1 00:00:02,101 --> 00:00:04,701 بالنهار، أنا "مارينات". 2 00:00:04,821 --> 00:00:07,581 فتاة عادية تعيش حياة طبيعية. 3 00:00:08,141 --> 00:00:10,861 لكن ثمة أمر بشأني لا يعرفه أحد. 4 00:00:10,981 --> 00:00:12,461 لأن لدي سراً. 5 00:00:13,381 --> 00:00:15,741 "(ميراكيلوس)! الأفضل ببساطة! 6 00:00:16,181 --> 00:00:18,741 مستعدة للقتال عندما تسوء الأمور! 7 00:00:18,861 --> 00:00:21,421 (ميراكيلوس)! يرعاها الحظ! 8 00:00:21,621 --> 00:00:24,341 قوة الحب، دائماً قوية! 9 00:00:24,461 --> 00:00:27,181 (ميراكيلوس)!" 10 00:00:30,353 --> 00:00:33,301 أبي، هناك شيء أود التحدث إليك بشأنه. 11 00:00:33,381 --> 00:00:36,061 - هل لي ببضع دقائق من وقتك؟ - نعم، بالطبع. 12 00:00:36,981 --> 00:00:39,221 - حقاً؟ - سأخبر "ناتالي" أن تبلغك 13 00:00:39,341 --> 00:00:40,861 متى أكون متاحاً. 14 00:00:41,181 --> 00:00:42,621 سوف يكون الأوان قد فات. 15 00:00:45,341 --> 00:00:47,621 ألا يجدر بك التدرب على البيانو؟ 16 00:00:47,781 --> 00:00:48,821 نعم. 17 00:00:50,341 --> 00:00:52,581 "مدونة الدعسوقة" 18 00:01:05,261 --> 00:01:06,781 هذا مستحيل! 19 00:01:23,101 --> 00:01:24,181 "ناتالي"! 20 00:01:25,421 --> 00:01:27,421 أين ابني؟ 21 00:01:27,981 --> 00:01:31,341 تمكن "إدريان" من مغادرة غرفته من دون أن تلاحظا. 22 00:01:31,461 --> 00:01:32,621 جداه! 23 00:01:36,221 --> 00:01:40,621 مشع... مبهج... حالم... 24 00:01:40,941 --> 00:01:43,781 "إدريان"، العطر. 25 00:01:45,021 --> 00:01:48,421 "إدريان"... 26 00:01:50,781 --> 00:01:52,221 - "إدريان"... - "إدريان"... 27 00:01:57,381 --> 00:01:59,461 "(إدريان)" 28 00:02:02,541 --> 00:02:07,301 "إدريان"؟ "إدريان أغريست"؟ هذا رائع! 29 00:02:08,581 --> 00:02:10,901 - إلى اللقاء. - أول مرة رأيتك في الإعلان، 30 00:02:10,981 --> 00:02:13,461 قلت لنفسي: "علي اللقاء بهذا الفتى، إنه لطيف جداً". 31 00:02:13,901 --> 00:02:15,661 ماذا لو كنت أكبر معجبيك؟ 32 00:02:15,781 --> 00:02:18,141 - نعم، بالتأكيد. - ابتسم. 33 00:02:18,261 --> 00:02:20,901 أنا و"إدريان"، هذه أفضل يوم في حياتي. 34 00:02:21,021 --> 00:02:22,621 لا، لا تنشر الصورة... 35 00:02:23,421 --> 00:02:24,461 على الإنترنت. 36 00:02:26,061 --> 00:02:27,781 لديك إشعار جديد. 37 00:02:30,301 --> 00:02:31,461 اتجاه جديد. 38 00:02:35,461 --> 00:02:39,461 انتظر، هلا توقع لي على زجاجة العطر وصورتك التي بنفس حجمك. 39 00:02:41,581 --> 00:02:43,861 في وقت لاحق، علي الذهاب. 40 00:02:43,981 --> 00:02:45,061 لا، مهلاً "إدريان"! 41 00:02:48,061 --> 00:02:52,141 - إنه "إدريان" الذي يظهر على التلفاز! - هلا توقع لي من أجل ابنتي. 42 00:02:52,901 --> 00:02:55,381 "إدريان"! 43 00:02:58,781 --> 00:03:03,181 - مشع... مبهج... حالم... - مشع... مبهج... حالم... 44 00:03:03,541 --> 00:03:04,821 - "إدريان"... - "إدريان"... 45 00:03:07,141 --> 00:03:10,261 "مارينات"، انتظرتك لمدة ربع ساعة أين أنت يا فتاة؟ 46 00:03:10,381 --> 00:03:13,581 كنت أختار ملابس السباحة التي سأرتديها! 47 00:03:14,341 --> 00:03:16,221 مشع... 48 00:03:16,341 --> 00:03:19,141 وإعلان "أدريان" يساعدك على انتقائها يا فتاة؟ 49 00:03:20,181 --> 00:03:21,821 نعم، سأحضر. 50 00:03:24,981 --> 00:03:28,661 "مارينات"، ألم تنسي شيئاً؟ 51 00:03:29,261 --> 00:03:31,101 نسيت إحضار ملابس السباحة. 52 00:03:35,701 --> 00:03:36,861 علي تغيير ملابسي! 53 00:03:37,381 --> 00:03:38,501 - "مارينات"؟ - "إدريان"؟ 54 00:03:38,621 --> 00:03:39,621 منزلك قريب. 55 00:03:39,741 --> 00:03:42,821 - أيمكنني الاختباء في منزلك؟ - منزلي؟ أنت؟ اختباء؟ 56 00:03:43,381 --> 00:03:44,701 - ماذا يحدث؟ - "إدريان"! 57 00:03:44,781 --> 00:03:46,301 فات الأوان! 58 00:03:46,501 --> 00:03:48,901 "إدريان"، ها هو. 59 00:03:50,021 --> 00:03:51,021 تعال معي! 60 00:03:52,301 --> 00:03:54,021 "إدريان"! 61 00:04:00,461 --> 00:04:03,461 شكراً لإنقاذك لي. الناس متحمسون بسبب هذا الإعلان! 62 00:04:03,581 --> 00:04:07,981 صورت إعلاناً؟ لا فكرة لدي! هذا رائع. 63 00:04:08,101 --> 00:04:09,341 لا أعرف عن الأمر. 64 00:04:09,461 --> 00:04:12,541 في الحقيقة، إنه حقاً... محرج؟ 65 00:04:12,661 --> 00:04:14,741 كل شيء بخير الآن. من الأفضل أن أغادر. 66 00:04:18,181 --> 00:04:20,221 أليس ذاك هو حارسك الشخصي؟ 67 00:04:20,341 --> 00:04:24,821 في الواقع، خرجت دون إذن. يفترض بي أن أكون في المنزل الآن و... 68 00:04:24,941 --> 00:04:27,021 "إدريان" وحبيبته في النافورة. 69 00:04:28,661 --> 00:04:30,501 - "إدريان"؟ - في النافورة؟ 70 00:04:30,621 --> 00:04:31,901 مع "مارينات"؟ 71 00:04:33,621 --> 00:04:35,461 لديك إشعار جديد. 72 00:04:45,301 --> 00:04:48,061 آسف لإقحامك في هذه الفوضى الكبيرة يا "مارينات". 73 00:04:48,141 --> 00:04:50,181 كما أن الجميع الآن يظنونك حبيبتي. 74 00:04:50,741 --> 00:04:53,501 هذا بشع! نعم... أعني لا. 75 00:04:53,621 --> 00:04:57,341 أعني، الأمر ليس بتلك البشاعة حقاً، أليس كذلك؟ أم لا؟ 76 00:04:57,421 --> 00:05:00,141 على أي حال، أستكون الأمور بخير بينك أنت وأبيك؟ 77 00:05:00,501 --> 00:05:03,341 كيف يمكن لأي شيء سيئ أن يحدث بوجود تعويذتك للحظ؟ 78 00:05:18,461 --> 00:05:22,141 - إنه "إدريان" ممثل الإعلان! - "إدريان"! 79 00:05:24,941 --> 00:05:26,621 يبدوان جميلان جداً مع بعضهما! 80 00:05:26,701 --> 00:05:28,261 لا يمكننا البقاء هنا. 81 00:05:33,221 --> 00:05:34,941 "إدريان"! 82 00:05:57,661 --> 00:05:58,941 "إدريان"! 83 00:05:59,941 --> 00:06:01,901 انظروا، هذا حارس "إدريان" الشخصي! 84 00:06:04,541 --> 00:06:05,501 حصلت على هاتفه. 85 00:06:07,341 --> 00:06:08,301 "(إدريان)" 86 00:06:11,381 --> 00:06:14,581 - "إدريان"؟ - من أنت؟ وأين ابني؟ 87 00:06:14,701 --> 00:06:17,501 أعد هذا الهاتف حالاً وإلا ستُحاسب. 88 00:06:18,341 --> 00:06:20,661 نزلا من القطار في "كونكورد"! 89 00:06:36,501 --> 00:06:39,621 سيدي، لا تظن حقاً أن "إدريان" هو القط الأسود؟ 90 00:06:39,741 --> 00:06:41,941 لا أعرف ولكنه يخفي شيئاً بالتأكيد. 91 00:06:42,021 --> 00:06:44,341 بما أن الحارس قد فشل في مراقبة "إدريان" 92 00:06:44,461 --> 00:06:46,341 هناك سبيل واحد أمامنا لكشف سره. 93 00:06:46,741 --> 00:06:49,421 "نورو"، أيتها الأجنحة السوداء اظهري! 94 00:07:05,101 --> 00:07:06,301 هل هذه سيارتك؟ 95 00:07:06,461 --> 00:07:08,981 أي نوع من ركن السيارات هو هذا؟ وسط "باريس"؟ 96 00:07:09,061 --> 00:07:10,421 أتظن أن الشوارع ملكك؟ 97 00:07:11,981 --> 00:07:13,301 هيا خذوها بعيداً. 98 00:07:15,541 --> 00:07:19,821 وتهاجم شرطياً يؤدي واجبه؟ لن يكون هذا إيجابياً بالنسبة إليك! 99 00:07:21,261 --> 00:07:24,301 ماذا تظن نفسك فاعلاً؟ لا تجب، أنا أتحدث إليك! 100 00:07:24,981 --> 00:07:26,701 ما الذي فعلته؟ أين "إدريان"؟ 101 00:07:26,821 --> 00:07:29,821 لا تقل لي إن مراقبة فتى بعمر 14 عاماً هو أمر صعب! 102 00:07:29,901 --> 00:07:34,181 أم أنك أغبى من أن تقوم بشيء بالغ السهولة؟ من الأفضل أن تجده وبسرعة! 103 00:07:34,301 --> 00:07:36,061 ومخالفة أخرى، وأخرى... 104 00:07:38,941 --> 00:07:41,661 حارس شخصي فاشل لا يستطيع أداء واجباته. 105 00:07:41,781 --> 00:07:45,741 الغضب والإحباط. بيئة مناسبة لأكومتي. 106 00:07:52,501 --> 00:07:56,341 حلقي بعيداً أيتها الـ"أكوما" وحوليه إلى شرير! 107 00:08:09,701 --> 00:08:12,581 "غوريلا"، أنا "هوك موث". 108 00:08:12,701 --> 00:08:16,741 سأمنحك قدرات التتبع التي ستحتاج إليها في مطاردة الشخص الذي فقدته 109 00:08:16,861 --> 00:08:18,501 وتنجز مهمتك. 110 00:08:45,781 --> 00:08:49,221 تفكير صائب يا "مارينات". فمن دون هذا التنكر لما كنا هنا! 111 00:08:49,341 --> 00:08:53,341 لا، الدخول بسرعة إلى هذه السينما المظلمة كان فكرتك، أتذكر؟ فكرة ذكية! 112 00:08:53,421 --> 00:08:56,581 في الواقع، كنت متجهاً إلى هنا عندما ظهر أولئك المعجبين 113 00:08:56,741 --> 00:08:58,821 بفضلك، لن يعرف والدي مكاني. 114 00:08:58,941 --> 00:09:01,541 انتظر. غير مسموح لك بالذهاب لمشاهدة الأفلام؟ 115 00:09:01,861 --> 00:09:04,341 أذهب، برفقة حارسي أو "ناتالي" بالطبع. 116 00:09:04,461 --> 00:09:07,781 لكنني لست متأكداً إن أبي كان ليسمح لي بمشاهدة هذا الفيلم. 117 00:09:07,901 --> 00:09:11,221 لا، من فضلك لا تخبرني أنه فيلم رعب، أنا أكره أفلام الرعب! 118 00:09:12,381 --> 00:09:15,701 لا، اطمئني، إنه فيلم نادر للغاية لم أتمكن قط من رؤيته. 119 00:09:15,821 --> 00:09:19,141 ليس على الإنترنت، وأخفى أبي الفيلم في مكان ما في المنزل. 120 00:09:19,581 --> 00:09:22,221 ترين، لعبت أمي دور البطولة. 121 00:09:23,061 --> 00:09:25,421 لم يكن لدي فكرة. 122 00:09:25,901 --> 00:09:28,861 يتم عرضه مرة واحدة فقط، اليوم في هذه القاعة. 123 00:09:29,301 --> 00:09:33,221 لم أتمكن من التحدث إلى أبي بشأنه، لذا قررت الخروج خلسة، دون انتباه أحد 124 00:09:35,581 --> 00:09:38,821 لا أعتقد أن خروجك "دون انتباه أحد" قد نجح تماماً بالفعل. 125 00:09:39,741 --> 00:09:41,501 حسناً، على الأقل سأشاهده. 126 00:09:41,621 --> 00:09:44,901 ناهيك عن أنها المرة الأولى التي آتي فيها مع صديقة. 127 00:09:49,301 --> 00:09:51,861 مشع... مبهج... 128 00:09:52,581 --> 00:09:56,461 - حالم... "إدريان"... العطر. - حالم... "إدريان"... العطر. 129 00:10:02,341 --> 00:10:03,421 لقد بدأ. 130 00:10:04,261 --> 00:10:05,261 "أفلام (غراهام)" 131 00:10:06,181 --> 00:10:08,621 "إنتاج، (أ. بورجوا)" 132 00:10:09,341 --> 00:10:11,221 "عزلة" 133 00:10:12,581 --> 00:10:14,581 "(إيميلي أغريست)" 134 00:10:21,941 --> 00:10:25,581 "إدريان" يضع خوذة في السينما مع حبيبته التي تضع منشفة! 135 00:10:26,341 --> 00:10:27,901 "إدريان" في السينما. 136 00:10:31,821 --> 00:10:33,341 نحن محاصران! ماذا سنفعل؟ 137 00:10:33,701 --> 00:10:36,341 "إدريان" يحب الأفلام، وأنا أحبها أيضاً. 138 00:10:46,581 --> 00:10:48,581 هل أنت حارسي الشخصي؟ 139 00:10:53,221 --> 00:10:54,941 اترك "إدريان" فوراً. 140 00:10:55,421 --> 00:10:58,541 توقف، أنا هو من تريده. دعهم وشأنهم. 141 00:10:58,661 --> 00:11:02,381 "غوريلا"، لقد أنجزت الجزء الأول من مهمتك! 142 00:11:02,781 --> 00:11:06,941 الآن، لا تترك "إدريان"، ليس قبل أن تأتي الدعسوقة والقط الأسود لإنقاذه! 143 00:11:11,461 --> 00:11:13,661 "إدريان"، أنا قادم لإنقاذك. 144 00:11:17,061 --> 00:11:18,101 "إدريان" يحتاجني. 145 00:11:19,301 --> 00:11:22,381 "تيكي"، وقت النقاط! 146 00:11:37,421 --> 00:11:38,941 أفلت "إدريان" حالاً. 147 00:11:39,061 --> 00:11:40,981 أفلت "إدريان" حالاً. 148 00:11:55,181 --> 00:11:56,101 دعه يذهب! 149 00:11:59,061 --> 00:12:00,141 الدعسوقة! 150 00:12:00,541 --> 00:12:05,541 إنها بمفردها، إن كان "إدريان" هو القط الأسود، فعليه التحول ليساعدها. 151 00:12:05,861 --> 00:12:07,821 "غوريلا"، هاجم الدعسوقة! 152 00:12:17,621 --> 00:12:19,341 لا فائدة، إنه قوي جداً. 153 00:12:23,421 --> 00:12:26,301 القط الأسود، أين أنت؟ أحتاج مساعدتك حقاً، بسرعة! 154 00:12:26,421 --> 00:12:28,141 أنا في برج "مونتبارناس"! 155 00:12:34,061 --> 00:12:35,941 تعويذة الحظ! 156 00:12:41,061 --> 00:12:43,981 مروحية؟ إنه ليس وقتاً مناسباً للعب! 157 00:12:45,821 --> 00:12:49,461 ممتاز، والآن خذ "ميراكيلوس" الدعسوقة بينما ننتظر قدوم القط. 158 00:12:56,301 --> 00:12:59,101 - آسف جداً يا دعسوقة. - لا عليك. 159 00:12:59,221 --> 00:13:01,661 دعني أحاول مناورة هذا الشيء! 160 00:13:22,621 --> 00:13:23,861 أمسك بالدعسوقة مجدداً 161 00:13:26,901 --> 00:13:28,061 انتظر. 162 00:13:31,421 --> 00:13:32,461 آسفة. 163 00:13:40,341 --> 00:13:42,021 أفلت "إدريان" حالاً. 164 00:13:43,661 --> 00:13:45,701 اقفز يا "إدريان" بسرعة. 165 00:13:47,541 --> 00:13:48,661 عليك الوثوق بي. 166 00:13:49,901 --> 00:13:52,581 دائماً، نعم. 167 00:13:52,701 --> 00:13:53,661 لا. 168 00:13:57,061 --> 00:14:00,661 إذا لم تتحول قريباً، فستختفي مثل كومة من الجبن! 169 00:14:00,781 --> 00:14:02,741 لا أستطيع يا "بلاغ"، ليس في الهواء! 170 00:14:02,821 --> 00:14:05,101 متأكد من أن لدى الدعسوقة خطة. أثق بها! 171 00:14:06,501 --> 00:14:09,261 لا تخف يا "إدريان"، سأمسك بك. 172 00:14:09,541 --> 00:14:13,221 إن كنت حقاً القط الأسود، فتحول يا بني أرجوك! 173 00:14:14,781 --> 00:14:15,741 هيا يا بني. 174 00:14:19,021 --> 00:14:20,861 القط الأسود، ساعدني. 175 00:14:21,501 --> 00:14:22,701 أفلت الدعسوقة. 176 00:14:42,221 --> 00:14:45,061 "غوريلا"، أمسك بهما مجدداً ولا تعبث هذه المرة. 177 00:14:45,461 --> 00:14:48,901 عرفت أنه يمكنني الاعتماد عليك يا سيد... دعسوقة! 178 00:14:49,021 --> 00:14:50,541 "إدريان" أنت بأمان. 179 00:14:52,381 --> 00:14:54,701 أقراطك تومض. هل من مشكلة؟ 180 00:14:54,821 --> 00:14:57,381 هذا يعني أنني سأتحول قريباً. ولكن لا تقلق. 181 00:14:57,501 --> 00:14:59,781 القط سيكون هنا قريباً ليتولى الأمر. 182 00:15:01,181 --> 00:15:03,541 يمكنك الرحيل يا دعسوقة. أنا سأبعده. 183 00:15:03,661 --> 00:15:05,621 لا أود أن تجد مكاناً آمناً لتختبئ! 184 00:15:06,541 --> 00:15:07,541 حسناً. 185 00:15:13,661 --> 00:15:16,541 غير مسموح لك بالمرور! 186 00:15:19,061 --> 00:15:23,901 مشع... مبهج... حالم... "إدريان" العطر! 187 00:15:26,061 --> 00:15:29,221 الآن لن تشم "إدريان"، صحيح أيها القرد الكبير الأشعر؟ 188 00:15:29,301 --> 00:15:30,541 هيا، جرب! 189 00:15:48,581 --> 00:15:49,581 أنا قادم "إدريان"! 190 00:15:55,141 --> 00:15:56,181 أظن أنك هربت منه! 191 00:15:57,861 --> 00:16:00,461 صحيح. ألديك أي فكرة عن مكان وجود الـ"أكوما"؟ 192 00:16:00,941 --> 00:16:03,741 أوشكت على التحول. عليك تركي هنا. 193 00:16:03,821 --> 00:16:06,021 سأبقى مختبئ بينما أنتظر قدوم القط. 194 00:16:06,101 --> 00:16:08,501 ماذا لو وجدك الشرير قبل أن يصل إلى هنا؟ 195 00:16:08,861 --> 00:16:10,781 إنه حارسي ولن يؤذيني. 196 00:16:14,501 --> 00:16:17,101 بالطبع! أعرف كيفية الإيقاع به. 197 00:16:17,221 --> 00:16:19,701 هكذا سيكون لدي وقت كاف لمعرفة مكان "أكوما"! 198 00:16:20,501 --> 00:16:23,261 قابلنا في محطة المترو, وافق "إدريان" أن يكون طعم 199 00:16:23,381 --> 00:16:26,701 ولكننا نحتاج إليك وإلى حركة "القططية"! لننجح. بسرعة! 200 00:16:27,341 --> 00:16:31,021 - ماذا لو لم يظهر القط الأسود؟ - سيظهر، أنا أثق به. 201 00:16:35,661 --> 00:16:37,701 نعم، أنت محقة. واثق بأنه سيكون هنا. 202 00:16:39,981 --> 00:16:42,821 أي نوع من السحرة تود أن تكون الآن؟ 203 00:16:42,941 --> 00:16:45,701 لا يمكن أن تكون القط و"إدريان" في الوقت نفسه! 204 00:16:45,821 --> 00:16:47,261 وماذا لو كان بإمكاني؟ 205 00:16:49,181 --> 00:16:50,381 أحتاج لبعض المساعدة. 206 00:16:51,581 --> 00:16:53,461 "إدريان"! 207 00:16:56,941 --> 00:16:57,941 إنه قادم. 208 00:16:59,341 --> 00:17:00,981 أسرع يا قط! 209 00:17:07,461 --> 00:17:08,461 من هنا. 210 00:17:08,981 --> 00:17:11,181 لماذا لا تهاجم شخصاً من نفس حجمك؟ 211 00:17:14,261 --> 00:17:17,501 لا تقلق يا "إدريان". لن أسمح له بإيذائك! 212 00:17:17,621 --> 00:17:20,301 "إدريان" والقط الأسود، جنباً إلى جنب؟ 213 00:17:20,421 --> 00:17:23,021 إذاً كنت مخطئاً! يا لحسن الحظ! 214 00:17:23,141 --> 00:17:26,301 "غوريلا"، أمسك "ميراكيلوس" القط الأسود وأنه أمره. 215 00:17:27,821 --> 00:17:31,061 لم تمسك بي، لم تمسك بي مجدداً. 216 00:17:31,181 --> 00:17:34,141 هذا هو المطلوب أيها العملاق. هيا، أكثر بقليل... 217 00:17:35,461 --> 00:17:36,461 وهو المطلوب! 218 00:17:37,661 --> 00:17:39,301 حركة "القططية"! 219 00:17:50,101 --> 00:17:53,661 معك القط لإيصال الطلبات السريع. أطلبت وحشاً عملاقاً يا سيدتي؟ 220 00:17:53,821 --> 00:17:55,381 عرفت أنه يمكن الاعتماد عليك يا هر! 221 00:17:55,501 --> 00:17:57,381 - أين هو "إدريان"؟ - إنه بأمان. 222 00:17:57,461 --> 00:18:00,301 آسفة جداً، ولكن علي التفتيش في جيوبك! 223 00:18:02,461 --> 00:18:03,461 ها أنت ذا! 224 00:18:10,661 --> 00:18:12,821 حان وقت إزالة الشر! 225 00:18:15,981 --> 00:18:16,901 أمسكتك! 226 00:18:18,261 --> 00:18:19,661 الوداع أيتها الفراشة. 227 00:18:20,421 --> 00:18:22,781 "الدعسوقة ميراكيلوس"! 228 00:18:28,861 --> 00:18:29,941 - نجحنا! - نجحنا! 229 00:18:30,021 --> 00:18:33,941 يوماً ما، سأكتشف هوية الدعسوقة والقط الأسود. 230 00:18:34,061 --> 00:18:37,301 وعندها سأجعلهما يدفعان الثمن للأبد! 231 00:18:41,181 --> 00:18:42,741 "إدريان"، هل أنت بخير؟ 232 00:18:42,861 --> 00:18:47,781 إنه بخير بقيت طويلاً. أليس كذلك؟ اسمعي، لو كنت مكانك، لما بقيت طويلاً. 233 00:18:47,901 --> 00:18:51,261 إلا إذا كنت لا تمانعين بكشف هويتك السرية لنا جميعاً. 234 00:18:51,381 --> 00:18:53,901 وداعاً "إدريان"، وداعاً يا هر. أنا ذاهبة. 235 00:18:54,381 --> 00:18:56,621 أنا ذاهب أيضاً! شكراً للمساعدة "إدريان". 236 00:19:01,701 --> 00:19:06,461 كان ذلك رائعاً! لقد ساعدت القط على إنقاذ "باريس" من ذاك القرد الكبير البغيض! 237 00:19:06,581 --> 00:19:08,581 عرفت أنه يمكنني الاعتماد عليك. 238 00:19:11,821 --> 00:19:14,021 معذرة، كان علي طلب حلولك مكاني مبكراً. 239 00:19:14,541 --> 00:19:16,541 لا بد أنك تظن أنني لست شجاعاً جداً. 240 00:19:16,661 --> 00:19:20,181 هل تمزح؟ حللت مكان "إدريان" لبضع دقائق! 241 00:19:20,301 --> 00:19:21,861 تحقق حلمي! 242 00:19:22,341 --> 00:19:26,421 أنا آسف حقاً لأنني نشرت تلك الصورة على الإنترنت، مؤكد أنك غاضب مني. 243 00:19:27,689 --> 00:19:30,501 - هل هذا عنوان بريدك الإلكتروني؟ - نعم. 244 00:19:30,621 --> 00:19:34,581 إن تمكنت من التوقف عن الركض خلفي صارخاً، متأكد أننا سنصبح أصدقاء. 245 00:19:35,301 --> 00:19:36,781 أعدك بذلك يا "إدريان". 246 00:19:37,301 --> 00:19:41,221 "تيكي"، لقد ذهبت إلى السينما مع "إدريان"! إنه أفضل يوم في حياتي! 247 00:19:41,821 --> 00:19:45,301 لا، ذهبت إلى السينما مع "إدريان" بملابس النوم، 248 00:19:45,421 --> 00:19:47,221 واضعة نظارات مضحكة ومنشفة! 249 00:19:47,301 --> 00:19:49,501 إنه أسوأ يوم في حياتي! 250 00:19:50,621 --> 00:19:51,701 "آليا"! 251 00:19:52,181 --> 00:19:56,381 حسناً "مارينات"، رأينا جميعاً صورك على الإنترنت، ولكننا مندهشات تماماً! 252 00:19:56,501 --> 00:19:58,741 - نريد تفاصيل الخبر! - صحيح. لست متفاجئة! 253 00:19:58,861 --> 00:20:02,221 سأبدل ملابسي، ثم سآتي حالاً. مهلاً، أين أنتن؟ 254 00:20:02,581 --> 00:20:05,861 في المسبح؟ لا نزال ننتظر يا فتاة! 255 00:20:12,501 --> 00:20:13,861 اجلس يا "إدريان". 256 00:20:25,621 --> 00:20:27,181 كان عليك الطلب مني فحسب. 257 00:20:27,741 --> 00:20:30,861 آسف يا أبي. حاولت التحدث إليك، ولكنك كنت مشغولاً جداً. 258 00:20:30,981 --> 00:20:34,101 في الواقع، أشعر دوماً أنك لا تريد التحدث مطلقاً، لذا... 259 00:20:34,221 --> 00:20:35,461 كان عليك الوثوق بي. 260 00:20:35,861 --> 00:20:38,421 من المهم لنا أن نثق ببعضنا. 261 00:20:38,541 --> 00:20:40,701 إذا كنت ستبدأ بإخفاء الحقيقة عني، 262 00:20:41,101 --> 00:20:44,301 فمن الطبيعي أن أبدأ في بتخيل كل أنواع الأشياء. 263 00:20:49,461 --> 00:20:51,621 صحيح يا أبي، شكراً لك. 264 00:21:32,381 --> 00:21:34,381 ترجمة Bayan Rahhal