1 00:00:02,101 --> 00:00:04,701 През деня аз съм Маринет. 2 00:00:04,821 --> 00:00:08,141 Само нормално момиче с нормален живот. 3 00:00:08,261 --> 00:00:10,861 Но има нещо за мен, което никой още не знае. 4 00:00:10,981 --> 00:00:12,741 Защото имам тайна. 5 00:00:13,381 --> 00:00:15,741 ♪ Чудотворно! Просто най-добрия! ♪ 6 00:00:15,861 --> 00:00:18,741 ♪ До теста, когато нещата се объркат! - 7 00:00:18,861 --> 00:00:21,421 Чудотворно! Най-щастливият! С 8 00:00:21,621 --> 00:00:24,341 илата на любовта, винаги толкова силна! - 9 00:00:24,461 --> 00:00:26,821 Чудотворно! - Татко, 10 00:00:30,221 --> 00:00:32,781 има нещо, за което бих искал да говоря с теб. 11 00:00:33,221 --> 00:00:36,061 Мога ли да имам няколко минути? Да разбира се. 12 00:00:36,981 --> 00:00:37,821 Наистина ли? 13 00:00:37,941 --> 00:00:40,181 Натали ще ти съобщи веднага щом съм на разположение. 14 00:00:41,701 --> 00:00:42,621 Тогава ще бъде твърде късно. 15 00:00:45,341 --> 00:00:47,661 Не трябва ли да практикуваш пиано? 16 00:00:47,781 --> 00:00:48,821 Да. 17 00:01:05,261 --> 00:01:07,181 Това е невъзможно! 18 00:01:22,941 --> 00:01:24,821 Натали! 19 00:01:25,341 --> 00:01:27,421 Къде е моят син? 20 00:01:27,781 --> 00:01:31,141 Адриен е напуснал стаята си, без никой от вас да не забележи? 21 00:01:31,261 --> 00:01:32,861 Намери го! 22 00:01:36,221 --> 00:01:40,621 Radiant. Carefree. Смели ... 23 00:01:40,941 --> 00:01:44,021 Адриен, ароматът! 24 00:01:45,021 --> 00:01:48,421 Ейдриън ... 25 00:01:50,781 --> 00:01:52,221 Ейдриън ... Ейдриън ... 26 00:02:02,541 --> 00:02:07,301 Адриен? Адриен Агрес? Това е страхотно! 27 00:02:07,901 --> 00:02:09,621 Добре чао! 28 00:02:09,741 --> 00:02:10,901 Когато те видях в тази реклама, момче. 29 00:02:11,021 --> 00:02:13,461 Той е толкова готин! 30 00:02:13,581 --> 00:02:15,661 Ами ако бях най-големият ви фен? 31 00:02:15,781 --> 00:02:18,141 Да, разбира се! Кажи зеле"! 32 00:02:18,261 --> 00:02:20,901 Аз и Адриен. Това е най-добрият ден в живота ми! 33 00:02:21,021 --> 00:02:23,301 Не! Не го публикувайте в ... 34 00:02:23,421 --> 00:02:24,461 интернет. 35 00:02:26,061 --> 00:02:28,221 Имате още един сигнал. 36 00:02:28,661 --> 00:02:30,181 Хм. 37 00:02:30,301 --> 00:02:31,941 Нова дестинация. 38 00:02:35,501 --> 00:02:39,461 Задръж! Бихте ли могли да си подадете моята бутилка за одеколони и животът ми да е изрязан? 39 00:02:41,661 --> 00:02:43,861 Някой друг път! Трябва да тръгвам! 40 00:02:43,981 --> 00:02:46,221 Не, чакай! Ейдриън! 41 00:02:48,061 --> 00:02:52,141 Това е Адриен, от телевизията! Мога ли да има автограф за дъщеря ми? 42 00:02:52,901 --> 00:02:55,381 Ейдриън! 43 00:02:58,781 --> 00:03:03,181 Radiant. Carefree. Мечтаната ... Radiant. Carefree. Мечтаната ... Адриен ... 44 00:03:03,541 --> 00:03:04,821 Marinette! 45 00:03:06,741 --> 00:03:10,261 Аз ви чаках за 15 минути! Къде си? 46 00:03:10,381 --> 00:03:14,221 Решавах кои бански да носят! 47 00:03:14,341 --> 00:03:16,221 Radiant ... Аха. 48 00:03:16,341 --> 00:03:19,141 А рекламата на Adrien ви помага да изберете бански костюм, момиче? 49 00:03:19,261 --> 00:03:21,901 Хм, да! Аз ще бъда там! 50 00:03:24,981 --> 00:03:28,661 Marinette! Marinette! Не забравихте ли нещо? 51 00:03:29,261 --> 00:03:31,101 Забравих да си опакова бански костюма! 52 00:03:35,701 --> 00:03:36,621 Трябва да се променя! 53 00:03:37,381 --> 00:03:38,501 Marinette? Адриен? 54 00:03:38,621 --> 00:03:39,621 Ти живееш тук. 55 00:03:39,741 --> 00:03:42,821 Мога ли да се скрия вместо вас? А, на мое място? Вие? Скрий се? 56 00:03:42,941 --> 00:03:44,541 Какво става? Ейдриън! 57 00:03:44,661 --> 00:03:46,061 Твърде късно! 58 00:03:46,501 --> 00:03:48,901 Ейдриън! Ето го и него! 59 00:03:50,021 --> 00:03:51,461 Ела с мен! 60 00:03:52,301 --> 00:03:54,021 Ейдриън! 61 00:04:00,301 --> 00:04:03,461 Благодаря, че ме спасихте. Хората луд над тази реклама! 62 00:04:03,581 --> 00:04:07,981 Заглавили сте в реклама? Нямам идея! Хе, хех! Това е страхотно! 63 00:04:08,101 --> 00:04:09,341 Не знам за това. 64 00:04:09,461 --> 00:04:12,541 Всъщност наистина е доста неудобно? 65 00:04:12,661 --> 00:04:14,741 Хей! Добре сега. По-добре да тръгвам! 66 00:04:18,181 --> 00:04:20,221 Не е ли вашият бодигард? 67 00:04:20,341 --> 00:04:24,821 Всъщност се промъкнах без разрешение. Трябваше да съм у дома точно сега, 68 00:04:24,941 --> 00:04:27,021 а Адриън и приятелката му във фонтана! 69 00:04:28,661 --> 00:04:30,501 Адриен? В чешмата? 70 00:04:30,621 --> 00:04:32,661 С Маринет? О! 71 00:04:33,621 --> 00:04:35,461 Имате още един сигнал. 72 00:04:45,301 --> 00:04:48,101 Съжалявам, че те хванах в тази луда бъркотия, Маринет! 73 00:04:48,221 --> 00:04:50,181 Плюс това, сега всеки мисли, че си моята приятелка. 74 00:04:50,741 --> 00:04:53,501 О! Това е ужасно! Да. Искам да кажа, не! 75 00:04:53,621 --> 00:04:57,221 Искам да кажа, че не е толкова ужасно, нали? Или не? 76 00:04:57,341 --> 00:05:00,141 Както и да е, между вас и баща ви няма ли да има проблеми? 77 00:05:00,261 --> 00:05:03,341 Как може да се случи нещо лошо с моя Маринет Лъки чар? 78 00:05:18,461 --> 00:05:22,141 Това е Adrien от рекламата! Ейдриън! 79 00:05:24,981 --> 00:05:26,621 Те изглеждат толкова сладки заедно! 80 00:05:26,741 --> 00:05:28,261 Ние не можем да останем тук! 81 00:05:33,221 --> 00:05:34,941 Ейдриън! 82 00:05:57,661 --> 00:05:58,941 Ейдриън! 83 00:05:59,941 --> 00:06:01,901 Виж! Това е бодигард на Адриен! 84 00:06:04,541 --> 00:06:05,501 Получих телефона му! 85 00:06:11,381 --> 00:06:14,581 Адриен? Кой си ти? И къде е моят син? 86 00:06:14,701 --> 00:06:17,541 Върнете телефона в тази минута или ще те арестувам! 87 00:06:18,341 --> 00:06:21,021 Слязоха от влака в Конкорд! 88 00:06:27,181 --> 00:06:28,141 Хм? 89 00:06:36,581 --> 00:06:39,621 Господарю, всъщност не мислиш, че Адриен би могъл да бъде Кот Нойър? 90 00:06:39,741 --> 00:06:41,941 Не знам, но той крие нещо. 91 00:06:42,061 --> 00:06:46,341 Тъй като неговият телохранител го е изгубил, има само един начин да разкрием тайната му. 92 00:06:46,741 --> 00:06:49,661 Nooroo! Тъмните крила се издигат! 93 00:07:05,101 --> 00:07:06,261 Това ли е вашето превозно средство? 94 00:07:06,381 --> 00:07:08,461 Какъв вид паркиране е това, в средата на Париж? 95 00:07:08,581 --> 00:07:10,821 Мислиш, че притежаваш улиците? 96 00:07:11,981 --> 00:07:13,301 Хайде, вземи го! 97 00:07:15,541 --> 00:07:19,501 И нападение на полицай по дежурство? Това не изглежда добре за вас! 98 00:07:21,261 --> 00:07:24,861 Какво си мислиш, че правиш? Не вземайте, аз говоря с вас! 99 00:07:24,981 --> 00:07:26,781 Какво си направил? Къде е Адриън? 100 00:07:26,901 --> 00:07:29,621 Не ми казвай, че е трудно да се държиш под око на момче! 101 00:07:29,741 --> 00:07:34,181 Или просто сте прекалено глупави, за да направите нещо толкова просто? По-добре да го намерите и бързо! 102 00:07:34,301 --> 00:07:36,501 и друг, и друг ... Един неуспешен бодигард, 103 00:07:38,941 --> 00:07:41,661 който не може да изпълнява задълженията си. 104 00:07:41,781 --> 00:07:46,061 Гневът и разочарованието. Перфектен фураж за моята акума. 105 00:07:52,501 --> 00:07:57,021 Полетнете, моята малка акума и го разврате! 106 00:08:09,701 --> 00:08:12,581 Горизила, аз съм Хоук молец! 107 00:08:12,701 --> 00:08:16,741 Аз ви давам проследяващи способности, които ще трябва да преследвате човека, 108 00:08:16,861 --> 00:08:18,501 когото сте изгубили, и да изпълнявате мисията си. 109 00:08:45,861 --> 00:08:49,221 Добро мислене! Без прикриването никога не бихме го направили тук! 110 00:08:49,341 --> 00:08:53,341 Не, идеята ви беше да се вмъкнете в този мрачен театър, помните ли? Това беше умно! 111 00:08:53,461 --> 00:08:56,621 Това е мястото, където се насочвах, когато тези луди фенове се появиха. 112 00:08:56,741 --> 00:08:58,821 Благодарение на вас, баща ми няма да разбере. 113 00:08:58,941 --> 00:09:01,541 Изчакайте. Не ви е позволено да отидете на кино? 114 00:09:01,661 --> 00:09:04,341 Аз съм, с телохранителя ми или с Натали, разбира се. 115 00:09:04,461 --> 00:09:07,781 Но не съм сигурен, че баща ми би ми позволил да видя този филм. 116 00:09:07,901 --> 00:09:11,221 О, не! Моля, не ми казвайте, че това е филм на ужасите. Мразя ужасните филми! 117 00:09:11,981 --> 00:09:15,701 Не, не се притеснявай! Това е рядък филм, който никога не съм виждал. 118 00:09:15,821 --> 00:09:19,141 Това не е в интернет, а баща ми е скрил единственото DVD. 119 00:09:19,261 --> 00:09:22,221 Виждате ли, майка ми играе водеща роля. 120 00:09:23,061 --> 00:09:25,421 Еха. Нямам идея. 121 00:09:25,541 --> 00:09:28,861 Това само се показва веднъж, днес, в този театър. 122 00:09:28,981 --> 00:09:33,381 Не можех да говоря с баща си за това, затова реших да се промъкна, незабелязано. 123 00:09:35,301 --> 00:09:39,301 Не мисля, че "незабелязаният" малко се справи твърде добре, всъщност! 124 00:09:39,741 --> 00:09:41,501 Е, поне ще го видя. 125 00:09:41,621 --> 00:09:44,901 Да не говорим, че за пръв път съм гледал филм с приятел. 126 00:09:49,221 --> 00:09:51,861 Radiant. Carefree ... Мечтаната. 127 00:09:52,581 --> 00:09:56,861 Адриен, ароматът! Мечтаната. Адриен, ароматът! 128 00:10:02,341 --> 00:10:03,421 О, започва! 129 00:10:21,941 --> 00:10:25,781 Адриен в шлема на филмите с приятелката си, носейки кърпа! 130 00:10:26,341 --> 00:10:27,941 Адриен е във филмите! 131 00:10:31,781 --> 00:10:33,341 Ние сме в капан! Какво ще правим? 132 00:10:33,701 --> 00:10:36,701 Adrien като филми! Харесва ми и филмите! 133 00:10:46,581 --> 00:10:48,301 Ти ли си бодигард? 134 00:10:53,261 --> 00:10:54,941 Пуснете Адриен веднага! 135 00:10:55,061 --> 00:10:58,541 Спри се! Аз съм този, когото искате. Остави ги на мира! 136 00:10:58,661 --> 00:11:02,381 Горизила, изпълнихте първата част от вашата мисия! 137 00:11:02,781 --> 00:11:06,941 Сега не се отказвай от Адриен, а не дойде да го спаси! 138 00:11:11,461 --> 00:11:13,661 Ейдриън! Идвам да ви спася! 139 00:11:17,061 --> 00:11:18,101 Adrien се нуждае от мен! 140 00:11:19,301 --> 00:11:22,381 Тики, спори! Ха! 141 00:11:37,021 --> 00:11:38,941 Сложете Адриън надолу, точно сега! 142 00:11:39,061 --> 00:11:40,981 Сложете Адриън надолу, точно сега! 143 00:11:55,181 --> 00:11:56,101 Пусни го! 144 00:11:59,061 --> 00:12:00,141 Калинка! 145 00:12:00,261 --> 00:12:05,541 Тя е сама. Ако Адриен е Кот Нойър, тогава ще трябва да се трансформира, за да й помогне. 146 00:12:05,861 --> 00:12:07,541 Горизила, нападай Ladybug! 147 00:12:17,421 --> 00:12:19,341 Няма полза. Той е твърде силен! 148 00:12:23,421 --> 00:12:26,301 Кот Нойър, къде си? Аз наистина се нуждая от вашата помощ, бързо! 149 00:12:26,421 --> 00:12:27,941 Аз съм в Кулата на Монпарнас! 150 00:12:34,061 --> 00:12:35,941 Талисман! 151 00:12:41,061 --> 00:12:43,981 Хеликоптер? Не е подходящо време за игра! 152 00:12:45,821 --> 00:12:49,741 Отличен! Сега, вземете Ladybug 9;s Miraculous, докато чакаме Cat Noir. 153 00:12:56,301 --> 00:12:58,781 Съжалявам, Лейди Буг. Не се притеснявай! 154 00:12:59,341 --> 00:13:01,901 Нека се опитам да маневрирам това! 155 00:13:22,621 --> 00:13:23,861 Вземи Ladybug обратно! 156 00:13:26,901 --> 00:13:28,221 Дръж се! 157 00:13:31,421 --> 00:13:32,781 За съжаление! 158 00:13:40,381 --> 00:13:42,021 Пуснете Адриен веднага! 159 00:13:43,701 --> 00:13:45,701 Направо, Адриен! Бързо! 160 00:13:47,541 --> 00:13:49,781 Трябва да ми вярваш! 161 00:13:49,901 --> 00:13:52,581 Винаги! Да! 162 00:13:52,701 --> 00:13:53,661 Не! 163 00:13:57,061 --> 00:14:00,661 Ако скоро не се трансформираш, ще се събличаш като купчина камамбет! 164 00:14:00,781 --> 00:14:02,741 Не мога, Плег. Не на открито по този начин! 165 00:14:02,861 --> 00:14:05,101 Сигурен съм, че Лейди Буг има план! Аз й вярвам! 166 00:14:06,541 --> 00:14:09,261 Не се страхувайте, Адриън! Ще те хвана! 167 00:14:09,381 --> 00:14:13,221 Ако наистина сте котарак Ноар, тогава се преобразявайте, сине, моля! 168 00:14:14,781 --> 00:14:15,741 Хайде, синко! 169 00:14:18,821 --> 00:14:20,861 Котка Нойър, помощ! 170 00:14:21,501 --> 00:14:22,661 Капка калинка! 171 00:14:42,221 --> 00:14:45,061 Горизила, върни ги назад! И не бъркайте този път! 172 00:14:45,181 --> 00:14:48,901 Просто знаех, че мога да разчитам на теб, Мила. Ъ-ъ! Калинка! 173 00:14:49,021 --> 00:14:50,541 Ейдриън! Вие сте в безопасност! 174 00:14:52,421 --> 00:14:54,421 Вашите обеци мигат. 175 00:14:54,541 --> 00:14:57,381 Не след дълго ще се превърна! Но не се притеснявай. 176 00:14:57,501 --> 00:15:00,581 Cat Noir ще бъде тук скоро, за да се погрижи за нещата! 177 00:15:01,181 --> 00:15:03,541 Можеш да напуснеш! Ще го държа встрани! 178 00:15:03,661 --> 00:15:05,621 Не. Искам да намериш безопасно място да се скриеш! 179 00:15:06,221 --> 00:15:07,781 О! ДОБРЕ! 180 00:15:13,661 --> 00:15:16,541 Няма да преминеш! 181 00:15:18,901 --> 00:15:23,901 Radiant. Carefree. Смели ... Адриен, ароматът! 182 00:15:25,621 --> 00:15:30,421 Сега няма да успееш да издухаш Адриън, нали? Продължете, опитайте! 183 00:15:48,621 --> 00:15:49,661 Аз идвам, Адрийн! 184 00:15:55,181 --> 00:15:57,141 Мисля, че го загубихте! 185 00:15:57,941 --> 00:16:00,461 Така изглежда! Някаква идея къде е неговата akuma? 186 00:16:01,061 --> 00:16:03,741 На път сте да се превърнете обратно. Остави ме тук. 187 00:16:03,861 --> 00:16:06,021 Ще се скрия, докато чакам котката Нойър да се появи. 188 00:16:06,141 --> 00:16:08,501 Но какво ще стане, ако ви намират надзорникът? 189 00:16:08,621 --> 00:16:10,781 Той е моят бодигард! Той няма да ме нарани! 190 00:16:14,821 --> 00:16:17,101 Разбира се! Знам как можем да го хванем! 191 00:16:17,221 --> 00:16:19,981 По този начин ще имам време да разбера къде е неговата акума! 192 00:16:20,581 --> 00:16:23,261 Запознайте се с нас в метрото. Адриен се съгласи да действа като стръв, но 193 00:16:23,381 --> 00:16:27,221 ние наистина се нуждаем от вас и вашия катаклизъм, за да направите това. Побързай! 194 00:16:27,341 --> 00:16:31,021 Ами ако Cat Noir не се появи? О, той ще го направи. Вярвам му. 195 00:16:35,661 --> 00:16:37,701 Прав си. Сигурен съм, че ще бъде тук. 196 00:16:40,061 --> 00:16:42,821 Какъв заек смятате да изтеглите от шапката си сега? 197 00:16:42,941 --> 00:16:45,701 Не можеш да бъдеш котка Нойър и Адриен по едно и също време! 198 00:16:45,821 --> 00:16:47,261 И какво, ако мога? 199 00:16:49,181 --> 00:16:50,981 Трябва ми малко помощ! 200 00:16:51,581 --> 00:16:53,461 Ейдриън! 201 00:16:56,941 --> 00:16:57,941 Той идва. 202 00:16:59,341 --> 00:17:00,981 Побързай, котка Нойър! 203 00:17:07,461 --> 00:17:08,461 Тук! 204 00:17:09,061 --> 00:17:11,181 Защо не вземете някой, който да притежава своя размер? 205 00:17:14,301 --> 00:17:17,501 Не се притеснявай, Адриън. Няма да го оставя да докосне косата на главата ти! 206 00:17:17,621 --> 00:17:20,301 Адриен и Кот Нойър, един до друг? 207 00:17:20,421 --> 00:17:23,021 Така че греших! Също така! 208 00:17:23,141 --> 00:17:26,301 Горизила, вземете Чудото на Кат Нойър и го направете! 209 00:17:27,821 --> 00:17:31,061 Пропусна ме! Пропусна ми отново! 210 00:17:31,181 --> 00:17:34,701 Това е, голям човек. Хайде, още малко ... Там! 211 00:17:37,621 --> 00:17:39,301 Cataclysm! 212 00:17:50,181 --> 00:17:53,781 Това са доставките Cat Noir Express. Поръчахте ли гигантски звяр, милейди? 213 00:17:53,901 --> 00:17:55,381 Знаех, че мога да разчитам на теб! 214 00:17:55,501 --> 00:17:57,141 Къде е Адриън? Той е в безопасност! 215 00:17:57,261 --> 00:18:00,301 Много съжалявам, но ще трябва да търся джобовете ви! 216 00:18:02,461 --> 00:18:04,301 Заповядайте! 217 00:18:10,661 --> 00:18:12,821 Време е да унищожим! 218 00:18:15,981 --> 00:18:16,901 Хванах те! 219 00:18:18,261 --> 00:18:20,341 Чао, малко пеперуда. 220 00:18:20,461 --> 00:18:22,701 Чудотворна лейдибук! 221 00:18:28,861 --> 00:18:29,941 Паунд! Паунд! 222 00:18:30,061 --> 00:18:33,941 Един от тези дни, ще разбера коя е Ladybug и Cat Noir! 223 00:18:34,061 --> 00:18:37,301 И когато го направя, ще ги накарам да плащат за вечността! 224 00:18:41,181 --> 00:18:42,741 Адриен, добре ли си? 225 00:18:42,861 --> 00:18:47,781 Той е съвсем наред! Виж, ако бях теб, не бих се мотал твърде дълго. 226 00:18:47,901 --> 00:18:51,261 Освен ако нямате нищо против да разкриете тайната си самоличност на всички нас. 227 00:18:51,381 --> 00:18:53,901 Чао, Адрийн! Чао, Кити! Пропуснете! 228 00:18:54,261 --> 00:18:56,341 Трябва да се разпръснат! Благодаря за помощта, Adrien! 229 00:19:01,541 --> 00:19:06,461 Това беше страхотно! Помогнах на Cat Noir да спаси Париж от тази гадна маймуна! 230 00:19:06,581 --> 00:19:08,621 Знаех, че мога да разчитам на теб. 231 00:19:11,821 --> 00:19:14,021 Съжалявам, че трябваше да ви помоля да застанете при мен по-рано. 232 00:19:14,621 --> 00:19:16,541 Трябва да мислите, че не съм много смел. 233 00:19:16,661 --> 00:19:20,181 Шегуваш се? Трябва да бъда в обувките на Адриен за няколко минути! 234 00:19:20,301 --> 00:19:22,221 Сбъдната мечта! 235 00:19:22,341 --> 00:19:26,901 Много съжалявам, че публикувах тази снимка в интернет. Трябва да сте луд по мен. 236 00:19:27,781 --> 00:19:30,501 Това е вашият имейл? Да. 237 00:19:30,621 --> 00:19:35,181 Ако успееш да спреш да тичаш след мен, сигурен съм, че можем да сме приятели. 238 00:19:35,301 --> 00:19:36,781 Обещавам, Адриън! 239 00:19:36,901 --> 00:19:41,221 О, Тики! Отидох на кино с Adrien! Това е най-добрият ден от живота ми! 240 00:19:41,821 --> 00:19:45,381 О, не! Отидох на кино с Адриен в пижамата си, 241 00:19:45,501 --> 00:19:47,261 носейки смешни чаши и кърпа! 242 00:19:47,541 --> 00:19:49,261 Това е най-лошият ден от живота ми! 243 00:19:50,621 --> 00:19:51,701 Аля! 244 00:19:52,181 --> 00:19:56,381 Добре, Маринета, всички ви видяхме снимките ви онлайн, но сме напълно изгубени! 245 00:19:56,501 --> 00:19:58,741 Нуждаем се от лъжичката! Точно така. Не е изненадан! 246 00:19:58,861 --> 00:20:02,221 Просто ще се променя, след което ще се оправя. Изчакайте. Къде си? 247 00:20:02,341 --> 00:20:05,861 На плувния басейн? Все още чакаме, момиче! 248 00:20:12,501 --> 00:20:14,021 Седни, Адриен. 249 00:20:25,501 --> 00:20:27,181 Всичко, което трябваше да направите, беше да ме питате. 250 00:20:27,781 --> 00:20:30,861 Съжалявам, татко. Опитах се да говоря с теб, но си толкова заета. 251 00:20:30,981 --> 00:20:34,101 Всъщност винаги чувствам, че изобщо не искаш да говориш, така че ... 252 00:20:34,221 --> 00:20:38,421 Трябваше да ми се довериш, синко. Трябва да сме в състояние да се доверяваме един на друг. 253 00:20:38,541 --> 00:20:40,981 Ако трябваше да започнете скривайки истината от мен, 254 00:20:41,101 --> 00:20:44,981 тогава естествено щях да започна да си представям всички видове неща. 255 00:20:49,501 --> 00:20:51,621 Добре, тате. Благодаря ти.