossi in te, non temporeggerei. 228 00:18:47,901 --> 00:18:51,261 A meno che tu non ci voglia rivelare la tua identità. 229 00:18:51,381 --> 00:18:53,901 Ciao, Adrien. Ciao, gattino. Via! 230 00:18:54,381 --> 00:18:56,861 Smammo anch'io. Grazie per l'aiuto, Adrien. 231 00:19:01,701 --> 00:19:06,461 Che forza! Ho aiutato Chat Noir a salvare Parigi da quell'orribile scimmione. 232 00:19:06,581 --> 00:19:08,581 Sapevo di poter contare su di te. 233 00:19:11,781 --> 00:19:14,021 Scusa se ti ho chiesto di rimpiazzarmi. 234 00:19:14,541 --> 00:19:16,541 Penserai che non sono coraggioso. 235 00:19:16,661 --> 00:19:20,221 Scherzi? Ho avuto l'onore di essere Adrien per alcuni minuti! 236 00:19:20,301 --> 00:19:21,861 Un sogno divenuto realtà! 237 00:19:22,341 --> 00:19:26,486 Mi dispiace di aver pubblicato quella foto su Internet. Devi avercela con me. 238 00:19:27,686 --> 00:19:30,501 - È la tua e-mail? - Sì. 239 00:19:30,621 --> 00:19:34,861 Se riuscirai a smettere di urlare e inseguirmi, possiamo diventare amici. 240 00:19:35,301 --> 00:19:36,781 Te lo prometto, Adrien! 241 00:19:37,101 --> 00:19:41,221 Sono andata al cinema con Adrien. È il giorno più bello della mia vita! 242 00:19:41,821 --> 00:19:47,221 Oh, no! Ci sono andata in pigiama, con gli occhiali e l'asciugamano in testa! 243 00:19:47,301 --> 00:19:49,501 È il giorno peggiore della mia vita! 244 00:19:50,621 --> 00:19:51,701 Alya! 245 00:19:52,181 --> 00:19:56,381 D'accordo, Marinette, abbiamo visto le foto online, ma siamo disorientate! 246 00:19:56,501 --> 00:19:58,741 - Vogliamo lo scoop! - Giusto. Che strano! 247 00:19:58,861 --> 00:20:02,221 Mi cambio e vi raggiungo. Un momento. Dove siete? 248 00:20:02,581 --> 00:20:05,861 Davanti alla piscina? Ti stiamo ancora aspettando! 249 00:20:12,501 --> 00:20:13,861 Siediti, Adrien. 250 00:20:25,621 --> 00:20:27,181 Bastava che me lo chiedessi. 251 00:20:27,661 --> 00:20:30,901 Scusami, papà. Ho provato a parlarti, ma avevi da fare. 252 00:20:30,981 --> 00:20:34,181 Ho sempre la sensazione che tu non voglia parlare... 253 00:20:34,261 --> 00:20:35,461 Dovresti fidarti di me. 254 00:20:35,861 --> 00:20:38,421 È importante che ci sia fiducia, tra di noi. 255 00:20:38,541 --> 00:20:40,701 Se mi nascondessi la verità, 256 00:20:41,101 --> 00:20:44,301 io inizierei a immaginare le cose più disparate. 257 00:20:49,461 --> 00:20:51,621 Giusto, papà. Grazie. 258 00:21:32,421 --> 00:21:34,421 Sottotitoli: Lara Franco