1
00:00:02,101 --> 00:00:04,301
Durante o dia, sou a Marinette.
2
00:00:05,061 --> 00:00:06,981
Uma rapariga normal com uma vida normal.
3
00:00:08,261 --> 00:00:10,861
Mas há algo sobre mim
que ainda ninguém sabe,
4
00:00:10,981 --> 00:00:12,461
porque tenho um segredo.
5
00:00:13,381 --> 00:00:15,741
Miraculous! São os melhores!
6
00:00:15,861 --> 00:00:18,741
Estão à altura do desafio
quando algo corre mal!
7
00:00:18,861 --> 00:00:21,501
Miraculous! Os talismãs!
8
00:00:21,621 --> 00:00:24,341
O poder do amor prevalece sempre!
9
00:00:24,461 --> 00:00:27,181
Miraculous!
10
00:00:30,741 --> 00:00:34,621
Sim, sra. Césaire. Elas estão prontas
para dormir... teoricamente.
11
00:00:35,221 --> 00:00:36,861
Está tudo bem. Bom filme!
12
00:00:38,421 --> 00:00:42,381
Para a caminha, seus monstrinhos.
Chega de brincadeira por hoje.
13
00:00:42,501 --> 00:00:44,621
Não somos nós, são os Sapotis!
14
00:00:46,301 --> 00:00:48,981
Dorme bem, pequena Sapotis!
Tens de descansar
15
00:00:49,101 --> 00:00:50,821
para lutar amanhã!
16
00:00:51,181 --> 00:00:52,381
Não é justo!
17
00:00:52,501 --> 00:00:55,901
Não queremos dormir.
Queremos ficar a pé, como tu!
18
00:00:56,021 --> 00:00:59,301
Sim, queremos ver o filme
e contar muitos segredos!
19
00:00:59,421 --> 00:01:02,861
Amanhã vão estar com sono,
na feira popular,
20
00:01:02,981 --> 00:01:04,141
se dormirem pouco.
21
00:01:04,261 --> 00:01:05,541
Mostra-lhes, Marinette.
22
00:01:09,701 --> 00:01:13,541
Como é que vai ser?
Querem uma noite sentadas connosco,
23
00:01:13,661 --> 00:01:16,021
ou uma feira popular superdivertida?
24
00:01:16,141 --> 00:01:18,261
A feira popular!
25
00:01:19,421 --> 00:01:21,701
Bem me parecia. Boa noite, Sapotis.
26
00:01:21,821 --> 00:01:24,581
Posso ficar com o chapéu, por favor?
27
00:01:24,701 --> 00:01:27,381
Tudo bem. Mas vê se dormes!
28
00:01:33,901 --> 00:01:36,701
Tens imenso jeito com as tuas irmãs!
29
00:01:36,781 --> 00:01:39,581
Mas quem são os Sapi... Sapo...
30
00:01:39,701 --> 00:01:42,981
Os Sapotis? São uns monstrinhos
de uma fábula crioula,
31
00:01:43,101 --> 00:01:45,741
sempre a pregar partidas
e a fazer maldades.
32
00:01:46,141 --> 00:01:47,861
Agora já te posso dizer.
33
00:01:47,981 --> 00:01:50,501
Parece que a Ladybug existe desde o Egito.
34
00:01:50,621 --> 00:01:53,421
Mas a Ladybug que conhecemos
não tem 5000 anos!
35
00:01:53,541 --> 00:01:58,141
Transferi uma aplicação
e analisei amostras da voz dela.
36
00:01:58,261 --> 00:02:02,821
Com base nas frequências da voz,
ela tem a nossa idade!
37
00:02:04,461 --> 00:02:06,021
Alya... o sumo de laranja?
38
00:02:10,261 --> 00:02:12,941
Não fomos nós! Foram os Sapotis!
39
00:02:17,541 --> 00:02:19,101
De que estávamos a falar?
40
00:02:20,341 --> 00:02:21,981
Íamos ver um filme!
41
00:02:25,541 --> 00:02:28,581
Pois é, a Ladybug!
Ela deve andar no liceu.
42
00:02:28,701 --> 00:02:30,301
Resumindo, é uma miúda
43
00:02:30,381 --> 00:02:32,621
da nossa idade
que chega sempre atrasada...
44
00:02:32,741 --> 00:02:35,821
Não achas que deve ter algum motivo
para não revelar quem é?
45
00:02:39,341 --> 00:02:40,941
Pronto, acabou!
46
00:02:41,061 --> 00:02:44,741
Se voltam a sair da cama,
amanhã não há feira popular!
47
00:02:46,061 --> 00:02:50,141
- Não fomos nós, foram...
- É o último aviso! Não estou a brincar!
48
00:02:56,301 --> 00:02:57,901
O que dizias da Ladybug?
49
00:02:58,381 --> 00:03:00,461
Está a proteger a família e os amigos.
50
00:03:00,541 --> 00:03:02,741
Senão os vilões podiam usá-los
para a apanharem!
51
00:03:09,341 --> 00:03:11,501
- Não fomos nós, foram...
- Basta!
52
00:03:11,581 --> 00:03:14,581
Anda lá, Alya! Foi a última vez!
53
00:03:14,701 --> 00:03:16,061
Agora é tarde demais!
54
00:03:16,581 --> 00:03:19,501
Vamos à feira outro dia,
quando se portarem bem!
55
00:03:19,621 --> 00:03:20,821
Agora, durmam!
56
00:03:25,741 --> 00:03:30,061
"Não façam barulho! Lavem as mãos!
Arrumem o quarto!"
57
00:03:30,181 --> 00:03:33,221
As crianças devem poder fazer
o que quiserem,
58
00:03:33,341 --> 00:03:35,341
como quiserem.
59
00:03:40,821 --> 00:03:44,781
Voa, pequena malvada, e akumatiza-as!
60
00:03:49,421 --> 00:03:53,261
Se eu soubesse quem era a Ladybug,
mantinha segredo.
61
00:03:53,381 --> 00:03:57,861
Até a ajudava. Por exemplo,
se fosses a Ladybug, eu protegia-te
62
00:03:57,981 --> 00:04:01,581
se estivesses na escola
e fosses tratar dos mauzões, percebes?
63
00:04:01,701 --> 00:04:06,021
Ai sim? Se eu fosse a Ladybug,
não te ia contar isso
64
00:04:06,141 --> 00:04:08,621
para te proteger dos mauzões, percebes?
65
00:04:08,741 --> 00:04:11,981
A sério? Se eu fosse a Ladybug,
eu contava-te na boa,
66
00:04:12,101 --> 00:04:15,061
porque eu conto tudo à minha melhor amiga!
67
00:04:15,181 --> 00:04:19,301
Tens razão, Alya,
tens de contar tudo à tua melhor amiga.
68
00:04:19,421 --> 00:04:23,141
Confessa lá então, és tu a Ladybug?
69
00:04:23,661 --> 00:04:25,501
Como se te fosse dizer!
70
00:04:28,901 --> 00:04:31,301
- É meu!
- Não, este é o meu!
71
00:04:31,421 --> 00:04:33,021
Não, é meu!
72
00:04:36,261 --> 00:04:39,061
Sapotis, eu sou o Falcão-Traça.
73
00:04:39,181 --> 00:04:41,661
A vossa irmã mais velha manda em vocês?
74
00:04:41,781 --> 00:04:44,461
Comigo, podem ser tão marotas
quanto quiserem!
75
00:04:44,581 --> 00:04:48,661
E fazer o que quisermos?
Como ficar a pé a noite toda e ver filmes?
76
00:04:48,781 --> 00:04:52,941
Comer sobremesas, beber sumo de laranja
e ir à feira popular?
77
00:04:53,061 --> 00:04:54,981
Sim, mas acalmem-se!
78
00:04:55,061 --> 00:04:58,381
A partir de agora não vão ser castigadas,
79
00:04:58,901 --> 00:05:02,181
porque o culpado
será sempre outro Sapotis.
80
00:05:02,301 --> 00:05:06,661
Só precisam de obter os Miraculous
da Ladybug e do Cat Noir
81
00:05:06,781 --> 00:05:10,701
e darem-nos
ao vosso amigo Falcão-Traça. Sim?
82
00:05:11,061 --> 00:05:12,701
Certo!
83
00:05:17,341 --> 00:05:20,101
Outra vez? Estou farta destas pirralhas!
84
00:05:20,501 --> 00:05:22,541
Nem tentem meter a culpa nos...
85
00:05:24,341 --> 00:05:25,341
Sapotis?
86
00:05:28,421 --> 00:05:30,461
Acho que foste muito dura com elas.
87
00:05:33,101 --> 00:05:36,541
A firmeza não faz
com que se transformem em monstros!
88
00:05:43,181 --> 00:05:46,861
- Multiplicam-se quando comem!
- Janela!
89
00:05:48,341 --> 00:05:50,821
Marinette, a janela! Não podem sair!
90
00:05:57,901 --> 00:05:59,661
Marinette, trata destes dois!
91
00:05:59,781 --> 00:06:01,261
Temos de apanhar os outros!
92
00:06:07,781 --> 00:06:09,101
Tenho de me transformar!
93
00:06:09,901 --> 00:06:11,661
Tikki, ativar pintas!
94
00:06:30,421 --> 00:06:32,541
- Para o aeroporto!
- Rock 'n roll!
95
00:06:33,181 --> 00:06:34,421
O que se passa aqui?
96
00:06:35,621 --> 00:06:37,621
Anda!
97
00:06:42,861 --> 00:06:46,701
À esquerda, a Academia das Belas Artes,
e à direita, o Louvre.
98
00:06:52,861 --> 00:06:53,861
Trompete!
99
00:06:55,941 --> 00:06:58,021
Estes monstrinhos estão a atacar
100
00:06:58,101 --> 00:06:59,861
muitas pessoas em Paris.
101
00:07:03,581 --> 00:07:05,861
Acho melhor tratarmos disto. Plagg?
102
00:07:06,501 --> 00:07:09,301
Vão roubar-me o queijo!
Estás à espera de quê?
103
00:07:09,421 --> 00:07:11,301
Plagg, ativar garras!
104
00:07:30,661 --> 00:07:33,821
- É proibido...
- ... brincar com os semáforos!
105
00:07:34,661 --> 00:07:37,061
- Chegaste a tempo, gatinho!
- É meu!
106
00:07:38,781 --> 00:07:40,701
Como soubeste destruir o chapéu?
107
00:07:40,821 --> 00:07:44,261
- Foi apenas sorte!
- Mas não saiu nenhuma Akuma.
108
00:07:44,381 --> 00:07:46,541
Não, porque ele era um clone.
109
00:07:47,421 --> 00:07:49,701
Eles multiplicam-se sempre que comem.
110
00:07:49,781 --> 00:07:52,381
Para chegar à Akuma,
temos de ir ao original,
111
00:07:52,781 --> 00:07:55,061
o primeiro que foi akumatizado.
112
00:07:55,341 --> 00:07:57,021
Temos de os apanhar todos?
113
00:07:57,581 --> 00:07:59,741
Pensei que gostasses de desafios!
114
00:08:23,981 --> 00:08:27,341
Não comam esse gelado
ou as coisas vão ficar bem piores!
115
00:08:27,461 --> 00:08:28,741
Roubem os Miraculous!
116
00:08:39,981 --> 00:08:41,821
Não podemos destruir os chapéus todos!
117
00:08:41,901 --> 00:08:42,981
São demasiados!
118
00:08:43,061 --> 00:08:45,221
Miraculous!
119
00:08:47,061 --> 00:08:48,581
Amuleto da Sorte!
120
00:08:53,661 --> 00:08:56,101
- Um bule de chá?
- É-me familiar.
121
00:08:58,861 --> 00:09:00,581
Que estranho, não estou a ver!
122
00:09:01,421 --> 00:09:03,581
Rápido, não aguento muito mais!
123
00:09:04,061 --> 00:09:06,781
Claro! Sei quem pode ajudar! Tenho de ir!
124
00:09:06,901 --> 00:09:09,421
- Agora? Não pode esperar?
- Não!
125
00:09:09,541 --> 00:09:12,661
- Tens de confiar em mim.
- Vai lá, senhorita!
126
00:09:17,701 --> 00:09:18,541
Está aberta.
127
00:09:19,421 --> 00:09:22,101
- Olá, Mestre Fu.
- Olá, Marinette.
128
00:09:22,221 --> 00:09:25,461
Marinette?
Não devias vir a casa do Mestre Fu!
129
00:09:25,581 --> 00:09:26,781
Deixa-a falar, Wayzz.
130
00:09:26,901 --> 00:09:29,541
Mestre, usei o Amuleto da Sorte,
131
00:09:29,661 --> 00:09:32,501
mas senti que tinha de vir aqui.
132
00:09:32,621 --> 00:09:33,701
Percebo.
133
00:09:34,541 --> 00:09:37,981
Eu ensinei-te tudo
sobre os Miraculous e os seus poderes.
134
00:09:38,541 --> 00:09:41,141
Sabes que o teu
funciona de forma misteriosa.
135
00:09:41,781 --> 00:09:45,141
Acho que desta vez te está a dizer
que precisas de ajuda.
136
00:09:48,221 --> 00:09:49,661
Não sei se é seguro.
137
00:09:50,061 --> 00:09:53,621
Já corri muitos riscos
ao ter dois Miraculous por aí à solta.
138
00:09:54,101 --> 00:09:57,541
E fizeste bem!
O Cat Noir e eu somos cuidadosos.
139
00:10:08,901 --> 00:10:13,341
Marinette, escolhe alguém em quem confies
para te ajudar nesta missão.
140
00:10:13,461 --> 00:10:15,941
Escolhe com cuidado.
141
00:10:17,981 --> 00:10:20,381
Esses poderes são para fazer o bem.
142
00:10:20,501 --> 00:10:24,701
- Não podem cair em mãos erradas.
- Como as do Falcão-Traça.
143
00:10:25,301 --> 00:10:27,021
Sim. Quando a missão acabar,
144
00:10:27,101 --> 00:10:30,381
tens de me trazer os Miraculous deles.
145
00:10:31,061 --> 00:10:33,501
Até sabermos todos os segredos do livro,
146
00:10:33,581 --> 00:10:35,981
é perigoso deixar mais Miraculous
147
00:10:36,061 --> 00:10:38,421
à solta por muito tempo.
148
00:10:43,221 --> 00:10:45,621
Já escolheste alguém, Marinette?
149
00:10:48,181 --> 00:10:51,181
Sim, mestre. Conheço a pessoa perfeita.
150
00:10:52,581 --> 00:10:56,661
Podemos voltar a falar
sobre a feira popular, está bem?
151
00:10:56,781 --> 00:10:59,661
Mas antes têm de se acalmar
e voltar para casa!
152
00:11:06,861 --> 00:11:09,221
As minhas irmãs foram akumatizadas!
153
00:11:09,301 --> 00:11:11,061
Tenho de as encontrar!
154
00:11:11,181 --> 00:11:14,621
Nós podemos encontrá-las,
mas tens de nos ajudar. Aceitas?
155
00:11:15,141 --> 00:11:18,141
Eu, ajudar super-heróis? Claro que sim!
156
00:11:18,261 --> 00:11:19,821
Vou contar à Marinette!
157
00:11:19,901 --> 00:11:21,701
Espera, isto é um segredo.
158
00:11:21,821 --> 00:11:23,661
Os amigos não podem saber!
159
00:11:24,261 --> 00:11:27,741
- Certo! Já percebi!
- Alya Césaire,
160
00:11:27,861 --> 00:11:31,781
este é o Miraculous da Raposa,
que te concede o poder da ilusão.
161
00:11:31,901 --> 00:11:34,221
Vais usá-lo para fazer o bem.
162
00:11:35,661 --> 00:11:39,981
Quando isto acabar, devolves-me
o Miraculous. Posso confiar em ti?
163
00:11:40,101 --> 00:11:41,541
Claro que sim, Ladybug.
164
00:11:46,461 --> 00:11:47,821
Que coisa é esta?
165
00:11:49,981 --> 00:11:53,861
Eu não sou uma coisa!
Chamo-me Trixx e sou o teu Kwami.
166
00:11:53,981 --> 00:11:58,541
O meu "Kwami"? Já sei! És tu que dás
superpoderes aos super-heróis, certo?
167
00:11:59,141 --> 00:12:01,781
- Nada mau!
- Ela já sabe tudo!
168
00:12:01,901 --> 00:12:04,861
Altamente! Já agora, que idade tens?
169
00:12:04,941 --> 00:12:07,221
Sabes quem é o Cat Noir?
170
00:12:07,301 --> 00:12:09,861
- Concentra-te, Alya.
- Desculpa.
171
00:12:12,701 --> 00:12:14,101
Pronta para ser super-heroína?
172
00:12:14,221 --> 00:12:18,861
Só tens de dizer uma coisa,
"Trixx, ao ataque"!
173
00:12:18,981 --> 00:12:20,741
Trixx, ao ataque!
174
00:12:34,781 --> 00:12:36,181
Isto é demais!
175
00:12:36,301 --> 00:12:39,421
Mas pareço a Lila
quando ela foi akumatizada!
176
00:12:39,541 --> 00:12:43,301
Sim, mas na versão super-herói!
Vamos, eu explico-te o resto.
177
00:12:55,101 --> 00:12:56,861
Uau! Isto é mesmo fixe!
178
00:12:56,981 --> 00:12:57,981
Foco na missão!
179
00:13:17,301 --> 00:13:18,701
Onde estás, Ladybug?
180
00:13:18,821 --> 00:13:21,741
Agora, Sapotis!
Tirem-lhe o Miraculous dele!
181
00:13:39,661 --> 00:13:43,381
Que louco! Tenho poderes
e estou a lutar com supervilões!
182
00:13:47,661 --> 00:13:49,941
Quem é esta tua amiga super-heroína?
183
00:13:50,061 --> 00:13:52,341
Pensei que era o único!
184
00:13:52,461 --> 00:13:54,181
Cat Noir, apresento-te a...
185
00:13:55,781 --> 00:13:58,981
Rena Rouge! O meu nome é Rena Rouge!
186
00:13:59,101 --> 00:14:02,581
Raposa, achas que vais ser
mais matreira do que um gato?
187
00:14:02,701 --> 00:14:05,861
- Não sei. Queres apostar?
- A tua amiga parece capaz!
188
00:14:05,981 --> 00:14:09,741
- Estou rodeada pelos melhores!
- Bem-vinda à equipa!
189
00:14:09,861 --> 00:14:12,581
Se precisares de umas dicas,
sabes onde vir.
190
00:14:12,701 --> 00:14:15,101
A sério? Dás-me o número da Ladybug?
191
00:14:15,661 --> 00:14:18,741
Acho que vai ser divertido
trabalhar contigo!
192
00:14:18,861 --> 00:14:22,221
Uma nova heroína. Eu tinha razão.
193
00:14:22,301 --> 00:14:24,861
Há outros Miraculous na cidade.
194
00:14:24,981 --> 00:14:28,741
Sapotis, ouçam-me! Três super-heróis
não valem nada contra vocês!
195
00:14:28,861 --> 00:14:31,301
Vocês são muitos e fazem o que quiserem!
196
00:14:31,381 --> 00:14:33,541
Juntem-se e tragam-me os Miraculous,
197
00:14:33,621 --> 00:14:34,901
ou ficam sem poderes
198
00:14:35,021 --> 00:14:37,061
e acabam-se as maldades!
199
00:14:41,821 --> 00:14:44,341
- Estamos cercados!
- Vamos recuar!
200
00:14:51,661 --> 00:14:53,301
Devem ser milhares!
201
00:14:54,101 --> 00:14:55,981
Amuleto da Sorte!
202
00:15:00,661 --> 00:15:01,621
Um monociclo?
203
00:15:15,461 --> 00:15:17,301
Quando quiseres, senhorita!
204
00:15:24,741 --> 00:15:28,261
Ancinhos, monociclo,
cone, fita, caixote do lixo...
205
00:15:28,381 --> 00:15:30,701
Salvar Paris
é sempre assim tão complicado?
206
00:15:31,381 --> 00:15:32,901
Confia em mim, Rena Rouge.
207
00:15:34,301 --> 00:15:35,341
Aqui vamos nós!
208
00:15:47,541 --> 00:15:48,861
Ouçam-me!
209
00:15:48,981 --> 00:15:52,221
Sapotilândia!
A feira popular do futuro vai abrir!
210
00:15:52,341 --> 00:15:55,461
Na Sapotilândia
são permitidas todas as maldades!
211
00:15:55,581 --> 00:15:58,341
Sobremesas sem limites!
Fontes de laranjada!
212
00:15:58,461 --> 00:16:00,421
Filmes de crescidos e jogos!
213
00:16:02,061 --> 00:16:03,861
É hora de usares o teu poder!
214
00:16:04,221 --> 00:16:06,181
Nunca tentei. Espero que funcione.
215
00:16:06,301 --> 00:16:09,381
Pensa na ilusão que queres criar.
Concentra-te.
216
00:16:14,421 --> 00:16:15,821
Miragem!
217
00:16:24,701 --> 00:16:25,861
Altamente!
218
00:16:28,301 --> 00:16:31,901
O colar está a piscar!
Vou transformar-me em breve, certo?
219
00:16:32,021 --> 00:16:35,181
Sim, mas eu posso ver quem és.
Eu mantenho segredo.
220
00:16:35,821 --> 00:16:39,981
Gatinho malandro! Sabes bem
que não podemos saber quem somos.
221
00:16:40,101 --> 00:16:42,181
É isso mesmo, aprendes rápido!
222
00:16:42,301 --> 00:16:44,781
Se precisares de umas dicas,
sabes onde vir!
223
00:16:44,901 --> 00:16:48,941
Sigam-me até à Sapotilândia,
onde não há horas para dormir
224
00:16:49,061 --> 00:16:50,221
e podem fazer tudo!
225
00:16:50,341 --> 00:16:51,901
Sapotilândia!
226
00:16:52,021 --> 00:16:55,621
Esperem, não façam isso!
É uma armadilha da Ladybug!
227
00:16:56,661 --> 00:16:58,701
Sapotilândia.
228
00:17:01,141 --> 00:17:03,661
Fase dois, Cat Noir. Agora!
229
00:17:04,901 --> 00:17:08,141
Entrem! Os Sapotis entram de graça!
230
00:17:08,261 --> 00:17:10,221
Estão todos no beco. Fase três.
231
00:17:10,341 --> 00:17:11,621
Isto vai funcionar?
232
00:17:11,741 --> 00:17:14,421
Não te preocupes. Às vezes é mais absurdo!
233
00:17:17,661 --> 00:17:18,661
Força, Ladybug!
234
00:17:31,741 --> 00:17:33,821
Apanhámos todos os chapéus!
235
00:17:35,381 --> 00:17:37,061
Cataclismo!
236
00:17:56,021 --> 00:17:58,221
Chega de maldades, pequena Akuma.
237
00:18:02,301 --> 00:18:04,581
Hora de acabar com a maldade!
238
00:18:07,701 --> 00:18:08,541
Apanhei-te!
239
00:18:09,941 --> 00:18:11,381
Adeus, borboletinha.
240
00:18:12,061 --> 00:18:13,981
Ladybug milagrosa!
241
00:18:19,741 --> 00:18:20,741
Bate aqui!
242
00:18:27,661 --> 00:18:29,861
Tenho de ir, antes que me transforme.
243
00:18:29,981 --> 00:18:32,861
Espero voltar a lutar ao teu lado,
Rena Rouge!
244
00:18:33,781 --> 00:18:35,421
- Vou contigo.
- Adeus!
245
00:18:35,541 --> 00:18:36,541
Miau.
246
00:18:36,661 --> 00:18:39,181
Cat Noir, levas as duas meninas a casa?
247
00:18:40,861 --> 00:18:43,901
- Quem me diz onde moram?
- Eu!
248
00:18:46,501 --> 00:18:49,901
Tu e os teus amigos
venceram desta vez, Ladybug,
249
00:18:50,021 --> 00:18:54,141
mas graças a ti, agora sei
que há outros Miraculous em Paris.
250
00:18:54,261 --> 00:18:57,341
E, muito provavelmente, um guardião.
251
00:19:04,861 --> 00:19:06,541
Foi inacreditável!
252
00:19:06,941 --> 00:19:09,421
Ajudaste-nos muito. Obrigada, Alya.
253
00:19:13,501 --> 00:19:16,821
Se o guardasse, podia voltar a ajudar-vos.
254
00:19:18,101 --> 00:19:21,221
- Tu prometeste.
- Por favor, Ladybug.
255
00:19:21,341 --> 00:19:24,541
Faríamos uma grande equipa!
Basta chamarem-me e eu vou!
256
00:19:26,021 --> 00:19:28,581
- Vou transformar-me! Rápido!
- Por favor!
257
00:19:29,141 --> 00:19:31,421
Tenho de ir. Vou confiar em ti.
258
00:19:33,941 --> 00:19:35,741
Tens razão, Alya.
259
00:19:35,861 --> 00:19:38,221
Vocês os três fazem uma boa equipa!
260
00:19:38,341 --> 00:19:42,101
Tens tudo para ser uma super-heroína.
És forte, corajosa,
261
00:19:42,221 --> 00:19:44,341
e, acima de tudo, digna de confiança.
262
00:20:03,901 --> 00:20:06,581
Tomaste a decisão certa. Graças a ti,
263
00:20:06,701 --> 00:20:09,301
Paris foi salva do mal, mais uma vez.
264
00:20:12,541 --> 00:20:14,141
Marinette! Estás bem?
265
00:20:14,261 --> 00:20:16,901
Liguei-te várias vezes.
Porque não atendeste?
266
00:20:17,021 --> 00:20:20,141
Não vais acreditar!
Aconteceu-me uma cena de loucos!
267
00:20:20,261 --> 00:20:22,941
- A sério? O que aconteceu?
- Eu...
268
00:20:24,821 --> 00:20:26,821
Fiquei sem bateria.
269
00:20:26,941 --> 00:20:30,421
Acreditas nisto?
O telemóvel é novo! Que desilusão!
270
00:20:32,261 --> 00:20:34,181
Só quero que estejas bem!
271
00:20:34,301 --> 00:20:35,461
Igualmente.
272
00:20:37,501 --> 00:20:40,261
Pouco barulho.
Elas estão finalmente a dormir.
273
00:20:41,901 --> 00:20:43,421
Tudo está bem quando acaba bem.
274
00:20:43,541 --> 00:20:45,301
Graças à Ladybug e ao Cat Noir!
275
00:20:45,421 --> 00:20:48,941
Ouvi dizer que havia alguém com eles.
Uma rapariga!
276
00:20:49,061 --> 00:20:51,461
Não! A sério?
277
00:20:51,541 --> 00:20:54,501
Não fazia ideia! Quem era?
278
00:20:54,621 --> 00:20:56,301
Não íamos ver um filme?
279
00:20:56,421 --> 00:21:00,021
Por favor! Viste a cara dela?
Sabes como se chama?
280
00:21:00,421 --> 00:21:03,581
Como é que ela era?
Anda lá, conta-me tudo!
281
00:21:33,646 --> 00:21:35,646
Legendas: Bruno Coelho