1 00:00:02,101 --> 00:00:04,301 Durante o dia, sou a Marinette. 2 00:00:05,061 --> 00:00:06,981 Uma rapariga normal com uma vida normal. 3 00:00:08,261 --> 00:00:10,861 Mas há algo sobre mim que ainda ninguém sabe, 4 00:00:10,981 --> 00:00:12,461 porque tenho um segredo. 5 00:00:13,381 --> 00:00:15,741 Miraculous! São os melhores! 6 00:00:15,861 --> 00:00:18,741 Estão à altura do desafio quando algo corre mal! 7 00:00:18,861 --> 00:00:21,501 Miraculous! Os talismãs! 8 00:00:21,621 --> 00:00:24,341 O poder do amor prevalece sempre! 9 00:00:24,461 --> 00:00:27,181 Miraculous! 10 00:00:30,741 --> 00:00:34,621 Sim, sra. Césaire. Elas estão prontas para dormir... teoricamente. 11 00:00:35,221 --> 00:00:36,861 Está tudo bem. Bom filme! 12 00:00:38,421 --> 00:00:42,381 Para a caminha, seus monstrinhos. Chega de brincadeira por hoje. 13 00:00:42,501 --> 00:00:44,621 Não somos nós, são os Sapotis! 14 00:00:46,301 --> 00:00:48,981 Dorme bem, pequena Sapotis! Tens de descansar 15 00:00:49,101 --> 00:00:50,821 para lutar amanhã! 16 00:00:51,181 --> 00:00:52,381 Não é justo! 17 00:00:52,501 --> 00:00:55,901 Não queremos dormir. Queremos ficar a pé, como tu! 18 00:00:56,021 --> 00:00:59,301 Sim, queremos ver o filme e contar muitos segredos! 19 00:00:59,421 --> 00:01:02,861 Amanhã vão estar com sono, na feira popular, 20 00:01:02,981 --> 00:01:04,141 se dormirem pouco. 21 00:01:04,261 --> 00:01:05,541 Mostra-lhes, Marinette. 22 00:01:09,701 --> 00:01:13,541 Como é que vai ser? Querem uma noite sentadas connosco, 23 00:01:13,661 --> 00:01:16,021 ou uma feira popular superdivertida? 24 00:01:16,141 --> 00:01:18,261 A feira popular! 25 00:01:19,421 --> 00:01:21,701 Bem me parecia. Boa noite, Sapotis. 26 00:01:21,821 --> 00:01:24,581 Posso ficar com o chapéu, por favor? 27 00:01:24,701 --> 00:01:27,381 Tudo bem. Mas vê se dormes! 28 00:01:33,901 --> 00:01:36,701 Tens imenso jeito com as tuas irmãs! 29 00:01:36,781 --> 00:01:39,581 Mas quem são os Sapi... Sapo... 30 00:01:39,701 --> 00:01:42,981 Os Sapotis? São uns monstrinhos de uma fábula crioula, 31 00:01:43,101 --> 00:01:45,741 sempre a pregar partidas e a fazer maldades. 32 00:01:46,141 --> 00:01:47,861 Agora já te posso dizer. 33 00:01:47,981 --> 00:01:50,501 Parece que a Ladybug existe desde o Egito. 34 00:01:50,621 --> 00:01:53,421 Mas a Ladybug que conhecemos não tem 5000 anos! 35 00:01:53,541 --> 00:01:58,141 Transferi uma aplicação e analisei amostras da voz dela. 36 00:01:58,261 --> 00:02:02,821 Com base nas frequências da voz, ela tem a nossa idade! 37 00:02:04,461 --> 00:02:06,021 Alya... o sumo de laranja? 38 00:02:10,261 --> 00:02:12,941 Não fomos nós! Foram os Sapotis! 39 00:02:17,541 --> 00:02:19,101 De que estávamos a falar? 40 00:02:20,341 --> 00:02:21,981 Íamos ver um filme! 41 00:02:25,541 --> 00:02:28,581 Pois é, a Ladybug! Ela deve andar no liceu. 42 00:02:28,701 --> 00:02:30,301 Resumindo, é uma miúda 43 00:02:30,381 --> 00:02:32,621 da nossa idade que chega sempre atrasada... 44 00:02:32,741 --> 00:02:35,821 Não achas que deve ter algum motivo para não revelar quem é? 45 00:02:39,341 --> 00:02:40,941 Pronto, acabou! 46 00:02:41,061 --> 00:02:44,741 Se voltam a sair da cama, amanhã não há feira popular! 47 00:02:46,061 --> 00:02:50,141 - Não fomos nós, foram... - É o último aviso! Não estou a brincar! 48 00:02:56,301 --> 00:02:57,901 O que dizias da Ladybug? 49 00:02:58,381 --> 00:03:00,461 Está a proteger a família e os amigos. 50 00:03:00,541 --> 00:03:02,741 Senão os vilões podiam usá-los para a apanharem! 51 00:03:09,341 --> 00:03:11,501 - Não fomos nós, foram... - Basta! 52 00:03:11,581 --> 00:03:14,581 Anda lá, Alya! Foi a última vez! 53 00:03:14,701 --> 00:03:16,061 Agora é tarde demais! 54 00:03:16,581 --> 00:03:19,501 Vamos à feira outro dia, quando se portarem bem! 55 00:03:19,621 --> 00:03:20,821 Agora, durmam! 56 00:03:25,741 --> 00:03:30,061 "Não façam barulho! Lavem as mãos! Arrumem o quarto!" 57 00:03:30,181 --> 00:03:33,221 As crianças devem poder fazer o que quiserem, 58 00:03:33,341 --> 00:03:35,341 como quiserem. 59 00:03:40,821 --> 00:03:44,781 Voa, pequena malvada, e akumatiza-as! 60 00:03:49,421 --> 00:03:53,261 Se eu soubesse quem era a Ladybug, mantinha segredo. 61 00:03:53,381 --> 00:03:57,861 Até a ajudava. Por exemplo, se fosses a Ladybug, eu protegia-te 62 00:03:57,981 --> 00:04:01,581 se estivesses na escola e fosses tratar dos mauzões, percebes? 63 00:04:01,701 --> 00:04:06,021 Ai sim? Se eu fosse a Ladybug, não te ia contar isso 64 00:04:06,141 --> 00:04:08,621 para te proteger dos mauzões, percebes? 65 00:04:08,741 --> 00:04:11,981 A sério? Se eu fosse a Ladybug, eu contava-te na boa, 66 00:04:12,101 --> 00:04:15,061 porque eu conto tudo à minha melhor amiga! 67 00:04:15,181 --> 00:04:19,301 Tens razão, Alya, tens de contar tudo à tua melhor amiga. 68 00:04:19,421 --> 00:04:23,141 Confessa lá então, és tu a Ladybug? 69 00:04:23,661 --> 00:04:25,501 Como se te fosse dizer! 70 00:04:28,901 --> 00:04:31,301 - É meu! - Não, este é o meu! 71 00:04:31,421 --> 00:04:33,021 Não, é meu! 72 00:04:36,261 --> 00:04:39,061 Sapotis, eu sou o Falcão-Traça. 73 00:04:39,181 --> 00:04:41,661 A vossa irmã mais velha manda em vocês? 74 00:04:41,781 --> 00:04:44,461 Comigo, podem ser tão marotas quanto quiserem! 75 00:04:44,581 --> 00:04:48,661 E fazer o que quisermos? Como ficar a pé a noite toda e ver filmes? 76 00:04:48,781 --> 00:04:52,941 Comer sobremesas, beber sumo de laranja e ir à feira popular? 77 00:04:53,061 --> 00:04:54,981 Sim, mas acalmem-se! 78 00:04:55,061 --> 00:04:58,381 A partir de agora não vão ser castigadas, 79 00:04:58,901 --> 00:05:02,181 porque o culpado será sempre outro Sapotis. 80 00:05:02,301 --> 00:05:06,661 Só precisam de obter os Miraculous da Ladybug e do Cat Noir 81 00:05:06,781 --> 00:05:10,701 e darem-nos ao vosso amigo Falcão-Traça. Sim? 82 00:05:11,061 --> 00:05:12,701 Certo! 83 00:05:17,341 --> 00:05:20,101 Outra vez? Estou farta destas pirralhas! 84 00:05:20,501 --> 00:05:22,541 Nem tentem meter a culpa nos... 85 00:05:24,341 --> 00:05:25,341 Sapotis? 86 00:05:28,421 --> 00:05:30,461 Acho que foste muito dura com elas. 87 00:05:33,101 --> 00:05:36,541 A firmeza não faz com que se transformem em monstros! 88 00:05:43,181 --> 00:05:46,861 - Multiplicam-se quando comem! - Janela! 89 00:05:48,341 --> 00:05:50,821 Marinette, a janela! Não podem sair! 90 00:05:57,901 --> 00:05:59,661 Marinette, trata destes dois! 91 00:05:59,781 --> 00:06:01,261 Temos de apanhar os outros! 92 00:06:07,781 --> 00:06:09,101 Tenho de me transformar! 93 00:06:09,901 --> 00:06:11,661 Tikki, ativar pintas! 94 00:06:30,421 --> 00:06:32,541 - Para o aeroporto! - Rock 'n roll! 95 00:06:33,181 --> 00:06:34,421 O que se passa aqui? 96 00:06:35,621 --> 00:06:37,621 Anda! 97 00:06:42,861 --> 00:06:46,701 À esquerda, a Academia das Belas Artes, e à direita, o Louvre. 98 00:06:52,861 --> 00:06:53,861 Trompete! 99 00:06:55,941 --> 00:06:58,021 Estes monstrinhos estão a atacar 100 00:06:58,101 --> 00:06:59,861 muitas pessoas em Paris. 101 00:07:03,581 --> 00:07:05,861 Acho melhor tratarmos disto. Plagg? 102 00:07:06,501 --> 00:07:09,301 Vão roubar-me o queijo! Estás à espera de quê? 103 00:07:09,421 --> 00:07:11,301 Plagg, ativar garras! 104 00:07:30,661 --> 00:07:33,821 - É proibido... - ... brincar com os semáforos! 105 00:07:34,661 --> 00:07:37,061 - Chegaste a tempo, gatinho! - É meu! 106 00:07:38,781 --> 00:07:40,701 Como soubeste destruir o chapéu? 107 00:07:40,821 --> 00:07:44,261 - Foi apenas sorte! - Mas não saiu nenhuma Akuma. 108 00:07:44,381 --> 00:07:46,541 Não, porque ele era um clone. 109 00:07:47,421 --> 00:07:49,701 Eles multiplicam-se sempre que comem. 110 00:07:49,781 --> 00:07:52,381 Para chegar à Akuma, temos de ir ao original, 111 00:07:52,781 --> 00:07:55,061 o primeiro que foi akumatizado. 112 00:07:55,341 --> 00:07:57,021 Temos de os apanhar todos? 113 00:07:57,581 --> 00:07:59,741 Pensei que gostasses de desafios! 114 00:08:23,981 --> 00:08:27,341 Não comam esse gelado ou as coisas vão ficar bem piores! 115 00:08:27,461 --> 00:08:28,741 Roubem os Miraculous! 116 00:08:39,981 --> 00:08:41,821 Não podemos destruir os chapéus todos! 117 00:08:41,901 --> 00:08:42,981 São demasiados! 118 00:08:43,061 --> 00:08:45,221 Miraculous! 119 00:08:47,061 --> 00:08:48,581 Amuleto da Sorte! 120 00:08:53,661 --> 00:08:56,101 - Um bule de chá? - É-me familiar. 121 00:08:58,861 --> 00:09:00,581 Que estranho, não estou a ver! 122 00:09:01,421 --> 00:09:03,581 Rápido, não aguento muito mais! 123 00:09:04,061 --> 00:09:06,781 Claro! Sei quem pode ajudar! Tenho de ir! 124 00:09:06,901 --> 00:09:09,421 - Agora? Não pode esperar? - Não! 125 00:09:09,541 --> 00:09:12,661 - Tens de confiar em mim. - Vai lá, senhorita! 126 00:09:17,701 --> 00:09:18,541 Está aberta. 127 00:09:19,421 --> 00:09:22,101 - Olá, Mestre Fu. - Olá, Marinette. 128 00:09:22,221 --> 00:09:25,461 Marinette? Não devias vir a casa do Mestre Fu! 129 00:09:25,581 --> 00:09:26,781 Deixa-a falar, Wayzz. 130 00:09:26,901 --> 00:09:29,541 Mestre, usei o Amuleto da Sorte, 131 00:09:29,661 --> 00:09:32,501 mas senti que tinha de vir aqui. 132 00:09:32,621 --> 00:09:33,701 Percebo. 133 00:09:34,541 --> 00:09:37,981 Eu ensinei-te tudo sobre os Miraculous e os seus poderes. 134 00:09:38,541 --> 00:09:41,141 Sabes que o teu funciona de forma misteriosa. 135 00:09:41,781 --> 00:09:45,141 Acho que desta vez te está a dizer que precisas de ajuda. 136 00:09:48,221 --> 00:09:49,661 Não sei se é seguro. 137 00:09:50,061 --> 00:09:53,621 Já corri muitos riscos ao ter dois Miraculous por aí à solta. 138 00:09:54,101 --> 00:09:57,541 E fizeste bem! O Cat Noir e eu somos cuidadosos. 139 00:10:08,901 --> 00:10:13,341 Marinette, escolhe alguém em quem confies para te ajudar nesta missão. 140 00:10:13,461 --> 00:10:15,941 Escolhe com cuidado. 141 00:10:17,981 --> 00:10:20,381 Esses poderes são para fazer o bem. 142 00:10:20,501 --> 00:10:24,701 - Não podem cair em mãos erradas. - Como as do Falcão-Traça. 143 00:10:25,301 --> 00:10:27,021 Sim. Quando a missão acabar, 144 00:10:27,101 --> 00:10:30,381 tens de me trazer os Miraculous deles. 145 00:10:31,061 --> 00:10:33,501 Até sabermos todos os segredos do livro, 146 00:10:33,581 --> 00:10:35,981 é perigoso deixar mais Miraculous 147 00:10:36,061 --> 00:10:38,421 à solta por muito tempo. 148 00:10:43,221 --> 00:10:45,621 Já escolheste alguém, Marinette? 149 00:10:48,181 --> 00:10:51,181 Sim, mestre. Conheço a pessoa perfeita. 150 00:10:52,581 --> 00:10:56,661 Podemos voltar a falar sobre a feira popular, está bem? 151 00:10:56,781 --> 00:10:59,661 Mas antes têm de se acalmar e voltar para casa! 152 00:11:06,861 --> 00:11:09,221 As minhas irmãs foram akumatizadas! 153 00:11:09,301 --> 00:11:11,061 Tenho de as encontrar! 154 00:11:11,181 --> 00:11:14,621 Nós podemos encontrá-las, mas tens de nos ajudar. Aceitas? 155 00:11:15,141 --> 00:11:18,141 Eu, ajudar super-heróis? Claro que sim! 156 00:11:18,261 --> 00:11:19,821 Vou contar à Marinette! 157 00:11:19,901 --> 00:11:21,701 Espera, isto é um segredo. 158 00:11:21,821 --> 00:11:23,661 Os amigos não podem saber! 159 00:11:24,261 --> 00:11:27,741 - Certo! Já percebi! - Alya Césaire, 160 00:11:27,861 --> 00:11:31,781 este é o Miraculous da Raposa, que te concede o poder da ilusão. 161 00:11:31,901 --> 00:11:34,221 Vais usá-lo para fazer o bem. 162 00:11:35,661 --> 00:11:39,981 Quando isto acabar, devolves-me o Miraculous. Posso confiar em ti? 163 00:11:40,101 --> 00:11:41,541 Claro que sim, Ladybug. 164 00:11:46,461 --> 00:11:47,821 Que coisa é esta? 165 00:11:49,981 --> 00:11:53,861 Eu não sou uma coisa! Chamo-me Trixx e sou o teu Kwami. 166 00:11:53,981 --> 00:11:58,541 O meu "Kwami"? Já sei! És tu que dás superpoderes aos super-heróis, certo? 167 00:11:59,141 --> 00:12:01,781 - Nada mau! - Ela já sabe tudo! 168 00:12:01,901 --> 00:12:04,861 Altamente! Já agora, que idade tens? 169 00:12:04,941 --> 00:12:07,221 Sabes quem é o Cat Noir? 170 00:12:07,301 --> 00:12:09,861 - Concentra-te, Alya. - Desculpa. 171 00:12:12,701 --> 00:12:14,101 Pronta para ser super-heroína? 172 00:12:14,221 --> 00:12:18,861 Só tens de dizer uma coisa, "Trixx, ao ataque"! 173 00:12:18,981 --> 00:12:20,741 Trixx, ao ataque! 174 00:12:34,781 --> 00:12:36,181 Isto é demais! 175 00:12:36,301 --> 00:12:39,421 Mas pareço a Lila quando ela foi akumatizada! 176 00:12:39,541 --> 00:12:43,301 Sim, mas na versão super-herói! Vamos, eu explico-te o resto. 177 00:12:55,101 --> 00:12:56,861 Uau! Isto é mesmo fixe! 178 00:12:56,981 --> 00:12:57,981 Foco na missão! 179 00:13:17,301 --> 00:13:18,701 Onde estás, Ladybug? 180 00:13:18,821 --> 00:13:21,741 Agora, Sapotis! Tirem-lhe o Miraculous dele! 181 00:13:39,661 --> 00:13:43,381 Que louco! Tenho poderes e estou a lutar com supervilões! 182 00:13:47,661 --> 00:13:49,941 Quem é esta tua amiga super-heroína? 183 00:13:50,061 --> 00:13:52,341 Pensei que era o único! 184 00:13:52,461 --> 00:13:54,181 Cat Noir, apresento-te a... 185 00:13:55,781 --> 00:13:58,981 Rena Rouge! O meu nome é Rena Rouge! 186 00:13:59,101 --> 00:14:02,581 Raposa, achas que vais ser mais matreira do que um gato? 187 00:14:02,701 --> 00:14:05,861 - Não sei. Queres apostar? - A tua amiga parece capaz! 188 00:14:05,981 --> 00:14:09,741 - Estou rodeada pelos melhores! - Bem-vinda à equipa! 189 00:14:09,861 --> 00:14:12,581 Se precisares de umas dicas, sabes onde vir. 190 00:14:12,701 --> 00:14:15,101 A sério? Dás-me o número da Ladybug? 191 00:14:15,661 --> 00:14:18,741 Acho que vai ser divertido trabalhar contigo! 192 00:14:18,861 --> 00:14:22,221 Uma nova heroína. Eu tinha razão. 193 00:14:22,301 --> 00:14:24,861 Há outros Miraculous na cidade. 194 00:14:24,981 --> 00:14:28,741 Sapotis, ouçam-me! Três super-heróis não valem nada contra vocês! 195 00:14:28,861 --> 00:14:31,301 Vocês são muitos e fazem o que quiserem! 196 00:14:31,381 --> 00:14:33,541 Juntem-se e tragam-me os Miraculous, 197 00:14:33,621 --> 00:14:34,901 ou ficam sem poderes 198 00:14:35,021 --> 00:14:37,061 e acabam-se as maldades! 199 00:14:41,821 --> 00:14:44,341 - Estamos cercados! - Vamos recuar! 200 00:14:51,661 --> 00:14:53,301 Devem ser milhares! 201 00:14:54,101 --> 00:14:55,981 Amuleto da Sorte! 202 00:15:00,661 --> 00:15:01,621 Um monociclo? 203 00:15:15,461 --> 00:15:17,301 Quando quiseres, senhorita! 204 00:15:24,741 --> 00:15:28,261 Ancinhos, monociclo, cone, fita, caixote do lixo... 205 00:15:28,381 --> 00:15:30,701 Salvar Paris é sempre assim tão complicado? 206 00:15:31,381 --> 00:15:32,901 Confia em mim, Rena Rouge. 207 00:15:34,301 --> 00:15:35,341 Aqui vamos nós! 208 00:15:47,541 --> 00:15:48,861 Ouçam-me! 209 00:15:48,981 --> 00:15:52,221 Sapotilândia! A feira popular do futuro vai abrir! 210 00:15:52,341 --> 00:15:55,461 Na Sapotilândia são permitidas todas as maldades! 211 00:15:55,581 --> 00:15:58,341 Sobremesas sem limites! Fontes de laranjada! 212 00:15:58,461 --> 00:16:00,421 Filmes de crescidos e jogos! 213 00:16:02,061 --> 00:16:03,861 É hora de usares o teu poder! 214 00:16:04,221 --> 00:16:06,181 Nunca tentei. Espero que funcione. 215 00:16:06,301 --> 00:16:09,381 Pensa na ilusão que queres criar. Concentra-te. 216 00:16:14,421 --> 00:16:15,821 Miragem! 217 00:16:24,701 --> 00:16:25,861 Altamente! 218 00:16:28,301 --> 00:16:31,901 O colar está a piscar! Vou transformar-me em breve, certo? 219 00:16:32,021 --> 00:16:35,181 Sim, mas eu posso ver quem és. Eu mantenho segredo. 220 00:16:35,821 --> 00:16:39,981 Gatinho malandro! Sabes bem que não podemos saber quem somos. 221 00:16:40,101 --> 00:16:42,181 É isso mesmo, aprendes rápido! 222 00:16:42,301 --> 00:16:44,781 Se precisares de umas dicas, sabes onde vir! 223 00:16:44,901 --> 00:16:48,941 Sigam-me até à Sapotilândia, onde não há horas para dormir 224 00:16:49,061 --> 00:16:50,221 e podem fazer tudo! 225 00:16:50,341 --> 00:16:51,901 Sapotilândia! 226 00:16:52,021 --> 00:16:55,621 Esperem, não façam isso! É uma armadilha da Ladybug! 227 00:16:56,661 --> 00:16:58,701 Sapotilândia. 228 00:17:01,141 --> 00:17:03,661 Fase dois, Cat Noir. Agora! 229 00:17:04,901 --> 00:17:08,141 Entrem! Os Sapotis entram de graça! 230 00:17:08,261 --> 00:17:10,221 Estão todos no beco. Fase três. 231 00:17:10,341 --> 00:17:11,621 Isto vai funcionar? 232 00:17:11,741 --> 00:17:14,421 Não te preocupes. Às vezes é mais absurdo! 233 00:17:17,661 --> 00:17:18,661 Força, Ladybug! 234 00:17:31,741 --> 00:17:33,821 Apanhámos todos os chapéus! 235 00:17:35,381 --> 00:17:37,061 Cataclismo! 236 00:17:56,021 --> 00:17:58,221 Chega de maldades, pequena Akuma. 237 00:18:02,301 --> 00:18:04,581 Hora de acabar com a maldade! 238 00:18:07,701 --> 00:18:08,541 Apanhei-te! 239 00:18:09,941 --> 00:18:11,381 Adeus, borboletinha. 240 00:18:12,061 --> 00:18:13,981 Ladybug milagrosa! 241 00:18:19,741 --> 00:18:20,741 Bate aqui! 242 00:18:27,661 --> 00:18:29,861 Tenho de ir, antes que me transforme. 243 00:18:29,981 --> 00:18:32,861 Espero voltar a lutar ao teu lado, Rena Rouge! 244 00:18:33,781 --> 00:18:35,421 - Vou contigo. - Adeus! 245 00:18:35,541 --> 00:18:36,541 Miau. 246 00:18:36,661 --> 00:18:39,181 Cat Noir, levas as duas meninas a casa? 247 00:18:40,861 --> 00:18:43,901 - Quem me diz onde moram? - Eu! 248 00:18:46,501 --> 00:18:49,901 Tu e os teus amigos venceram desta vez, Ladybug, 249 00:18:50,021 --> 00:18:54,141 mas graças a ti, agora sei que há outros Miraculous em Paris. 250 00:18:54,261 --> 00:18:57,341 E, muito provavelmente, um guardião. 251 00:19:04,861 --> 00:19:06,541 Foi inacreditável! 252 00:19:06,941 --> 00:19:09,421 Ajudaste-nos muito. Obrigada, Alya. 253 00:19:13,501 --> 00:19:16,821 Se o guardasse, podia voltar a ajudar-vos. 254 00:19:18,101 --> 00:19:21,221 - Tu prometeste. - Por favor, Ladybug. 255 00:19:21,341 --> 00:19:24,541 Faríamos uma grande equipa! Basta chamarem-me e eu vou! 256 00:19:26,021 --> 00:19:28,581 - Vou transformar-me! Rápido! - Por favor! 257 00:19:29,141 --> 00:19:31,421 Tenho de ir. Vou confiar em ti. 258 00:19:33,941 --> 00:19:35,741 Tens razão, Alya. 259 00:19:35,861 --> 00:19:38,221 Vocês os três fazem uma boa equipa! 260 00:19:38,341 --> 00:19:42,101 Tens tudo para ser uma super-heroína. És forte, corajosa, 261 00:19:42,221 --> 00:19:44,341 e, acima de tudo, digna de confiança. 262 00:20:03,901 --> 00:20:06,581 Tomaste a decisão certa. Graças a ti, 263 00:20:06,701 --> 00:20:09,301 Paris foi salva do mal, mais uma vez. 264 00:20:12,541 --> 00:20:14,141 Marinette! Estás bem? 265 00:20:14,261 --> 00:20:16,901 Liguei-te várias vezes. Porque não atendeste? 266 00:20:17,021 --> 00:20:20,141 Não vais acreditar! Aconteceu-me uma cena de loucos! 267 00:20:20,261 --> 00:20:22,941 - A sério? O que aconteceu? - Eu... 268 00:20:24,821 --> 00:20:26,821 Fiquei sem bateria. 269 00:20:26,941 --> 00:20:30,421 Acreditas nisto? O telemóvel é novo! Que desilusão! 270 00:20:32,261 --> 00:20:34,181 Só quero que estejas bem! 271 00:20:34,301 --> 00:20:35,461 Igualmente. 272 00:20:37,501 --> 00:20:40,261 Pouco barulho. Elas estão finalmente a dormir. 273 00:20:41,901 --> 00:20:43,421 Tudo está bem quando acaba bem. 274 00:20:43,541 --> 00:20:45,301 Graças à Ladybug e ao Cat Noir! 275 00:20:45,421 --> 00:20:48,941 Ouvi dizer que havia alguém com eles. Uma rapariga! 276 00:20:49,061 --> 00:20:51,461 Não! A sério? 277 00:20:51,541 --> 00:20:54,501 Não fazia ideia! Quem era? 278 00:20:54,621 --> 00:20:56,301 Não íamos ver um filme? 279 00:20:56,421 --> 00:21:00,021 Por favor! Viste a cara dela? Sabes como se chama? 280 00:21:00,421 --> 00:21:03,581 Como é que ela era? Anda lá, conta-me tudo! 281 00:21:33,646 --> 00:21:35,646 Legendas: Bruno Coelho