1
00:00:02,101 --> 00:00:04,701
بالنهار، أنا "مارينات".
2
00:00:04,821 --> 00:00:07,581
فتاة عادية تعيش حياة طبيعية.
3
00:00:08,141 --> 00:00:10,861
لكن ثمة أمر بشأني لا يعرفه أحد.
4
00:00:10,981 --> 00:00:12,461
لأن لدي سراً.
5
00:00:13,381 --> 00:00:15,741
"(ميراكيلوس)! الأفضل ببساطة!
6
00:00:16,181 --> 00:00:18,741
مستعدة للقتال عندما تسوء الأمور!
7
00:00:18,861 --> 00:00:21,421
(ميراكيلوس)! يرعاها الحظ!
8
00:00:21,621 --> 00:00:24,341
قوة الحب، دائماً قوية!
9
00:00:24,461 --> 00:00:27,181
(ميراكيلوس)!"
10
00:00:30,353 --> 00:00:33,301
أبي، هناك شيء أود التحدث إليك بشأنه.
11
00:00:33,381 --> 00:00:36,061
- هل لي ببضع دقائق من وقتك؟
- نعم، بالطبع.
12
00:00:36,981 --> 00:00:39,221
- حقاً؟
- سأخبر "ناتالي" أن تبلغك
13
00:00:39,341 --> 00:00:40,861
متى أكون متاحاً.
14
00:00:41,181 --> 00:00:42,621
سوف يكون الأوان قد فات.
15
00:00:45,341 --> 00:00:47,621
ألا يجدر بك التدرب على البيانو؟
16
00:00:47,781 --> 00:00:48,821
نعم.
17
00:00:50,341 --> 00:00:52,581
"مدونة الدعسوقة"
18
00:01:05,261 --> 00:01:06,781
هذا مستحيل!
19
00:01:23,101 --> 00:01:24,181
"ناتالي"!
20
00:01:25,421 --> 00:01:27,421
أين ابني؟
21
00:01:27,981 --> 00:01:31,341
تمكن "إدريان" من مغادرة غرفته
من دون أن تلاحظا.
22
00:01:31,461 --> 00:01:32,621
جداه!
23
00:01:36,221 --> 00:01:40,621
مشع... مبهج... حالم...
24
00:01:40,941 --> 00:01:43,781
"إدريان"، العطر.
25
00:01:45,021 --> 00:01:48,421
"إدريان"...
26
00:01:50,781 --> 00:01:52,221
- "إدريان"...
- "إدريان"...
27
00:01:57,381 --> 00:01:59,461
"(إدريان)"
28
00:02:02,541 --> 00:02:07,301
"إدريان"؟ "إدريان أغريست"؟
هذا رائع!
29
00:02:08,581 --> 00:02:10,901
- إلى اللقاء.
- أول مرة رأيتك في الإعلان،
30
00:02:10,981 --> 00:02:13,461
قلت لنفسي:
"علي اللقاء بهذا الفتى، إنه لطيف جداً".
31
00:02:13,901 --> 00:02:15,661
ماذا لو كنت أكبر معجبيك؟
32
00:02:15,781 --> 00:02:18,141
- نعم، بالتأكيد.
- ابتسم.
33
00:02:18,261 --> 00:02:20,901
أنا و"إدريان"،
هذه أفضل يوم في حياتي.
34
00:02:21,021 --> 00:02:22,621
لا، لا تنشر الصورة...
35
00:02:23,421 --> 00:02:24,461
على الإنترنت.
36
00:02:26,061 --> 00:02:27,781
لديك إشعار جديد.
37
00:02:30,301 --> 00:02:31,461
اتجاه جديد.
38
00:02:35,461 --> 00:02:39,461
انتظر، هلا توقع لي على زجاجة العطر
وصورتك التي بنفس حجمك.
39
00:02:41,581 --> 00:02:43,861
في وقت لاحق، علي الذهاب.
40
00:02:43,981 --> 00:02:45,061
لا، مهلاً "إدريان"!
41
00:02:48,061 --> 00:02:52,141
- إنه "إدريان" الذي يظهر على التلفاز!
- هلا توقع لي من أجل ابنتي.
42
00:02:52,901 --> 00:02:55,381
"إدريان"!
43
00:02:58,781 --> 00:03:03,181
- مشع... مبهج... حالم...
- مشع... مبهج... حالم...
44
00:03:03,541 --> 00:03:04,821
- "إدريان"...
- "إدريان"...
45
00:03:07,141 --> 00:03:10,261
"مارينات"، انتظرتك لمدة ربع ساعة
أين أنت يا فتاة؟
46
00:03:10,381 --> 00:03:13,581
كنت أختار ملابس السباحة التي سأرتديها!
47
00:03:14,341 --> 00:03:16,221
مشع...
48
00:03:16,341 --> 00:03:19,141
وإعلان "أدريان" يساعدك
على انتقائها يا فتاة؟
49
00:03:20,181 --> 00:03:21,821
نعم، سأحضر.
50
00:03:24,981 --> 00:03:28,661
"مارينات"، ألم تنسي شيئاً؟
51
00:03:29,261 --> 00:03:31,101
نسيت إحضار ملابس السباحة.
52
00:03:35,701 --> 00:03:36,861
علي تغيير ملابسي!
53
00:03:37,381 --> 00:03:38,501
- "مارينات"؟
- "إدريان"؟
54
00:03:38,621 --> 00:03:39,621
منزلك قريب.
55
00:03:39,741 --> 00:03:42,821
- أيمكنني الاختباء في منزلك؟
- منزلي؟ أنت؟ اختباء؟
56
00:03:43,381 --> 00:03:44,701
- ماذا يحدث؟
- "إدريان"!
57
00:03:44,781 --> 00:03:46,301
فات الأوان!
58
00:03:46,501 --> 00:03:48,901
"إدريان"، ها هو.
59
00:03:50,021 --> 00:03:51,021
تعال معي!
60
00:03:52,301 --> 00:03:54,021
"إدريان"!
61
00:04:00,461 --> 00:04:03,461
شكراً لإنقاذك لي.
الناس متحمسون بسبب هذا الإعلان!
62
00:04:03,581 --> 00:04:07,981
صورت إعلاناً؟ لا فكرة لدي!
هذا رائع.
63
00:04:08,101 --> 00:04:09,341
لا أعرف عن الأمر.
64
00:04:09,461 --> 00:04:12,541
في الحقيقة، إنه حقاً... محرج؟
65
00:04:12,661 --> 00:04:14,741
كل شيء بخير الآن.
من الأفضل أن أغادر.
66
00:04:18,181 --> 00:04:20,221
أليس ذاك هو حارسك الشخصي؟
67
00:04:20,341 --> 00:04:24,821
في الواقع، خرجت دون إذن.
يفترض بي أن أكون في المنزل الآن و...
68
00:04:24,941 --> 00:04:27,021
"إدريان" وحبيبته في النافورة.
69
00:04:28,661 --> 00:04:30,501
- "إدريان"؟
- في النافورة؟
70
00:04:30,621 --> 00:04:31,901
مع "مارينات"؟
71
00:04:33,621 --> 00:04:35,461
لديك إشعار جديد.
72
00:04:45,301 --> 00:04:48,061
آسف لإقحامك
في هذه الفوضى الكبيرة يا "مارينات".
73
00:04:48,141 --> 00:04:50,181
كما أن الجميع الآن يظنونك حبيبتي.
74
00:04:50,741 --> 00:04:53,501
هذا بشع! نعم... أعني لا.
75
00:04:53,621 --> 00:04:57,341
أعني، الأمر ليس بتلك البشاعة حقاً،
أليس كذلك؟ أم لا؟
76
00:04:57,421 --> 00:05:00,141
على أي حال،
أستكون الأمور بخير بينك أنت وأبيك؟
77
00:05:00,501 --> 00:05:03,341
كيف يمكن لأي شيء سيئ أن يحدث
بوجود تعويذتك للحظ؟
78
00:05:18,461 --> 00:05:22,141
- إنه "إدريان" ممثل الإعلان!
- "إدريان"!
79
00:05:24,941 --> 00:05:26,621
يبدوان جميلان جداً مع بعضهما!
80
00:05:26,701 --> 00:05:28,261
لا يمكننا البقاء هنا.
81
00:05:33,221 --> 00:05:34,941
"إدريان"!
82
00:05:57,661 --> 00:05:58,941
"إدريان"!
83
00:05:59,941 --> 00:06:01,901
انظروا، هذا حارس "إدريان" الشخصي!
84
00:06:04,541 --> 00:06:05,501
حصلت على هاتفه.
85
00:06:07,341 --> 00:06:08,301
"(إدريان)"
86
00:06:11,381 --> 00:06:14,581
- "إدريان"؟
- من أنت؟ وأين ابني؟
87
00:06:14,701 --> 00:06:17,501
أعد هذا الهاتف حالاً وإلا ستُحاسب.
88
00:06:18,341 --> 00:06:20,661
نزلا من القطار في "كونكورد"!
89
00:06:36,501 --> 00:06:39,621
سيدي، لا تظن حقاً أن "إدريان"
هو القط الأسود؟
90
00:06:39,741 --> 00:06:41,941
لا أعرف ولكنه يخفي شيئاً بالتأكيد.
91
00:06:42,021 --> 00:06:44,341
بما أن الحارس قد فشل في مراقبة "إدريان"
92
00:06:44,461 --> 00:06:46,341
هناك سبيل واحد أمامنا لكشف سره.
93
00:06:46,741 --> 00:06:49,421
"نورو"، أيتها الأجنحة السوداء اظهري!
94
00:07:05,101 --> 00:07:06,301
هل هذه سيارتك؟
95
00:07:06,461 --> 00:07:08,981
أي نوع من ركن السيارات هو هذا؟
وسط "باريس"؟
96
00:07:09,061 --> 00:07:10,421
أتظن أن الشوارع ملكك؟
97
00:07:11,981 --> 00:07:13,301
هيا خذوها بعيداً.
98
00:07:15,541 --> 00:07:19,821
وتهاجم شرطياً يؤدي واجبه؟
لن يكون هذا إيجابياً بالنسبة إليك!
99
00:07:21,261 --> 00:07:24,301
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟
لا تجب، أنا أتحدث إليك!
100
00:07:24,981 --> 00:07:26,701
ما الذي فعلته؟ أين "إدريان"؟
101
00:07:26,821 --> 00:07:29,821
لا تقل لي إن مراقبة فتى بعمر 14 عاماً
هو أمر صعب!
102
00:07:29,901 --> 00:07:34,181
أم أنك أغبى من أن تقوم بشيء بالغ السهولة؟
من الأفضل أن تجده وبسرعة!
103
00:07:34,301 --> 00:07:36,061
ومخالفة أخرى، وأخرى...
104
00:07:38,941 --> 00:07:41,661
حارس شخصي فاشل
لا يستطيع أداء واجباته.
105
00:07:41,781 --> 00:07:45,741
الغضب والإحباط. بيئة مناسبة لأكومتي.
106
00:07:52,501 --> 00:07:56,341
حلقي بعيداً أيتها الـ"أكوما"
وحوليه إلى شرير!
107
00:08:09,701 --> 00:08:12,581
"غوريلا"، أنا "هوك موث".
108
00:08:12,701 --> 00:08:16,741
سأمنحك قدرات التتبع التي ستحتاج إليها
في مطاردة الشخص الذي فقدته
109
00:08:16,861 --> 00:08:18,501
وتنجز مهمتك.
110
00:08:45,781 --> 00:08:49,221
تفكير صائب يا "مارينات".
فمن دون هذا التنكر لما كنا هنا!
111
00:08:49,341 --> 00:08:53,341
لا، الدخول بسرعة إلى هذه السينما المظلمة
كان فكرتك، أتذكر؟ فكرة ذكية!
112
00:08:53,421 --> 00:08:56,581
في الواقع، كنت متجهاً إلى هنا عندما ظهر
أولئك المعجبين
113
00:08:56,741 --> 00:08:58,821
بفضلك، لن يعرف والدي مكاني.
114
00:08:58,941 --> 00:09:01,541
انتظر. غير مسموح لك بالذهاب
لمشاهدة الأفلام؟
115
00:09:01,861 --> 00:09:04,341
أذهب، برفقة حارسي أو "ناتالي" بالطبع.
116
00:09:04,461 --> 00:09:07,781
لكنني لست متأكداً إن أبي
كان ليسمح لي بمشاهدة هذا الفيلم.
117
00:09:07,901 --> 00:09:11,221
لا، من فضلك لا تخبرني
أنه فيلم رعب، أنا أكره أفلام الرعب!
118
00:09:12,381 --> 00:09:15,701
لا، اطمئني، إنه فيلم نادر للغاية
لم أتمكن قط من رؤيته.
119
00:09:15,821 --> 00:09:19,141
ليس على الإنترنت، وأخفى أبي
الفيلم في مكان ما في المنزل.
120
00:09:19,581 --> 00:09:22,221
ترين، لعبت أمي دور البطولة.
121
00:09:23,061 --> 00:09:25,421
لم يكن لدي فكرة.
122
00:09:25,901 --> 00:09:28,861
يتم عرضه مرة واحدة فقط،
اليوم في هذه القاعة.
123
00:09:29,301 --> 00:09:33,221
لم أتمكن من التحدث إلى أبي بشأنه،
لذا قررت الخروج خلسة، دون انتباه أحد
124
00:09:35,581 --> 00:09:38,821
لا أعتقد أن خروجك "دون انتباه أحد"
قد نجح تماماً بالفعل.
125
00:09:39,741 --> 00:09:41,501
حسناً، على الأقل سأشاهده.
126
00:09:41,621 --> 00:09:44,901
ناهيك عن أنها المرة الأولى
التي آتي فيها مع صديقة.
127
00:09:49,301 --> 00:09:51,861
مشع... مبهج...
128
00:09:52,581 --> 00:09:56,461
- حالم... "إدريان"... العطر.
- حالم... "إدريان"... العطر.
129
00:10:02,341 --> 00:10:03,421
لقد بدأ.
130
00:10:04,261 --> 00:10:05,261
"أفلام (غراهام)"
131
00:10:06,181 --> 00:10:08,621
"إنتاج، (أ. بورجوا)"
132
00:10:09,341 --> 00:10:11,221
"عزلة"
133
00:10:12,581 --> 00:10:14,581
"(إيميلي أغريست)"
134
00:10:21,941 --> 00:10:25,581
"إدريان" يضع خوذة في السينما
مع حبيبته التي تضع منشفة!
135
00:10:26,341 --> 00:10:27,901
"إدريان" في السينما.
136
00:10:31,821 --> 00:10:33,341
نحن محاصران! ماذا سنفعل؟
137
00:10:33,701 --> 00:10:36,341
"إدريان" يحب الأفلام، وأنا أحبها أيضاً.
138
00:10:46,581 --> 00:10:48,581
هل أنت حارسي الشخصي؟
139
00:10:53,221 --> 00:10:54,941
اترك "إدريان" فوراً.
140
00:10:55,421 --> 00:10:58,541
توقف، أنا هو من تريده.
دعهم وشأنهم.
141
00:10:58,661 --> 00:11:02,381
"غوريلا"، لقد أنجزت
الجزء الأول من مهمتك!
142
00:11:02,781 --> 00:11:06,941
الآن، لا تترك "إدريان"، ليس قبل
أن تأتي الدعسوقة والقط الأسود لإنقاذه!
143
00:11:11,461 --> 00:11:13,661
"إدريان"، أنا قادم لإنقاذك.
144
00:11:17,061 --> 00:11:18,101
"إدريان" يحتاجني.
145
00:11:19,301 --> 00:11:22,381
"تيكي"، وقت النقاط!
146
00:11:37,421 --> 00:11:38,941
أفلت "إدريان" حالاً.
147
00:11:39,061 --> 00:11:40,981
أفلت "إدريان" حالاً.
148
00:11:55,181 --> 00:11:56,101
دعه يذهب!
149
00:11:59,061 --> 00:12:00,141
الدعسوقة!
150
00:12:00,541 --> 00:12:05,541
إنها بمفردها، إن كان "إدريان"
هو القط الأسود، فعليه التحول ليساعدها.
151
00:12:05,861 --> 00:12:07,821
"غوريلا"، هاجم الدعسوقة!
152
00:12:17,621 --> 00:12:19,341
لا فائدة، إنه قوي جداً.
153
00:12:23,421 --> 00:12:26,301
القط الأسود، أين أنت؟
أحتاج مساعدتك حقاً، بسرعة!
154
00:12:26,421 --> 00:12:28,141
أنا في برج "مونتبارناس"!
155
00:12:34,061 --> 00:12:35,941
تعويذة الحظ!
156
00:12:41,061 --> 00:12:43,981
مروحية؟
إنه ليس وقتاً مناسباً للعب!
157
00:12:45,821 --> 00:12:49,461
ممتاز، والآن خذ "ميراكيلوس" الدعسوقة
بينما ننتظر قدوم القط.
158
00:12:56,301 --> 00:12:59,101
- آسف جداً يا دعسوقة.
- لا عليك.
159
00:12:59,221 --> 00:13:01,661
دعني أحاول مناورة هذا الشيء!
160
00:13:22,621 --> 00:13:23,861
أمسك بالدعسوقة مجدداً
161
00:13:26,901 --> 00:13:28,061
انتظر.
162
00:13:31,421 --> 00:13:32,461
آسفة.
163
00:13:40,341 --> 00:13:42,021
أفلت "إدريان" حالاً.
164
00:13:43,661 --> 00:13:45,701
اقفز يا "إدريان" بسرعة.
165
00:13:47,541 --> 00:13:48,661
عليك الوثوق بي.
166
00:13:49,901 --> 00:13:52,581
دائماً، نعم.
167
00:13:52,701 --> 00:13:53,661
لا.
168
00:13:57,061 --> 00:14:00,661
إذا لم تتحول قريباً،
فستختفي مثل كومة من الجبن!
169
00:14:00,781 --> 00:14:02,741
لا أستطيع يا "بلاغ"، ليس في الهواء!
170
00:14:02,821 --> 00:14:05,101
متأكد من أن لدى الدعسوقة خطة.
أثق بها!
171
00:14:06,501 --> 00:14:09,261
لا تخف يا "إدريان"، سأمسك بك.
172
00:14:09,541 --> 00:14:13,221
إن كنت حقاً القط الأسود،
فتحول يا بني أرجوك!
173
00:14:14,781 --> 00:14:15,741
هيا يا بني.
174
00:14:19,021 --> 00:14:20,861
القط الأسود، ساعدني.
175
00:14:21,501 --> 00:14:22,701
أفلت الدعسوقة.
176
00:14:42,221 --> 00:14:45,061
"غوريلا"، أمسك بهما مجدداً
ولا تعبث هذه المرة.
177
00:14:45,461 --> 00:14:48,901
عرفت أنه يمكنني الاعتماد عليك يا سيد...
دعسوقة!
178
00:14:49,021 --> 00:14:50,541
"إدريان" أنت بأمان.
179
00:14:52,381 --> 00:14:54,701
أقراطك تومض. هل من مشكلة؟
180
00:14:54,821 --> 00:14:57,381
هذا يعني أنني سأتحول قريباً.
ولكن لا تقلق.
181
00:14:57,501 --> 00:14:59,781
القط سيكون هنا قريباً ليتولى الأمر.
182
00:15:01,181 --> 00:15:03,541
يمكنك الرحيل يا دعسوقة.
أنا سأبعده.
183
00:15:03,661 --> 00:15:05,621
لا أود أن تجد مكاناً آمناً لتختبئ!
184
00:15:06,541 --> 00:15:07,541
حسناً.
185
00:15:13,661 --> 00:15:16,541
غير مسموح لك بالمرور!
186
00:15:19,061 --> 00:15:23,901
مشع... مبهج... حالم...
"إدريان" العطر!
187
00:15:26,061 --> 00:15:29,221
الآن لن تشم "إدريان"،
صحيح أيها القرد الكبير الأشعر؟
188
00:15:29,301 --> 00:15:30,541
هيا، جرب!
189
00:15:48,581 --> 00:15:49,581
أنا قادم "إدريان"!
190
00:15:55,141 --> 00:15:56,181
أظن أنك هربت منه!
191
00:15:57,861 --> 00:16:00,461
صحيح.
ألديك أي فكرة عن مكان وجود الـ"أكوما"؟
192
00:16:00,941 --> 00:16:03,741
أوشكت على التحول.
عليك تركي هنا.
193
00:16:03,821 --> 00:16:06,021
سأبقى مختبئ بينما أنتظر قدوم القط.
194
00:16:06,101 --> 00:16:08,501
ماذا لو وجدك الشرير قبل أن يصل إلى هنا؟
195
00:16:08,861 --> 00:16:10,781
إنه حارسي ولن يؤذيني.
196
00:16:14,501 --> 00:16:17,101
بالطبع! أعرف كيفية الإيقاع به.
197
00:16:17,221 --> 00:16:19,701
هكذا سيكون لدي وقت كاف
لمعرفة مكان "أكوما"!
198
00:16:20,501 --> 00:16:23,261
قابلنا في محطة المترو,
وافق "إدريان" أن يكون طعم
199
00:16:23,381 --> 00:16:26,701
ولكننا نحتاج إليك وإلى حركة "القططية"!
لننجح. بسرعة!
200
00:16:27,341 --> 00:16:31,021
- ماذا لو لم يظهر القط الأسود؟
- سيظهر، أنا أثق به.
201
00:16:35,661 --> 00:16:37,701
نعم، أنت محقة.
واثق بأنه سيكون هنا.
202
00:16:39,981 --> 00:16:42,821
أي نوع من السحرة تود أن تكون الآن؟
203
00:16:42,941 --> 00:16:45,701
لا يمكن أن تكون
القط و"إدريان" في الوقت نفسه!
204
00:16:45,821 --> 00:16:47,261
وماذا لو كان بإمكاني؟
205
00:16:49,181 --> 00:16:50,381
أحتاج لبعض المساعدة.
206
00:16:51,581 --> 00:16:53,461
"إدريان"!
207
00:16:56,941 --> 00:16:57,941
إنه قادم.
208
00:16:59,341 --> 00:17:00,981
أسرع يا قط!
209
00:17:07,461 --> 00:17:08,461
من هنا.
210
00:17:08,981 --> 00:17:11,181
لماذا لا تهاجم شخصاً من نفس حجمك؟
211
00:17:14,261 --> 00:17:17,501
لا تقلق يا "إدريان".
لن أسمح له بإيذائك!
212
00:17:17,621 --> 00:17:20,301
"إدريان" والقط الأسود، جنباً إلى جنب؟
213
00:17:20,421 --> 00:17:23,021
إذاً كنت مخطئاً! يا لحسن الحظ!
214
00:17:23,141 --> 00:17:26,301
"غوريلا"، أمسك "ميراكيلوس" القط الأسود
وأنه أمره.
215
00:17:27,821 --> 00:17:31,061
لم تمسك بي، لم تمسك بي مجدداً.
216
00:17:31,181 --> 00:17:34,141
هذا هو المطلوب أيها العملاق.
هيا، أكثر بقليل...
217
00:17:35,461 --> 00:17:36,461
وهو المطلوب!
218
00:17:37,661 --> 00:17:39,301
حركة "القططية"!
219
00:17:50,101 --> 00:17:53,661
معك القط لإيصال الطلبات السريع.
أطلبت وحشاً عملاقاً يا سيدتي؟
220
00:17:53,821 --> 00:17:55,381
عرفت أنه يمكن الاعتماد عليك يا هر!
221
00:17:55,501 --> 00:17:57,381
- أين هو "إدريان"؟
- إنه بأمان.
222
00:17:57,461 --> 00:18:00,301
آسفة جداً، ولكن علي التفتيش في جيوبك!
223
00:18:02,461 --> 00:18:03,461
ها أنت ذا!
224
00:18:10,661 --> 00:18:12,821
حان وقت إزالة الشر!
225
00:18:15,981 --> 00:18:16,901
أمسكتك!
226
00:18:18,261 --> 00:18:19,661
الوداع أيتها الفراشة.
227
00:18:20,421 --> 00:18:22,781
"الدعسوقة ميراكيلوس"!
228
00:18:28,861 --> 00:18:29,941
- نجحنا!
- نجحنا!
229
00:18:30,021 --> 00:18:33,941
يوماً ما، سأكتشف هوية
الدعسوقة والقط الأسود.
230
00:18:34,061 --> 00:18:37,301
وعندها سأجعلهما يدفعان الثمن للأبد!
231
00:18:41,181 --> 00:18:42,741
"إدريان"، هل أنت بخير؟
232
00:18:42,861 --> 00:18:47,781
إنه بخير بقيت طويلاً. أليس كذلك؟
اسمعي، لو كنت مكانك، لما بقيت طويلاً.
233
00:18:47,901 --> 00:18:51,261
إلا إذا كنت لا تمانعين
بكشف هويتك السرية لنا جميعاً.
234
00:18:51,381 --> 00:18:53,901
وداعاً "إدريان"، وداعاً يا هر.
أنا ذاهبة.
235
00:18:54,381 --> 00:18:56,621
أنا ذاهب أيضاً!
شكراً للمساعدة "إدريان".
236
00:19:01,701 --> 00:19:06,461
كان ذلك رائعاً! لقد ساعدت القط على إنقاذ
"باريس" من ذاك القرد الكبير البغيض!
237
00:19:06,581 --> 00:19:08,581
عرفت أنه يمكنني الاعتماد عليك.
238
00:19:11,821 --> 00:19:14,021
معذرة،
كان علي طلب حلولك مكاني مبكراً.
239
00:19:14,541 --> 00:19:16,541
لا بد أنك تظن أنني لست شجاعاً جداً.
240
00:19:16,661 --> 00:19:20,181
هل تمزح؟ حللت مكان "إدريان" لبضع دقائق!
241
00:19:20,301 --> 00:19:21,861
تحقق حلمي!
242
00:19:22,341 --> 00:19:26,421
أنا آسف حقاً لأنني نشرت تلك الصورة
على الإنترنت، مؤكد أنك غاضب مني.
243
00:19:27,689 --> 00:19:30,501
- هل هذا عنوان بريدك الإلكتروني؟
- نعم.
244
00:19:30,621 --> 00:19:34,581
إن تمكنت من التوقف عن الركض خلفي صارخاً،
متأكد أننا سنصبح أصدقاء.
245
00:19:35,301 --> 00:19:36,781
أعدك بذلك يا "إدريان".
246
00:19:37,301 --> 00:19:41,221
"تيكي"، لقد ذهبت إلى السينما مع "إدريان"!
إنه أفضل يوم في حياتي!
247
00:19:41,821 --> 00:19:45,301
لا، ذهبت إلى السينما مع "إدريان"
بملابس النوم،
248
00:19:45,421 --> 00:19:47,221
واضعة نظارات مضحكة ومنشفة!
249
00:19:47,301 --> 00:19:49,501
إنه أسوأ يوم في حياتي!
250
00:19:50,621 --> 00:19:51,701
"آليا"!
251
00:19:52,181 --> 00:19:56,381
حسناً "مارينات"، رأينا جميعاً صورك
على الإنترنت، ولكننا مندهشات تماماً!
252
00:19:56,501 --> 00:19:58,741
- نريد تفاصيل الخبر!
- صحيح. لست متفاجئة!
253
00:19:58,861 --> 00:20:02,221
سأبدل ملابسي، ثم سآتي حالاً.
مهلاً، أين أنتن؟
254
00:20:02,581 --> 00:20:05,861
في المسبح؟ لا نزال ننتظر يا فتاة!
255
00:20:12,501 --> 00:20:13,861
اجلس يا "إدريان".
256
00:20:25,621 --> 00:20:27,181
كان عليك الطلب مني فحسب.
257
00:20:27,741 --> 00:20:30,861
آسف يا أبي. حاولت التحدث إليك،
ولكنك كنت مشغولاً جداً.
258
00:20:30,981 --> 00:20:34,101
في الواقع، أشعر دوماً
أنك لا تريد التحدث مطلقاً، لذا...
259
00:20:34,221 --> 00:20:35,461
كان عليك الوثوق بي.
260
00:20:35,861 --> 00:20:38,421
من المهم لنا أن نثق ببعضنا.
261
00:20:38,541 --> 00:20:40,701
إذا كنت ستبدأ بإخفاء الحقيقة عني،
262
00:20:41,101 --> 00:20:44,301
فمن الطبيعي أن أبدأ في بتخيل
كل أنواع الأشياء.
263
00:20:49,461 --> 00:20:51,621
صحيح يا أبي، شكراً لك.
264
00:21:32,381 --> 00:21:34,381
ترجمة Bayan Rahhal