1 00:00:02,101 --> 00:00:04,261 Durante o dia, sou a Marinette. 2 00:00:04,861 --> 00:00:06,981 Uma rapariga normal com uma vida normal. 3 00:00:07,981 --> 00:00:10,861 Mas há algo sobre mim que ainda ninguém sabe, 4 00:00:10,981 --> 00:00:12,181 porque tenho um segredo. 5 00:00:13,381 --> 00:00:15,741 Miraculous! São os melhores! 6 00:00:15,861 --> 00:00:18,741 Estão à altura do desafio quando algo corre mal! 7 00:00:18,861 --> 00:00:21,381 Miraculous! Os talismãs! 8 00:00:21,541 --> 00:00:24,341 O poder do amor prevalece sempre! 9 00:00:24,461 --> 00:00:27,181 Miraculous! 10 00:00:34,621 --> 00:00:36,581 Não funcionam. Não temos travões! 11 00:00:36,661 --> 00:00:38,741 - Pronto, Cat Noir? - Sempre. 12 00:00:38,861 --> 00:00:40,581 Somos melhores que travões! 13 00:01:00,101 --> 00:01:03,301 Ladybug, o que me dizes a um encontro hoje à noite? 14 00:01:03,421 --> 00:01:05,501 Um jantar nos telhados da cidade? 15 00:01:05,621 --> 00:01:10,061 - Um jantar? Como super-heróis? - Sim, é isso mesmo! 16 00:01:10,181 --> 00:01:11,661 Só estamos juntos assim. 17 00:01:11,781 --> 00:01:14,141 Não gostavas de me conhecer a sério? 18 00:01:14,261 --> 00:01:17,021 É simpático da tua parte. Mas não posso. 19 00:01:17,141 --> 00:01:19,981 Eu tenho... Já tenho planos com amigos! 20 00:01:20,101 --> 00:01:21,781 Obrigado, Ladybug. 21 00:01:22,501 --> 00:01:25,021 Se os planos acabarem cedo, vem ter comigo! 22 00:01:25,141 --> 00:01:26,821 - Talvez! - Fico à espera! 23 00:01:31,221 --> 00:01:34,701 - Estava delicioso, querido! - E para sobremesa... 24 00:01:36,701 --> 00:01:39,341 Uau! Obrigada, mas não quero, pai. 25 00:01:39,461 --> 00:01:43,781 - Não é o teu preferido? - Sim, pai! Mas... 26 00:01:44,341 --> 00:01:47,581 Eu disse-vos que vou sair. Vamos comer gelado ao André. 27 00:01:48,181 --> 00:01:49,581 O gelado dos casais! 28 00:01:49,701 --> 00:01:52,861 - Foi aí que o teu pai me pediu... - Em casamento. 29 00:01:52,981 --> 00:01:55,221 Escondeu o anel numa bola de baunilha. 30 00:01:55,341 --> 00:01:57,341 E quase o engoliste! 31 00:01:57,461 --> 00:02:01,341 Dizem que os casais que lá comem ficam juntos para sempre. 32 00:02:01,461 --> 00:02:04,181 Já agora, Marinette, com quem vais? 33 00:02:04,301 --> 00:02:06,941 Ups! Tenho de ir! Quero chegar a horas! Adeus! 34 00:02:20,501 --> 00:02:22,781 Não esperes pelo teu pai, Adrien. 35 00:02:22,901 --> 00:02:24,421 Vai comer no escritório. 36 00:02:25,621 --> 00:02:28,901 Porque é que venho para aqui se ele nunca aparece? 37 00:02:30,061 --> 00:02:32,661 Tens de praticar piano antes de dormir. 38 00:02:35,421 --> 00:02:38,341 Podias ao menos ter trazido o camembert! 39 00:02:38,461 --> 00:02:39,541 Tem calma, Plagg! 40 00:02:40,301 --> 00:02:43,301 Eu não posso sair de casa, mas o Cat Noir pode! 41 00:02:43,421 --> 00:02:46,741 - Vais estar sozinho. - Ela não disse que não vinha. 42 00:02:47,341 --> 00:02:49,221 Mas também não disse que vinha. 43 00:02:49,341 --> 00:02:51,061 Plagg, ativar garras! 44 00:02:51,141 --> 00:02:53,701 Nem um minuto para fazer a digestão? 45 00:03:13,541 --> 00:03:15,861 - Olá, Alya! - Olá, Marinette! 46 00:03:19,221 --> 00:03:21,501 - O Adrien? - Não fiques triste. 47 00:03:21,621 --> 00:03:23,381 O Nino recebeu uma mensagem. 48 00:03:24,221 --> 00:03:26,501 O pai não o deixa sair. 49 00:03:27,421 --> 00:03:29,421 - Outra vez. - Ei, Marinette! 50 00:03:29,541 --> 00:03:31,621 - Olá, M! - Tudo bem, Marinette? 51 00:03:31,741 --> 00:03:35,541 Estou bem, obrigada. Sabem onde o André está hoje? 52 00:03:35,661 --> 00:03:37,381 O André e os seus gelados 53 00:03:37,461 --> 00:03:38,941 podem estar em qualquer lado. 54 00:03:39,021 --> 00:03:41,141 Tens de seguir as pistas. 55 00:03:41,501 --> 00:03:43,821 A primeira vez que quisemos os gelados dele, 56 00:03:43,941 --> 00:03:47,541 demorámos três horas a encontrá-lo. Lembras-te? 57 00:03:48,901 --> 00:03:50,701 Ei! Alguém publicou uma foto! 58 00:03:50,821 --> 00:03:53,701 - Vai para a Ponte das Artes! - Vamos! 59 00:03:53,821 --> 00:03:55,941 - Vamos, Marinette! - Altamente! 60 00:04:10,821 --> 00:04:13,821 O meu nome é André André dos Gelados 61 00:04:13,941 --> 00:04:16,461 O cupido dos casais 62 00:04:16,581 --> 00:04:19,541 Com uma bola ou duas Vou encontrar o amor para ti 63 00:04:19,661 --> 00:04:22,621 Com sabores mágicos 64 00:04:22,741 --> 00:04:25,821 O meu nome é André André dos Gelados 65 00:04:25,901 --> 00:04:28,541 O cupido dos casais 66 00:04:28,661 --> 00:04:31,621 Com uma bola ou duas Vou encontrar o amor para ti 67 00:04:31,741 --> 00:04:34,821 Com sabores mágicos 68 00:04:34,941 --> 00:04:36,061 Está ali! 69 00:04:37,101 --> 00:04:38,141 Vamos. 70 00:04:38,261 --> 00:04:42,181 Pistácio, baunilha e morango para os pombinhos de Itália. 71 00:04:42,301 --> 00:04:45,301 - Merci, André. - De nada, meus amigos! 72 00:04:45,421 --> 00:04:49,301 Desfrutem dos gelados do André! Que o amor nunca acabe! 73 00:04:49,421 --> 00:04:50,421 Bonjour, André. 74 00:04:50,541 --> 00:04:52,781 O jovem Ivan e a querida Mylène! 75 00:04:52,901 --> 00:04:55,821 São os pombinhos mais giros que já vi! 76 00:04:56,301 --> 00:04:58,701 Chocolate, pralina e torrão! 77 00:04:58,821 --> 00:05:01,621 Uma mistura especial para manter a vossa união! 78 00:05:01,741 --> 00:05:05,221 Estes dois nunca vi! É a vossa primeira vez comigo? 79 00:05:05,701 --> 00:05:07,101 Sim! 80 00:05:07,461 --> 00:05:09,941 Coco, banana e um pouco de maracujá! 81 00:05:10,061 --> 00:05:11,701 Porque não vais buscar um? 82 00:05:12,341 --> 00:05:14,741 Para quê? O Adrien não vem. 83 00:05:15,221 --> 00:05:18,901 Mas isso não te impede de desfrutar de um gelado delicioso 84 00:05:19,021 --> 00:05:22,701 e de uma noite divertida com os amigos. Eu gostava de provar. 85 00:05:23,301 --> 00:05:26,261 E esta bela menina que está a suspirar? 86 00:05:26,381 --> 00:05:29,781 Tenho um sabor só para ela. Vai pôr-lhe um sorriso. 87 00:05:30,621 --> 00:05:32,621 - Eu? - Como te chamas, querida? 88 00:05:32,741 --> 00:05:34,221 Marinette. 89 00:05:34,341 --> 00:05:36,901 Pêssego como os lábios e olhos de menta. 90 00:05:37,021 --> 00:05:40,741 Come isto, minha querida, e o teu amor dura até aos noventa! 91 00:05:42,661 --> 00:05:46,101 Não! Houve uma confusão. Não estou apaixonada por ninguém 92 00:05:46,221 --> 00:05:47,941 e acho que perdi o apetite. 93 00:05:48,061 --> 00:05:49,661 Claro que estás, pequenota! 94 00:05:49,781 --> 00:05:53,581 Quando alguém está cheio de amor, o André consegue sentir o fervor! 95 00:05:53,701 --> 00:05:56,741 Aprecia o gelado, Marinette. Ele vai aparecer. 96 00:06:01,741 --> 00:06:04,341 Olhos verdes como menta. Quem será? 97 00:06:04,901 --> 00:06:07,901 Obrigada. Mas entendeu mal. Eu não tenho... 98 00:06:14,501 --> 00:06:15,461 Adrien? 99 00:06:19,141 --> 00:06:21,581 Finalmente apareceste! Que bom! 100 00:06:21,981 --> 00:06:25,221 O gelado do André sempre derreteu corações! 101 00:06:25,341 --> 00:06:28,541 Mas a magia só funciona se o comeres! Vou fazer outro. 102 00:06:28,661 --> 00:06:33,061 - Obrigada, mas não é preciso. - É sim, querida! 103 00:06:33,181 --> 00:06:36,021 Vês aqui? O meu gelado juntou toda a gente! 104 00:06:36,141 --> 00:06:39,541 Todos os casais famosos de Paris! Edith e Marcel, 105 00:06:39,661 --> 00:06:41,981 Jeanne e Serge, Olive e Tom! 106 00:06:42,261 --> 00:06:44,861 O teu amado anda por aí! Algures! 107 00:06:44,981 --> 00:06:48,501 Só tens de acreditar na magia do gelado do André! 108 00:06:49,101 --> 00:06:52,741 És um querido, André. Mas essa pessoa não existe. 109 00:06:52,861 --> 00:06:55,381 Quem tem olhos verdes? Sabemos quem é? 110 00:06:55,861 --> 00:06:58,541 Esquece isso, Ivan. Não há ninguém, está bem? 111 00:06:59,141 --> 00:07:02,421 E não acho que o teu gelado seja mágico. 112 00:07:03,021 --> 00:07:05,141 É só... gelado... 113 00:07:10,901 --> 00:07:12,981 Ei! Eu ia comer outro! 114 00:07:13,581 --> 00:07:17,301 Mas o gelado do André derrete sempre o coração das pessoas! 115 00:07:17,741 --> 00:07:19,781 Pelo menos, antes era assim. 116 00:07:21,981 --> 00:07:24,541 Um artista frustrado, sonhos destruídos, 117 00:07:24,661 --> 00:07:26,821 e o seu pequeno mundo a desabar. 118 00:07:26,941 --> 00:07:28,621 É uma situação gelada. 119 00:07:35,101 --> 00:07:39,901 Voa, pequena Akuma, e torna mau o coração deste vendedor de gelados! 120 00:07:50,301 --> 00:07:53,581 Não percebo. O gelado não falha... nunca! 121 00:07:55,661 --> 00:07:58,661 Geladiador, sou o Falcão-Traça. 122 00:07:58,781 --> 00:08:00,981 A vingança é um prato servido frio. 123 00:08:01,101 --> 00:08:03,541 Eles não quiseram derreter os corações, 124 00:08:03,661 --> 00:08:07,501 mas vou dar-te o poder para derreter os seus corpos todos! 125 00:08:07,621 --> 00:08:10,221 Só te peço um favor em troca. 126 00:08:10,341 --> 00:08:13,021 Os Miraculous da Ladybug e do Cat Noir! 127 00:08:13,581 --> 00:08:15,901 Um gelado de Ladybug e Cat Noir? 128 00:08:16,021 --> 00:08:18,061 É para já, Falcão-Traça. 129 00:08:18,181 --> 00:08:20,901 Até vou pôr duas bolas! 130 00:08:30,781 --> 00:08:33,981 Olá! Querem um gelado francês? 131 00:08:34,101 --> 00:08:36,501 Apreciem. É só para vocês! 132 00:08:52,021 --> 00:08:53,781 Marinette! 133 00:08:56,581 --> 00:09:00,301 Que desgraça! Estraguei a noite aos meus amigos. 134 00:09:00,421 --> 00:09:03,981 E fui má com o André! Que palerma! 135 00:09:04,461 --> 00:09:07,061 Não és palerma. Só exageraste um pouco. 136 00:09:07,181 --> 00:09:10,461 Esquece isso. Amanhã é um novo dia. 137 00:09:11,541 --> 00:09:13,861 Nunca vou comer gelado com o Adrien. 138 00:09:32,421 --> 00:09:35,741 Bem me quer, mal me quer. 139 00:09:37,021 --> 00:09:38,421 Bem me quer, 140 00:09:39,461 --> 00:09:40,621 mal me... 141 00:09:55,381 --> 00:09:57,781 - Olá. - Cat Noir? 142 00:09:57,901 --> 00:10:01,221 Desculpa, não te queria assustar. 143 00:10:01,341 --> 00:10:05,261 O que fazes aqui? Não tens coisas de super-herói para fazer? 144 00:10:05,381 --> 00:10:08,501 Não. Esta noite não me apetece ser um super-herói. 145 00:10:09,501 --> 00:10:12,421 E também não quero estar sozinho. 146 00:10:12,541 --> 00:10:15,141 Posso ficar aqui um bocadinho? 147 00:10:17,501 --> 00:10:20,341 És a Marinette, certo? Já nos cruzámos antes. 148 00:10:20,461 --> 00:10:23,621 Sim, muitas vezes! Quer dizer, sim, é verdade. 149 00:10:23,741 --> 00:10:28,261 Uma vez, um vilão apaixonou-se por mim. Isso é que é azar! 150 00:10:28,381 --> 00:10:33,021 Eu também tenho tido azar na minha vida amorosa. 151 00:10:33,621 --> 00:10:35,101 A sério? Como? 152 00:10:35,701 --> 00:10:40,581 Hoje tinha uma surpresa especial preparada para a Ladybug. 153 00:10:41,341 --> 00:10:43,221 Estás apaixonado pela Ladybug? 154 00:10:44,661 --> 00:10:45,781 A sério? 155 00:10:56,861 --> 00:10:59,781 O que era a surpresa? 156 00:11:01,221 --> 00:11:02,381 Não interessa, 157 00:11:02,501 --> 00:11:04,381 porque ela não apareceu. 158 00:11:04,501 --> 00:11:07,901 Parece que ambos precisamos de alegria esta noite. 159 00:11:08,461 --> 00:11:11,061 Também tens o coração partido? 160 00:11:11,941 --> 00:11:13,061 Sim. 161 00:11:17,421 --> 00:11:19,021 Vem comigo. 162 00:11:23,141 --> 00:11:25,461 Fecha os olhos e segura-te bem, sim? 163 00:11:31,741 --> 00:11:33,061 Dá-me um minuto. 164 00:11:35,581 --> 00:11:37,501 Já podes abrir os olhos. 165 00:11:41,661 --> 00:11:43,501 Cat Noir... que... 166 00:11:44,141 --> 00:11:45,061 ... lindo! 167 00:11:49,861 --> 00:11:51,621 Desculpa. 168 00:11:52,141 --> 00:11:54,621 - Porquê? A culpa não é tua. - Pois. 169 00:11:54,741 --> 00:11:58,221 Quer dizer, lamento o que aconteceu, 170 00:11:58,341 --> 00:12:02,541 porque preparaste isto tudo... e ela não apareceu. 171 00:12:02,661 --> 00:12:05,381 Ela não deu certezas, mas eu tinha esperança. 172 00:12:05,501 --> 00:12:06,901 Queria mesmo que viesse. 173 00:12:10,141 --> 00:12:12,941 Se calhar teve uma boa razão para não vir, 174 00:12:13,021 --> 00:12:15,301 como... um problema ou assim. 175 00:12:15,421 --> 00:12:17,741 Só dizes isso para me sentir melhor. 176 00:12:18,461 --> 00:12:21,421 Sim. Quer dizer, não! Quer dizer, cuidado! 177 00:12:23,661 --> 00:12:26,981 Marinette, estraga-prazeres, estás triste e malcriada! 178 00:12:27,101 --> 00:12:30,301 Mas o Geladiador vai tratar de ti, daqui a nada! 179 00:12:30,421 --> 00:12:33,021 O que é aquilo? Outro vilão que gosta por ti? 180 00:12:33,141 --> 00:12:36,461 Não! É o André, o vendedor de gelados! 181 00:12:36,581 --> 00:12:39,341 O cupido dos casais? Não está muito doce agora. 182 00:12:39,461 --> 00:12:41,541 É... uma longa história... 183 00:12:41,661 --> 00:12:45,781 Geladiador, o vendedor de gelados vil 184 00:12:45,901 --> 00:12:49,141 Escapar à minha fúria é muito difícil 185 00:12:49,541 --> 00:12:53,181 Derretia corações, mas estava errado! 186 00:12:53,301 --> 00:12:56,181 Agora vou deixar-te congelado! 187 00:12:57,021 --> 00:12:59,781 Entra, Marinette! Vou levá-lo para longe de ti! 188 00:12:59,901 --> 00:13:00,981 Cat Noir! 189 00:13:01,821 --> 00:13:03,261 Obrigada por me animares. 190 00:13:03,381 --> 00:13:05,181 Era o mínimo que podia fazer. 191 00:13:08,261 --> 00:13:12,581 Uau! Nunca vi este lado sensível do Cat Noir antes! 192 00:13:12,701 --> 00:13:15,621 Pois, se calhar estava errada acerca dele. 193 00:13:17,941 --> 00:13:19,981 Tikki, ativar pintas! 194 00:13:43,061 --> 00:13:45,901 - Boneco de neve! À minha procura? - Gatinho mau! 195 00:13:46,021 --> 00:13:47,861 Onde está a Marinette? 196 00:13:56,901 --> 00:13:58,821 Olá! Os mauzões têm sido frios? 197 00:13:58,941 --> 00:14:02,541 Como foi a tua noite espetacular com os amigos? 198 00:14:02,661 --> 00:14:05,621 Nunca provei o sabor "super-herói"! 199 00:14:05,741 --> 00:14:08,061 Mal posso esperar por comer duas bolas! 200 00:14:13,621 --> 00:14:15,501 Não te esqueças da promessa. 201 00:14:15,621 --> 00:14:18,101 Os Miraculous da Ladybug e do Cat Noir! 202 00:14:18,221 --> 00:14:20,541 Sou um homem de palavra, Falcão-Traça. 203 00:14:20,661 --> 00:14:24,981 Mostrem-se já, ou enterro Paris debaixo de gelado! 204 00:14:25,101 --> 00:14:26,861 O gelado é disparado da mão. 205 00:14:26,941 --> 00:14:30,461 Antes de ser akumatizado, o André servia os gelados com... 206 00:14:30,581 --> 00:14:33,901 - Aquela cena! - Uma colher de gelado. 207 00:14:34,021 --> 00:14:36,901 - Deve ser onde está a Akuma! - Isto é divertido! 208 00:14:37,021 --> 00:14:41,381 Mas agora vou transformar-vos em gelados e vai ser bem merecido! 209 00:14:46,181 --> 00:14:48,901 É estranho! Ele deixa os casais em paz. 210 00:14:49,021 --> 00:14:51,861 - É uma pena para nós. - Não percebes! 211 00:14:51,981 --> 00:14:54,741 Se ele não ataca casais, podemos fingir... 212 00:14:55,501 --> 00:14:56,461 Fingir? 213 00:14:56,701 --> 00:14:58,141 Que estamos apaixonados. 214 00:14:58,261 --> 00:15:01,221 Não brinques com os meus sentimentos, Ladybug. 215 00:15:11,341 --> 00:15:13,181 Estás zangado por não ter vindo? 216 00:15:13,261 --> 00:15:15,861 - O que achas? - Não te quis magoar. 217 00:15:22,501 --> 00:15:26,021 - Até tinha uma surpresa para ti. - Lamento imenso. 218 00:15:27,181 --> 00:15:29,261 Não, eu é que lamento. 219 00:15:29,861 --> 00:15:33,301 - Fica para a próxima. - Onde é que estão, cobardes? 220 00:15:33,381 --> 00:15:35,061 - Vamos tentar aquilo. - Sim. 221 00:15:35,181 --> 00:15:37,541 Sei que estão aqui! 222 00:15:47,901 --> 00:15:51,461 Geladiador, dispara! Agora! Congela-os para sempre! 223 00:15:53,341 --> 00:15:55,901 - Ei! - Faz parte do plano. 224 00:15:56,021 --> 00:15:59,461 Não posso, Falcão-Traça. Eles parecem tão... apaixonados! 225 00:16:00,581 --> 00:16:01,541 Agora! 226 00:16:03,381 --> 00:16:04,621 Acertei numa coisa! 227 00:16:04,701 --> 00:16:07,901 O André não é um monstro! Está dentro do monstro! 228 00:16:08,021 --> 00:16:09,701 Cuidado! 229 00:16:12,581 --> 00:16:14,781 Isto não acabou! 230 00:16:14,901 --> 00:16:17,301 - E agora? - Temos de acabar com ele 231 00:16:17,381 --> 00:16:19,781 antes destas pessoas derreterem! 232 00:16:20,461 --> 00:16:22,181 Amuleto da Sorte! 233 00:16:27,741 --> 00:16:29,261 Alguém vai dar uma volta. 234 00:16:39,061 --> 00:16:42,061 Cat Noir, amarra três placas ao teu bastão. 235 00:16:42,141 --> 00:16:44,221 - Vamos fazer uma hélice. - Como? 236 00:16:46,741 --> 00:16:51,381 Vais congelar como um gelado Se não passares o meu teste 237 00:16:51,501 --> 00:16:55,741 - Agora dá-me o teu cinto! - Sou o Geladiador, não podes fugir de mim 238 00:16:55,861 --> 00:16:58,781 Deem-me os vossos Miraculous 239 00:17:08,381 --> 00:17:09,221 Pronto? 240 00:17:10,461 --> 00:17:12,421 Cataclismo! 241 00:17:21,541 --> 00:17:22,501 Mais rápido! 242 00:17:38,101 --> 00:17:40,341 Chega de maldades, pequena Akuma. 243 00:17:44,341 --> 00:17:46,381 Hora de acabar com a maldade! 244 00:17:49,821 --> 00:17:50,661 Apanhei-te! 245 00:17:52,141 --> 00:17:53,821 Adeus, borboletinha. 246 00:17:54,221 --> 00:17:56,301 Ladybug milagrosa! 247 00:18:03,661 --> 00:18:04,501 Bate aqui! 248 00:18:04,621 --> 00:18:06,781 Meu Deus! Que encantador! 249 00:18:06,901 --> 00:18:10,021 Fui salvo do frio por dois pombinhos! 250 00:18:11,141 --> 00:18:12,381 Foi ele que disse! 251 00:18:13,741 --> 00:18:18,741 Ladybug, derreteste os meus planos! Mas um dia, vencerei, 252 00:18:18,861 --> 00:18:21,381 e sentirei o doce sabor da vingança! 253 00:18:27,781 --> 00:18:31,541 - É lindo, Cat Noir. - Não estás contente por ter vindo? 254 00:18:31,941 --> 00:18:35,461 Olha, eu não quero brincar com os teus sentimentos. 255 00:18:35,581 --> 00:18:38,821 Era o mesmo que mentir e eu não quero fazer-te isso. 256 00:18:38,941 --> 00:18:42,301 És mais do que um parceiro, Cat Noir. És um amigo. 257 00:18:42,421 --> 00:18:44,621 E eu nunca mentiria a um amigo. 258 00:18:45,061 --> 00:18:46,581 Porque é que mentirias? 259 00:18:47,381 --> 00:18:49,861 Porque há um rapaz que... 260 00:18:50,621 --> 00:18:52,621 Um rapaz? Quem é... 261 00:18:53,341 --> 00:18:54,581 É... 262 00:18:55,501 --> 00:18:59,181 Não posso dizer-te. Não podemos saber nada um do outro. 263 00:18:59,301 --> 00:19:01,461 Temos de manter a nossa identidade secreta. 264 00:19:01,941 --> 00:19:05,061 Somos os dois super-heróis. Não temos escolha. 265 00:19:15,941 --> 00:19:19,221 Eu compreendo, Ladybug. A nossa amizade é tudo para mim. 266 00:19:19,821 --> 00:19:22,301 Fica com a rosa. Fica bem com o fato! 267 00:19:30,821 --> 00:19:34,781 A melhor forma de curar o coração é comer muito queijo. Bora lá? 268 00:19:34,901 --> 00:19:36,421 O meu coração está bem. 269 00:19:36,541 --> 00:19:39,301 Boa! Então nada de queijo? 270 00:19:39,421 --> 00:19:43,421 Talvez um dia a Ladybug goste de mim. Como eu gosto dela. 271 00:19:43,821 --> 00:19:48,301 Eu acredito nisso. Entretanto, a amizade dela é muito importante. 272 00:19:49,701 --> 00:19:54,021 Esta conversa lamechas está a meter-me nojo! Quero camembert! 273 00:20:01,301 --> 00:20:03,541 - Olá, André! - Olá, bela Marinette! 274 00:20:03,661 --> 00:20:06,381 Posso dar-te um gelado que comas desta vez? 275 00:20:06,461 --> 00:20:09,901 Claro! Tenho de saber se é o melhor de Paris ou não! 276 00:20:10,301 --> 00:20:13,061 Pêssego como os lábios e olhos de menta. 277 00:20:14,981 --> 00:20:16,581 É delicioso! 278 00:20:16,661 --> 00:20:18,941 Ainda achas que não consegue juntar alguém? 279 00:20:19,061 --> 00:20:22,101 Quem sabe! Tem um bom dia, André. 280 00:20:22,461 --> 00:20:24,621 Até breve, minha querida. 281 00:20:31,461 --> 00:20:33,061 Outro cliente! Bem-vindo! 282 00:20:33,181 --> 00:20:35,661 Queres um gelado do cupido do André? 283 00:20:35,781 --> 00:20:39,101 - O teu gelado é mesmo mágico? - O que achas? 284 00:20:39,221 --> 00:20:42,061 - Acho que tenho de acreditar. - É isso mesmo! 285 00:20:42,661 --> 00:20:46,141 Morango com bolacha de chocolate, amoras para o cabelo, 286 00:20:46,261 --> 00:20:49,061 um gelado de mirtilo, como o seu olhar tão belo. 287 00:20:49,981 --> 00:20:50,981 Por conta da casa! 288 00:20:52,781 --> 00:20:56,141 Há amor nos teus olhos. O André vê isso claramente! 289 00:20:56,261 --> 00:20:59,421 - É amor verdadeiro! - Continue sorridente. 290 00:21:33,696 --> 00:21:35,696 Legendas: Bruno Coelho