1
00:00:02,101 --> 00:00:04,701
През деня аз съм Маринет.
2
00:00:04,821 --> 00:00:08,141
Само нормално момиче с нормален живот.
3
00:00:08,261 --> 00:00:10,861
Но има нещо за мен,
което никой още не знае.
4
00:00:10,981 --> 00:00:12,741
Защото имам тайна.
5
00:00:13,381 --> 00:00:15,741
♪ Чудотворно! Просто най-добрия! ♪
6
00:00:15,861 --> 00:00:18,741
♪ До теста, когато нещата се объркат! -
7
00:00:18,861 --> 00:00:21,421
Чудотворно! Най-щастливият! С
8
00:00:21,621 --> 00:00:24,341
илата на любовта, винаги толкова силна! -
9
00:00:24,461 --> 00:00:26,821
Чудотворно! - Татко,
10
00:00:30,221 --> 00:00:32,781
има нещо,
за което бих искал да говоря с теб.
11
00:00:33,221 --> 00:00:36,061
Мога ли да имам няколко минути?
Да разбира се.
12
00:00:36,981 --> 00:00:37,821
Наистина ли?
13
00:00:37,941 --> 00:00:40,181
Натали ще ти съобщи
веднага щом съм на разположение.
14
00:00:41,701 --> 00:00:42,621
Тогава ще бъде твърде късно.
15
00:00:45,341 --> 00:00:47,661
Не трябва ли да практикуваш пиано?
16
00:00:47,781 --> 00:00:48,821
Да.
17
00:01:05,261 --> 00:01:07,181
Това е невъзможно!
18
00:01:22,941 --> 00:01:24,821
Натали!
19
00:01:25,341 --> 00:01:27,421
Къде е моят син?
20
00:01:27,781 --> 00:01:31,141
Адриен е напуснал стаята си,
без никой от вас да не забележи?
21
00:01:31,261 --> 00:01:32,861
Намери го!
22
00:01:36,221 --> 00:01:40,621
Radiant. Carefree. Смели ...
23
00:01:40,941 --> 00:01:44,021
Адриен, ароматът!
24
00:01:45,021 --> 00:01:48,421
Ейдриън ...
25
00:01:50,781 --> 00:01:52,221
Ейдриън ...
Ейдриън ...
26
00:02:02,541 --> 00:02:07,301
Адриен? Адриен Агрес?
Това е страхотно!
27
00:02:07,901 --> 00:02:09,621
Добре чао!
28
00:02:09,741 --> 00:02:10,901
Когато те видях в тази реклама, момче.
29
00:02:11,021 --> 00:02:13,461
Той е толкова готин!
30
00:02:13,581 --> 00:02:15,661
Ами ако бях най-големият ви фен?
31
00:02:15,781 --> 00:02:18,141
Да, разбира се!
Кажи зеле"!
32
00:02:18,261 --> 00:02:20,901
Аз и Адриен.
Това е най-добрият ден в живота ми!
33
00:02:21,021 --> 00:02:23,301
Не! Не го публикувайте в ...
34
00:02:23,421 --> 00:02:24,461
интернет.
35
00:02:26,061 --> 00:02:28,221
Имате още един сигнал.
36
00:02:28,661 --> 00:02:30,181
Хм.
37
00:02:30,301 --> 00:02:31,941
Нова дестинация.
38
00:02:35,501 --> 00:02:39,461
Задръж! Бихте ли могли да си подадете
моята бутилка за одеколони и животът ми да е изрязан?
39
00:02:41,661 --> 00:02:43,861
Някой друг път! Трябва да тръгвам!
40
00:02:43,981 --> 00:02:46,221
Не, чакай! Ейдриън!
41
00:02:48,061 --> 00:02:52,141
Това е Адриен, от телевизията!
Мога ли да има автограф за дъщеря ми?
42
00:02:52,901 --> 00:02:55,381
Ейдриън!
43
00:02:58,781 --> 00:03:03,181
Radiant. Carefree. Мечтаната ... Radiant.
Carefree. Мечтаната ... Адриен ...
44
00:03:03,541 --> 00:03:04,821
Marinette!
45
00:03:06,741 --> 00:03:10,261
Аз ви чаках
за 15 минути! Къде си?
46
00:03:10,381 --> 00:03:14,221
Решавах кои бански да носят!
47
00:03:14,341 --> 00:03:16,221
Radiant ...
Аха.
48
00:03:16,341 --> 00:03:19,141
А рекламата на
Adrien ви помага да изберете бански костюм, момиче?
49
00:03:19,261 --> 00:03:21,901
Хм, да! Аз ще бъда там!
50
00:03:24,981 --> 00:03:28,661
Marinette! Marinette!
Не забравихте ли нещо?
51
00:03:29,261 --> 00:03:31,101
Забравих да си опакова бански костюма!
52
00:03:35,701 --> 00:03:36,621
Трябва да се променя!
53
00:03:37,381 --> 00:03:38,501
Marinette?
Адриен?
54
00:03:38,621 --> 00:03:39,621
Ти живееш тук.
55
00:03:39,741 --> 00:03:42,821
Мога ли да се скрия вместо вас?
А, на мое място? Вие? Скрий се?
56
00:03:42,941 --> 00:03:44,541
Какво става?
Ейдриън!
57
00:03:44,661 --> 00:03:46,061
Твърде късно!
58
00:03:46,501 --> 00:03:48,901
Ейдриън! Ето го и него!
59
00:03:50,021 --> 00:03:51,461
Ела с мен!
60
00:03:52,301 --> 00:03:54,021
Ейдриън!
61
00:04:00,301 --> 00:04:03,461
Благодаря, че ме спасихте.
Хората луд над тази реклама!
62
00:04:03,581 --> 00:04:07,981
Заглавили сте в реклама? Нямам идея!
Хе, хех! Това е страхотно!
63
00:04:08,101 --> 00:04:09,341
Не знам за това.
64
00:04:09,461 --> 00:04:12,541
Всъщност наистина е доста неудобно?
65
00:04:12,661 --> 00:04:14,741
Хей! Добре сега. По-добре да тръгвам!
66
00:04:18,181 --> 00:04:20,221
Не е ли вашият бодигард?
67
00:04:20,341 --> 00:04:24,821
Всъщност се промъкнах без разрешение.
Трябваше да съм у дома точно сега,
68
00:04:24,941 --> 00:04:27,021
а Адриън и приятелката му във фонтана!
69
00:04:28,661 --> 00:04:30,501
Адриен?
В чешмата?
70
00:04:30,621 --> 00:04:32,661
С Маринет?
О!
71
00:04:33,621 --> 00:04:35,461
Имате още един сигнал.
72
00:04:45,301 --> 00:04:48,101
Съжалявам, че те хванах
в тази луда бъркотия, Маринет!
73
00:04:48,221 --> 00:04:50,181
Плюс това, сега всеки мисли,
че си моята приятелка.
74
00:04:50,741 --> 00:04:53,501
О! Това е ужасно! Да. Искам да кажа, не!
75
00:04:53,621 --> 00:04:57,221
Искам да кажа, че не е толкова ужасно,
нали? Или не?
76
00:04:57,341 --> 00:05:00,141
Както и да е, между вас и
баща ви няма ли да има проблеми?
77
00:05:00,261 --> 00:05:03,341
Как може да се случи
нещо лошо с моя Маринет Лъки чар?
78
00:05:18,461 --> 00:05:22,141
Това е Adrien от рекламата!
Ейдриън!
79
00:05:24,981 --> 00:05:26,621
Те изглеждат толкова сладки заедно!
80
00:05:26,741 --> 00:05:28,261
Ние не можем да останем тук!
81
00:05:33,221 --> 00:05:34,941
Ейдриън!
82
00:05:57,661 --> 00:05:58,941
Ейдриън!
83
00:05:59,941 --> 00:06:01,901
Виж! Това е бодигард на Адриен!
84
00:06:04,541 --> 00:06:05,501
Получих телефона му!
85
00:06:11,381 --> 00:06:14,581
Адриен?
Кой си ти? И къде е моят син?
86
00:06:14,701 --> 00:06:17,541
Върнете телефона в тази
минута или ще те арестувам!
87
00:06:18,341 --> 00:06:21,021
Слязоха от влака в Конкорд!
88
00:06:27,181 --> 00:06:28,141
Хм?
89
00:06:36,581 --> 00:06:39,621
Господарю, всъщност не мислиш, че
Адриен би могъл да бъде Кот Нойър?
90
00:06:39,741 --> 00:06:41,941
Не знам, но той крие нещо.
91
00:06:42,061 --> 00:06:46,341
Тъй като неговият телохранител го е изгубил,
има само един начин да разкрием тайната му.
92
00:06:46,741 --> 00:06:49,661
Nooroo! Тъмните крила се издигат!
93
00:07:05,101 --> 00:07:06,261
Това ли е вашето превозно средство?
94
00:07:06,381 --> 00:07:08,461
Какъв вид паркиране е това,
в средата на Париж?
95
00:07:08,581 --> 00:07:10,821
Мислиш, че притежаваш улиците?
96
00:07:11,981 --> 00:07:13,301
Хайде, вземи го!
97
00:07:15,541 --> 00:07:19,501
И нападение на полицай по дежурство?
Това не изглежда добре за вас!
98
00:07:21,261 --> 00:07:24,861
Какво си мислиш, че правиш?
Не вземайте, аз говоря с вас!
99
00:07:24,981 --> 00:07:26,781
Какво си направил? Къде е Адриън?
100
00:07:26,901 --> 00:07:29,621
Не ми казвай, че е
трудно да се държиш под око на момче!
101
00:07:29,741 --> 00:07:34,181
Или просто сте прекалено глупави, за да направите
нещо толкова просто? По-добре да го намерите и бързо!
102
00:07:34,301 --> 00:07:36,501
и друг, и друг ... Един неуспешен бодигард,
103
00:07:38,941 --> 00:07:41,661
който
не може да изпълнява задълженията си.
104
00:07:41,781 --> 00:07:46,061
Гневът и разочарованието.
Перфектен фураж за моята акума.
105
00:07:52,501 --> 00:07:57,021
Полетнете, моята малка акума
и го разврате!
106
00:08:09,701 --> 00:08:12,581
Горизила, аз съм Хоук молец!
107
00:08:12,701 --> 00:08:16,741
Аз ви давам проследяващи способности, които
ще трябва да преследвате човека,
108
00:08:16,861 --> 00:08:18,501
когото сте изгубили, и да изпълнявате мисията си.
109
00:08:45,861 --> 00:08:49,221
Добро мислене! Без прикриването никога
не бихме го направили тук!
110
00:08:49,341 --> 00:08:53,341
Не, идеята ви беше да се вмъкнете в този
мрачен театър, помните ли? Това беше умно!
111
00:08:53,461 --> 00:08:56,621
Това е мястото, където се насочвах,
когато тези луди фенове се появиха.
112
00:08:56,741 --> 00:08:58,821
Благодарение на вас, баща ми няма да разбере.
113
00:08:58,941 --> 00:09:01,541
Изчакайте.
Не ви е позволено да отидете на кино?
114
00:09:01,661 --> 00:09:04,341
Аз съм, с телохранителя ми или с Натали,
разбира се.
115
00:09:04,461 --> 00:09:07,781
Но не съм сигурен, че
баща ми би ми позволил да видя този филм.
116
00:09:07,901 --> 00:09:11,221
О, не! Моля, не ми казвайте,
че това е филм на ужасите. Мразя ужасните филми!
117
00:09:11,981 --> 00:09:15,701
Не, не се притеснявай! Това е рядък филм,
който никога не съм виждал.
118
00:09:15,821 --> 00:09:19,141
Това не е в интернет,
а баща ми е скрил единственото DVD.
119
00:09:19,261 --> 00:09:22,221
Виждате ли,
майка ми играе водеща роля.
120
00:09:23,061 --> 00:09:25,421
Еха. Нямам идея.
121
00:09:25,541 --> 00:09:28,861
Това само се показва веднъж, днес,
в този театър.
122
00:09:28,981 --> 00:09:33,381
Не можех да говоря с баща си за това,
затова реших да се промъкна, незабелязано.
123
00:09:35,301 --> 00:09:39,301
Не мисля, че "незабелязаният"
малко се справи твърде добре, всъщност!
124
00:09:39,741 --> 00:09:41,501
Е, поне ще го видя.
125
00:09:41,621 --> 00:09:44,901
Да не говорим, че за
пръв път съм гледал филм с приятел.
126
00:09:49,221 --> 00:09:51,861
Radiant. Carefree ... Мечтаната.
127
00:09:52,581 --> 00:09:56,861
Адриен, ароматът!
Мечтаната. Адриен, ароматът!
128
00:10:02,341 --> 00:10:03,421
О, започва!
129
00:10:21,941 --> 00:10:25,781
Адриен в шлема на филмите с
приятелката си, носейки кърпа!
130
00:10:26,341 --> 00:10:27,941
Адриен е във филмите!
131
00:10:31,781 --> 00:10:33,341
Ние сме в капан! Какво ще правим?
132
00:10:33,701 --> 00:10:36,701
Adrien като филми! Харесва ми и филмите!
133
00:10:46,581 --> 00:10:48,301
Ти ли си бодигард?
134
00:10:53,261 --> 00:10:54,941
Пуснете Адриен веднага!
135
00:10:55,061 --> 00:10:58,541
Спри се! Аз съм този, когото искате.
Остави ги на мира!
136
00:10:58,661 --> 00:11:02,381
Горизила, изпълнихте
първата част от вашата мисия!
137
00:11:02,781 --> 00:11:06,941
Сега не се отказвай от Адриен,
а не дойде да го спаси!
138
00:11:11,461 --> 00:11:13,661
Ейдриън! Идвам да ви спася!
139
00:11:17,061 --> 00:11:18,101
Adrien се нуждае от мен!
140
00:11:19,301 --> 00:11:22,381
Тики, спори! Ха!
141
00:11:37,021 --> 00:11:38,941
Сложете Адриън надолу, точно сега!
142
00:11:39,061 --> 00:11:40,981
Сложете Адриън надолу, точно сега!
143
00:11:55,181 --> 00:11:56,101
Пусни го!
144
00:11:59,061 --> 00:12:00,141
Калинка!
145
00:12:00,261 --> 00:12:05,541
Тя е сама. Ако Адриен е Кот Нойър, тогава
ще трябва да се трансформира, за да й помогне.
146
00:12:05,861 --> 00:12:07,541
Горизила, нападай Ladybug!
147
00:12:17,421 --> 00:12:19,341
Няма полза. Той е твърде силен!
148
00:12:23,421 --> 00:12:26,301
Кот Нойър, къде си?
Аз наистина се нуждая от вашата помощ, бързо!
149
00:12:26,421 --> 00:12:27,941
Аз съм в Кулата на Монпарнас!
150
00:12:34,061 --> 00:12:35,941
Талисман!
151
00:12:41,061 --> 00:12:43,981
Хеликоптер?
Не е подходящо време за игра!
152
00:12:45,821 --> 00:12:49,741
Отличен! Сега, вземете Ladybug
9;s Miraculous, докато чакаме Cat Noir.
153
00:12:56,301 --> 00:12:58,781
Съжалявам, Лейди Буг.
Не се притеснявай!
154
00:12:59,341 --> 00:13:01,901
Нека се опитам да маневрирам това!
155
00:13:22,621 --> 00:13:23,861
Вземи Ladybug обратно!
156
00:13:26,901 --> 00:13:28,221
Дръж се!
157
00:13:31,421 --> 00:13:32,781
За съжаление!
158
00:13:40,381 --> 00:13:42,021
Пуснете Адриен веднага!
159
00:13:43,701 --> 00:13:45,701
Направо, Адриен! Бързо!
160
00:13:47,541 --> 00:13:49,781
Трябва да ми вярваш!
161
00:13:49,901 --> 00:13:52,581
Винаги! Да!
162
00:13:52,701 --> 00:13:53,661
Не!
163
00:13:57,061 --> 00:14:00,661
Ако скоро не се трансформираш,
ще се събличаш като купчина камамбет!
164
00:14:00,781 --> 00:14:02,741
Не мога, Плег.
Не на открито по този начин!
165
00:14:02,861 --> 00:14:05,101
Сигурен съм, че Лейди Буг има план! Аз й вярвам!
166
00:14:06,541 --> 00:14:09,261
Не се страхувайте, Адриън!
Ще те хвана!
167
00:14:09,381 --> 00:14:13,221
Ако наистина сте котарак Ноар, тогава
се преобразявайте, сине, моля!
168
00:14:14,781 --> 00:14:15,741
Хайде, синко!
169
00:14:18,821 --> 00:14:20,861
Котка Нойър, помощ!
170
00:14:21,501 --> 00:14:22,661
Капка калинка!
171
00:14:42,221 --> 00:14:45,061
Горизила, върни ги назад!
И не бъркайте този път!
172
00:14:45,181 --> 00:14:48,901
Просто знаех, че мога да разчитам на теб,
Мила. Ъ-ъ! Калинка!
173
00:14:49,021 --> 00:14:50,541
Ейдриън! Вие сте в безопасност!
174
00:14:52,421 --> 00:14:54,421
Вашите обеци мигат.
175
00:14:54,541 --> 00:14:57,381
Не след дълго ще се превърна!
Но не се притеснявай.
176
00:14:57,501 --> 00:15:00,581
Cat Noir ще бъде тук скоро,
за да се погрижи за нещата!
177
00:15:01,181 --> 00:15:03,541
Можеш да напуснеш! Ще го държа встрани!
178
00:15:03,661 --> 00:15:05,621
Не. Искам да намериш безопасно
място да се скриеш!
179
00:15:06,221 --> 00:15:07,781
О! ДОБРЕ!
180
00:15:13,661 --> 00:15:16,541
Няма да преминеш!
181
00:15:18,901 --> 00:15:23,901
Radiant. Carefree. Смели ...
Адриен, ароматът!
182
00:15:25,621 --> 00:15:30,421
Сега няма да успееш да издухаш Адриън,
нали? Продължете, опитайте!
183
00:15:48,621 --> 00:15:49,661
Аз идвам, Адрийн!
184
00:15:55,181 --> 00:15:57,141
Мисля, че го загубихте!
185
00:15:57,941 --> 00:16:00,461
Така изглежда!
Някаква идея къде е неговата akuma?
186
00:16:01,061 --> 00:16:03,741
На път сте да се превърнете обратно.
Остави ме тук.
187
00:16:03,861 --> 00:16:06,021
Ще се скрия, докато
чакам котката Нойър да се появи.
188
00:16:06,141 --> 00:16:08,501
Но какво ще стане, ако ви намират надзорникът?
189
00:16:08,621 --> 00:16:10,781
Той е моят бодигард! Той няма да ме нарани!
190
00:16:14,821 --> 00:16:17,101
Разбира се! Знам как можем да го хванем!
191
00:16:17,221 --> 00:16:19,981
По този начин ще имам
време да разбера къде е неговата акума!
192
00:16:20,581 --> 00:16:23,261
Запознайте се с нас в метрото.
Адриен се съгласи да действа като стръв, но
193
00:16:23,381 --> 00:16:27,221
ние наистина се нуждаем от
вас и вашия катаклизъм, за да направите това. Побързай!
194
00:16:27,341 --> 00:16:31,021
Ами ако Cat Noir не се появи?
О, той ще го направи. Вярвам му.
195
00:16:35,661 --> 00:16:37,701
Прав си. Сигурен съм, че ще бъде тук.
196
00:16:40,061 --> 00:16:42,821
Какъв заек смятате
да изтеглите от шапката си сега?
197
00:16:42,941 --> 00:16:45,701
Не можеш да бъдеш котка Нойър
и Адриен по едно и също време!
198
00:16:45,821 --> 00:16:47,261
И какво, ако мога?
199
00:16:49,181 --> 00:16:50,981
Трябва ми малко помощ!
200
00:16:51,581 --> 00:16:53,461
Ейдриън!
201
00:16:56,941 --> 00:16:57,941
Той идва.
202
00:16:59,341 --> 00:17:00,981
Побързай, котка Нойър!
203
00:17:07,461 --> 00:17:08,461
Тук!
204
00:17:09,061 --> 00:17:11,181
Защо не вземете някой, който
да притежава своя размер?
205
00:17:14,301 --> 00:17:17,501
Не се притеснявай, Адриън.
Няма да го оставя да докосне косата на главата ти!
206
00:17:17,621 --> 00:17:20,301
Адриен и Кот Нойър, един до друг?
207
00:17:20,421 --> 00:17:23,021
Така че греших! Също така!
208
00:17:23,141 --> 00:17:26,301
Горизила, вземете Чудото на
Кат Нойър и го направете!
209
00:17:27,821 --> 00:17:31,061
Пропусна ме! Пропусна ми отново!
210
00:17:31,181 --> 00:17:34,701
Това е, голям човек.
Хайде, още малко ... Там!
211
00:17:37,621 --> 00:17:39,301
Cataclysm!
212
00:17:50,181 --> 00:17:53,781
Това са доставките Cat Noir Express.
Поръчахте ли гигантски звяр, милейди?
213
00:17:53,901 --> 00:17:55,381
Знаех, че мога да разчитам на теб!
214
00:17:55,501 --> 00:17:57,141
Къде е Адриън?
Той е в безопасност!
215
00:17:57,261 --> 00:18:00,301
Много съжалявам,
но ще трябва да търся джобовете ви!
216
00:18:02,461 --> 00:18:04,301
Заповядайте!
217
00:18:10,661 --> 00:18:12,821
Време е да унищожим!
218
00:18:15,981 --> 00:18:16,901
Хванах те!
219
00:18:18,261 --> 00:18:20,341
Чао, малко пеперуда.
220
00:18:20,461 --> 00:18:22,701
Чудотворна лейдибук!
221
00:18:28,861 --> 00:18:29,941
Паунд!
Паунд!
222
00:18:30,061 --> 00:18:33,941
Един от тези дни, ще разбера
коя е Ladybug и Cat Noir!
223
00:18:34,061 --> 00:18:37,301
И когато го направя,
ще ги накарам да плащат за вечността!
224
00:18:41,181 --> 00:18:42,741
Адриен, добре ли си?
225
00:18:42,861 --> 00:18:47,781
Той е съвсем наред! Виж, ако бях теб,
не бих се мотал твърде дълго.
226
00:18:47,901 --> 00:18:51,261
Освен ако нямате нищо против
да разкриете тайната си самоличност на всички нас.
227
00:18:51,381 --> 00:18:53,901
Чао, Адрийн! Чао, Кити! Пропуснете!
228
00:18:54,261 --> 00:18:56,341
Трябва да се разпръснат!
Благодаря за помощта, Adrien!
229
00:19:01,541 --> 00:19:06,461
Това беше страхотно! Помогнах на Cat Noir
да спаси Париж от тази гадна маймуна!
230
00:19:06,581 --> 00:19:08,621
Знаех, че мога да разчитам на теб.
231
00:19:11,821 --> 00:19:14,021
Съжалявам, че трябваше да ви помоля
да застанете при мен по-рано.
232
00:19:14,621 --> 00:19:16,541
Трябва да мислите, че не съм много смел.
233
00:19:16,661 --> 00:19:20,181
Шегуваш се? Трябва да бъда
в обувките на Адриен за няколко минути!
234
00:19:20,301 --> 00:19:22,221
Сбъдната мечта!
235
00:19:22,341 --> 00:19:26,901
Много съжалявам, че публикувах тази
снимка в интернет. Трябва да сте луд по мен.
236
00:19:27,781 --> 00:19:30,501
Това е вашият имейл?
Да.
237
00:19:30,621 --> 00:19:35,181
Ако успееш да спреш да тичаш след мен,
сигурен съм, че можем да сме приятели.
238
00:19:35,301 --> 00:19:36,781
Обещавам, Адриън!
239
00:19:36,901 --> 00:19:41,221
О, Тики! Отидох на кино
с Adrien! Това е най-добрият ден от живота ми!
240
00:19:41,821 --> 00:19:45,381
О, не! Отидох на кино с
Адриен в пижамата си,
241
00:19:45,501 --> 00:19:47,261
носейки смешни чаши и кърпа!
242
00:19:47,541 --> 00:19:49,261
Това е най-лошият ден от живота ми!
243
00:19:50,621 --> 00:19:51,701
Аля!
244
00:19:52,181 --> 00:19:56,381
Добре, Маринета, всички ви видяхме снимките ви онлайн,
но сме напълно изгубени!
245
00:19:56,501 --> 00:19:58,741
Нуждаем се от лъжичката!
Точно така. Не е изненадан!
246
00:19:58,861 --> 00:20:02,221
Просто ще се променя, след което ще се оправя.
Изчакайте. Къде си?
247
00:20:02,341 --> 00:20:05,861
На плувния басейн?
Все още чакаме, момиче!
248
00:20:12,501 --> 00:20:14,021
Седни, Адриен.
249
00:20:25,501 --> 00:20:27,181
Всичко, което трябваше да направите, беше да ме питате.
250
00:20:27,781 --> 00:20:30,861
Съжалявам, татко. Опитах се да говоря с теб,
но си толкова заета.
251
00:20:30,981 --> 00:20:34,101
Всъщност винаги чувствам, че
изобщо не искаш да говориш, така че ...
252
00:20:34,221 --> 00:20:38,421
Трябваше да ми се довериш, синко.
Трябва да сме в състояние да се доверяваме един на друг.
253
00:20:38,541 --> 00:20:40,981
Ако трябваше да започнете
скривайки истината от мен,
254
00:20:41,101 --> 00:20:44,981
тогава естествено щях да започна да си представям
всички видове неща.
255
00:20:49,501 --> 00:20:51,621
Добре, тате. Благодаря ти.