1
00:00:02,101 --> 00:00:04,261
Durante o dia, sou a Marinette.
2
00:00:04,861 --> 00:00:06,981
Uma rapariga normal com uma vida normal.
3
00:00:07,981 --> 00:00:10,861
Mas há algo sobre mim
que ainda ninguém sabe,
4
00:00:10,981 --> 00:00:12,181
porque tenho um segredo.
5
00:00:13,381 --> 00:00:15,741
Miraculous! São os melhores!
6
00:00:15,861 --> 00:00:18,741
Estão à altura do desafio
quando algo corre mal!
7
00:00:18,861 --> 00:00:21,381
Miraculous! Os talismãs!
8
00:00:21,541 --> 00:00:24,341
O poder do amor prevalece sempre!
9
00:00:24,461 --> 00:00:27,181
Miraculous!
10
00:00:34,621 --> 00:00:36,581
Não funcionam. Não temos travões!
11
00:00:36,661 --> 00:00:38,741
- Pronto, Cat Noir?
- Sempre.
12
00:00:38,861 --> 00:00:40,581
Somos melhores que travões!
13
00:01:00,101 --> 00:01:03,301
Ladybug, o que me dizes
a um encontro hoje à noite?
14
00:01:03,421 --> 00:01:05,501
Um jantar nos telhados da cidade?
15
00:01:05,621 --> 00:01:10,061
- Um jantar? Como super-heróis?
- Sim, é isso mesmo!
16
00:01:10,181 --> 00:01:11,661
Só estamos juntos assim.
17
00:01:11,781 --> 00:01:14,141
Não gostavas de me conhecer a sério?
18
00:01:14,261 --> 00:01:17,021
É simpático da tua parte. Mas não posso.
19
00:01:17,141 --> 00:01:19,981
Eu tenho... Já tenho planos com amigos!
20
00:01:20,101 --> 00:01:21,781
Obrigado, Ladybug.
21
00:01:22,501 --> 00:01:25,021
Se os planos acabarem cedo,
vem ter comigo!
22
00:01:25,141 --> 00:01:26,821
- Talvez!
- Fico à espera!
23
00:01:31,221 --> 00:01:34,701
- Estava delicioso, querido!
- E para sobremesa...
24
00:01:36,701 --> 00:01:39,341
Uau! Obrigada, mas não quero, pai.
25
00:01:39,461 --> 00:01:43,781
- Não é o teu preferido?
- Sim, pai! Mas...
26
00:01:44,341 --> 00:01:47,581
Eu disse-vos que vou sair.
Vamos comer gelado ao André.
27
00:01:48,181 --> 00:01:49,581
O gelado dos casais!
28
00:01:49,701 --> 00:01:52,861
- Foi aí que o teu pai me pediu...
- Em casamento.
29
00:01:52,981 --> 00:01:55,221
Escondeu o anel numa bola de baunilha.
30
00:01:55,341 --> 00:01:57,341
E quase o engoliste!
31
00:01:57,461 --> 00:02:01,341
Dizem que os casais que lá comem
ficam juntos para sempre.
32
00:02:01,461 --> 00:02:04,181
Já agora, Marinette, com quem vais?
33
00:02:04,301 --> 00:02:06,941
Ups! Tenho de ir!
Quero chegar a horas! Adeus!
34
00:02:20,501 --> 00:02:22,781
Não esperes pelo teu pai, Adrien.
35
00:02:22,901 --> 00:02:24,421
Vai comer no escritório.
36
00:02:25,621 --> 00:02:28,901
Porque é que venho para aqui
se ele nunca aparece?
37
00:02:30,061 --> 00:02:32,661
Tens de praticar piano antes de dormir.
38
00:02:35,421 --> 00:02:38,341
Podias ao menos
ter trazido o camembert!
39
00:02:38,461 --> 00:02:39,541
Tem calma, Plagg!
40
00:02:40,301 --> 00:02:43,301
Eu não posso sair de casa,
mas o Cat Noir pode!
41
00:02:43,421 --> 00:02:46,741
- Vais estar sozinho.
- Ela não disse que não vinha.
42
00:02:47,341 --> 00:02:49,221
Mas também não disse que vinha.
43
00:02:49,341 --> 00:02:51,061
Plagg, ativar garras!
44
00:02:51,141 --> 00:02:53,701
Nem um minuto para fazer a digestão?
45
00:03:13,541 --> 00:03:15,861
- Olá, Alya!
- Olá, Marinette!
46
00:03:19,221 --> 00:03:21,501
- O Adrien?
- Não fiques triste.
47
00:03:21,621 --> 00:03:23,381
O Nino recebeu uma mensagem.
48
00:03:24,221 --> 00:03:26,501
O pai não o deixa sair.
49
00:03:27,421 --> 00:03:29,421
- Outra vez.
- Ei, Marinette!
50
00:03:29,541 --> 00:03:31,621
- Olá, M!
- Tudo bem, Marinette?
51
00:03:31,741 --> 00:03:35,541
Estou bem, obrigada.
Sabem onde o André está hoje?
52
00:03:35,661 --> 00:03:37,381
O André e os seus gelados
53
00:03:37,461 --> 00:03:38,941
podem estar em qualquer lado.
54
00:03:39,021 --> 00:03:41,141
Tens de seguir as pistas.
55
00:03:41,501 --> 00:03:43,821
A primeira vez
que quisemos os gelados dele,
56
00:03:43,941 --> 00:03:47,541
demorámos três horas a encontrá-lo.
Lembras-te?
57
00:03:48,901 --> 00:03:50,701
Ei! Alguém publicou uma foto!
58
00:03:50,821 --> 00:03:53,701
- Vai para a Ponte das Artes!
- Vamos!
59
00:03:53,821 --> 00:03:55,941
- Vamos, Marinette!
- Altamente!
60
00:04:10,821 --> 00:04:13,821
O meu nome é André
André dos Gelados
61
00:04:13,941 --> 00:04:16,461
O cupido dos casais
62
00:04:16,581 --> 00:04:19,541
Com uma bola ou duas
Vou encontrar o amor para ti
63
00:04:19,661 --> 00:04:22,621
Com sabores mágicos
64
00:04:22,741 --> 00:04:25,821
O meu nome é André
André dos Gelados
65
00:04:25,901 --> 00:04:28,541
O cupido dos casais
66
00:04:28,661 --> 00:04:31,621
Com uma bola ou duas
Vou encontrar o amor para ti
67
00:04:31,741 --> 00:04:34,821
Com sabores mágicos
68
00:04:34,941 --> 00:04:36,061
Está ali!
69
00:04:37,101 --> 00:04:38,141
Vamos.
70
00:04:38,261 --> 00:04:42,181
Pistácio, baunilha e morango
para os pombinhos de Itália.
71
00:04:42,301 --> 00:04:45,301
- Merci, André.
- De nada, meus amigos!
72
00:04:45,421 --> 00:04:49,301
Desfrutem dos gelados do André!
Que o amor nunca acabe!
73
00:04:49,421 --> 00:04:50,421
Bonjour, André.
74
00:04:50,541 --> 00:04:52,781
O jovem Ivan e a querida Mylène!
75
00:04:52,901 --> 00:04:55,821
São os pombinhos mais giros que já vi!
76
00:04:56,301 --> 00:04:58,701
Chocolate, pralina e torrão!
77
00:04:58,821 --> 00:05:01,621
Uma mistura especial
para manter a vossa união!
78
00:05:01,741 --> 00:05:05,221
Estes dois nunca vi!
É a vossa primeira vez comigo?
79
00:05:05,701 --> 00:05:07,101
Sim!
80
00:05:07,461 --> 00:05:09,941
Coco, banana e um pouco de maracujá!
81
00:05:10,061 --> 00:05:11,701
Porque não vais buscar um?
82
00:05:12,341 --> 00:05:14,741
Para quê? O Adrien não vem.
83
00:05:15,221 --> 00:05:18,901
Mas isso não te impede
de desfrutar de um gelado delicioso
84
00:05:19,021 --> 00:05:22,701
e de uma noite divertida com os amigos.
Eu gostava de provar.
85
00:05:23,301 --> 00:05:26,261
E esta bela menina que está a suspirar?
86
00:05:26,381 --> 00:05:29,781
Tenho um sabor só para ela.
Vai pôr-lhe um sorriso.
87
00:05:30,621 --> 00:05:32,621
- Eu?
- Como te chamas, querida?
88
00:05:32,741 --> 00:05:34,221
Marinette.
89
00:05:34,341 --> 00:05:36,901
Pêssego como os lábios e olhos de menta.
90
00:05:37,021 --> 00:05:40,741
Come isto, minha querida,
e o teu amor dura até aos noventa!
91
00:05:42,661 --> 00:05:46,101
Não! Houve uma confusão.
Não estou apaixonada por ninguém
92
00:05:46,221 --> 00:05:47,941
e acho que perdi o apetite.
93
00:05:48,061 --> 00:05:49,661
Claro que estás, pequenota!
94
00:05:49,781 --> 00:05:53,581
Quando alguém está cheio de amor,
o André consegue sentir o fervor!
95
00:05:53,701 --> 00:05:56,741
Aprecia o gelado, Marinette.
Ele vai aparecer.
96
00:06:01,741 --> 00:06:04,341
Olhos verdes como menta. Quem será?
97
00:06:04,901 --> 00:06:07,901
Obrigada. Mas entendeu mal.
Eu não tenho...
98
00:06:14,501 --> 00:06:15,461
Adrien?
99
00:06:19,141 --> 00:06:21,581
Finalmente apareceste! Que bom!
100
00:06:21,981 --> 00:06:25,221
O gelado do André
sempre derreteu corações!
101
00:06:25,341 --> 00:06:28,541
Mas a magia só funciona se o comeres!
Vou fazer outro.
102
00:06:28,661 --> 00:06:33,061
- Obrigada, mas não é preciso.
- É sim, querida!
103
00:06:33,181 --> 00:06:36,021
Vês aqui?
O meu gelado juntou toda a gente!
104
00:06:36,141 --> 00:06:39,541
Todos os casais famosos de Paris!
Edith e Marcel,
105
00:06:39,661 --> 00:06:41,981
Jeanne e Serge, Olive e Tom!
106
00:06:42,261 --> 00:06:44,861
O teu amado anda por aí! Algures!
107
00:06:44,981 --> 00:06:48,501
Só tens de acreditar
na magia do gelado do André!
108
00:06:49,101 --> 00:06:52,741
És um querido, André.
Mas essa pessoa não existe.
109
00:06:52,861 --> 00:06:55,381
Quem tem olhos verdes? Sabemos quem é?
110
00:06:55,861 --> 00:06:58,541
Esquece isso, Ivan.
Não há ninguém, está bem?
111
00:06:59,141 --> 00:07:02,421
E não acho que o teu gelado seja mágico.
112
00:07:03,021 --> 00:07:05,141
É só... gelado...
113
00:07:10,901 --> 00:07:12,981
Ei! Eu ia comer outro!
114
00:07:13,581 --> 00:07:17,301
Mas o gelado do André
derrete sempre o coração das pessoas!
115
00:07:17,741 --> 00:07:19,781
Pelo menos, antes era assim.
116
00:07:21,981 --> 00:07:24,541
Um artista frustrado, sonhos destruídos,
117
00:07:24,661 --> 00:07:26,821
e o seu pequeno mundo a desabar.
118
00:07:26,941 --> 00:07:28,621
É uma situação gelada.
119
00:07:35,101 --> 00:07:39,901
Voa, pequena Akuma, e torna mau
o coração deste vendedor de gelados!
120
00:07:50,301 --> 00:07:53,581
Não percebo. O gelado não falha... nunca!
121
00:07:55,661 --> 00:07:58,661
Geladiador, sou o Falcão-Traça.
122
00:07:58,781 --> 00:08:00,981
A vingança é um prato servido frio.
123
00:08:01,101 --> 00:08:03,541
Eles não quiseram derreter os corações,
124
00:08:03,661 --> 00:08:07,501
mas vou dar-te o poder
para derreter os seus corpos todos!
125
00:08:07,621 --> 00:08:10,221
Só te peço um favor em troca.
126
00:08:10,341 --> 00:08:13,021
Os Miraculous da Ladybug e do Cat Noir!
127
00:08:13,581 --> 00:08:15,901
Um gelado de Ladybug e Cat Noir?
128
00:08:16,021 --> 00:08:18,061
É para já, Falcão-Traça.
129
00:08:18,181 --> 00:08:20,901
Até vou pôr duas bolas!
130
00:08:30,781 --> 00:08:33,981
Olá! Querem um gelado francês?
131
00:08:34,101 --> 00:08:36,501
Apreciem. É só para vocês!
132
00:08:52,021 --> 00:08:53,781
Marinette!
133
00:08:56,581 --> 00:09:00,301
Que desgraça!
Estraguei a noite aos meus amigos.
134
00:09:00,421 --> 00:09:03,981
E fui má com o André! Que palerma!
135
00:09:04,461 --> 00:09:07,061
Não és palerma. Só exageraste um pouco.
136
00:09:07,181 --> 00:09:10,461
Esquece isso. Amanhã é um novo dia.
137
00:09:11,541 --> 00:09:13,861
Nunca vou comer gelado com o Adrien.
138
00:09:32,421 --> 00:09:35,741
Bem me quer, mal me quer.
139
00:09:37,021 --> 00:09:38,421
Bem me quer,
140
00:09:39,461 --> 00:09:40,621
mal me...
141
00:09:55,381 --> 00:09:57,781
- Olá.
- Cat Noir?
142
00:09:57,901 --> 00:10:01,221
Desculpa, não te queria assustar.
143
00:10:01,341 --> 00:10:05,261
O que fazes aqui?
Não tens coisas de super-herói para fazer?
144
00:10:05,381 --> 00:10:08,501
Não. Esta noite não me apetece
ser um super-herói.
145
00:10:09,501 --> 00:10:12,421
E também não quero estar sozinho.
146
00:10:12,541 --> 00:10:15,141
Posso ficar aqui um bocadinho?
147
00:10:17,501 --> 00:10:20,341
És a Marinette, certo?
Já nos cruzámos antes.
148
00:10:20,461 --> 00:10:23,621
Sim, muitas vezes!
Quer dizer, sim, é verdade.
149
00:10:23,741 --> 00:10:28,261
Uma vez, um vilão apaixonou-se por mim.
Isso é que é azar!
150
00:10:28,381 --> 00:10:33,021
Eu também tenho tido azar
na minha vida amorosa.
151
00:10:33,621 --> 00:10:35,101
A sério? Como?
152
00:10:35,701 --> 00:10:40,581
Hoje tinha uma surpresa especial
preparada para a Ladybug.
153
00:10:41,341 --> 00:10:43,221
Estás apaixonado pela Ladybug?
154
00:10:44,661 --> 00:10:45,781
A sério?
155
00:10:56,861 --> 00:10:59,781
O que era a surpresa?
156
00:11:01,221 --> 00:11:02,381
Não interessa,
157
00:11:02,501 --> 00:11:04,381
porque ela não apareceu.
158
00:11:04,501 --> 00:11:07,901
Parece que ambos
precisamos de alegria esta noite.
159
00:11:08,461 --> 00:11:11,061
Também tens o coração partido?
160
00:11:11,941 --> 00:11:13,061
Sim.
161
00:11:17,421 --> 00:11:19,021
Vem comigo.
162
00:11:23,141 --> 00:11:25,461
Fecha os olhos e segura-te bem, sim?
163
00:11:31,741 --> 00:11:33,061
Dá-me um minuto.
164
00:11:35,581 --> 00:11:37,501
Já podes abrir os olhos.
165
00:11:41,661 --> 00:11:43,501
Cat Noir... que...
166
00:11:44,141 --> 00:11:45,061
... lindo!
167
00:11:49,861 --> 00:11:51,621
Desculpa.
168
00:11:52,141 --> 00:11:54,621
- Porquê? A culpa não é tua.
- Pois.
169
00:11:54,741 --> 00:11:58,221
Quer dizer, lamento o que aconteceu,
170
00:11:58,341 --> 00:12:02,541
porque preparaste isto tudo...
e ela não apareceu.
171
00:12:02,661 --> 00:12:05,381
Ela não deu certezas,
mas eu tinha esperança.
172
00:12:05,501 --> 00:12:06,901
Queria mesmo que viesse.
173
00:12:10,141 --> 00:12:12,941
Se calhar teve uma boa razão para não vir,
174
00:12:13,021 --> 00:12:15,301
como... um problema ou assim.
175
00:12:15,421 --> 00:12:17,741
Só dizes isso para me sentir melhor.
176
00:12:18,461 --> 00:12:21,421
Sim. Quer dizer, não! Quer dizer, cuidado!
177
00:12:23,661 --> 00:12:26,981
Marinette, estraga-prazeres,
estás triste e malcriada!
178
00:12:27,101 --> 00:12:30,301
Mas o Geladiador vai tratar de ti,
daqui a nada!
179
00:12:30,421 --> 00:12:33,021
O que é aquilo?
Outro vilão que gosta por ti?
180
00:12:33,141 --> 00:12:36,461
Não! É o André, o vendedor de gelados!
181
00:12:36,581 --> 00:12:39,341
O cupido dos casais?
Não está muito doce agora.
182
00:12:39,461 --> 00:12:41,541
É... uma longa história...
183
00:12:41,661 --> 00:12:45,781
Geladiador, o vendedor de gelados vil
184
00:12:45,901 --> 00:12:49,141
Escapar à minha fúria é muito difícil
185
00:12:49,541 --> 00:12:53,181
Derretia corações, mas estava errado!
186
00:12:53,301 --> 00:12:56,181
Agora vou deixar-te congelado!
187
00:12:57,021 --> 00:12:59,781
Entra, Marinette!
Vou levá-lo para longe de ti!
188
00:12:59,901 --> 00:13:00,981
Cat Noir!
189
00:13:01,821 --> 00:13:03,261
Obrigada por me animares.
190
00:13:03,381 --> 00:13:05,181
Era o mínimo que podia fazer.
191
00:13:08,261 --> 00:13:12,581
Uau! Nunca vi este lado sensível
do Cat Noir antes!
192
00:13:12,701 --> 00:13:15,621
Pois, se calhar estava errada acerca dele.
193
00:13:17,941 --> 00:13:19,981
Tikki, ativar pintas!
194
00:13:43,061 --> 00:13:45,901
- Boneco de neve! À minha procura?
- Gatinho mau!
195
00:13:46,021 --> 00:13:47,861
Onde está a Marinette?
196
00:13:56,901 --> 00:13:58,821
Olá! Os mauzões têm sido frios?
197
00:13:58,941 --> 00:14:02,541
Como foi a tua noite espetacular
com os amigos?
198
00:14:02,661 --> 00:14:05,621
Nunca provei o sabor "super-herói"!
199
00:14:05,741 --> 00:14:08,061
Mal posso esperar por comer duas bolas!
200
00:14:13,621 --> 00:14:15,501
Não te esqueças da promessa.
201
00:14:15,621 --> 00:14:18,101
Os Miraculous da Ladybug e do Cat Noir!
202
00:14:18,221 --> 00:14:20,541
Sou um homem de palavra, Falcão-Traça.
203
00:14:20,661 --> 00:14:24,981
Mostrem-se já,
ou enterro Paris debaixo de gelado!
204
00:14:25,101 --> 00:14:26,861
O gelado é disparado da mão.
205
00:14:26,941 --> 00:14:30,461
Antes de ser akumatizado,
o André servia os gelados com...
206
00:14:30,581 --> 00:14:33,901
- Aquela cena!
- Uma colher de gelado.
207
00:14:34,021 --> 00:14:36,901
- Deve ser onde está a Akuma!
- Isto é divertido!
208
00:14:37,021 --> 00:14:41,381
Mas agora vou transformar-vos em gelados
e vai ser bem merecido!
209
00:14:46,181 --> 00:14:48,901
É estranho! Ele deixa os casais em paz.
210
00:14:49,021 --> 00:14:51,861
- É uma pena para nós.
- Não percebes!
211
00:14:51,981 --> 00:14:54,741
Se ele não ataca casais, podemos fingir...
212
00:14:55,501 --> 00:14:56,461
Fingir?
213
00:14:56,701 --> 00:14:58,141
Que estamos apaixonados.
214
00:14:58,261 --> 00:15:01,221
Não brinques
com os meus sentimentos, Ladybug.
215
00:15:11,341 --> 00:15:13,181
Estás zangado por não ter vindo?
216
00:15:13,261 --> 00:15:15,861
- O que achas?
- Não te quis magoar.
217
00:15:22,501 --> 00:15:26,021
- Até tinha uma surpresa para ti.
- Lamento imenso.
218
00:15:27,181 --> 00:15:29,261
Não, eu é que lamento.
219
00:15:29,861 --> 00:15:33,301
- Fica para a próxima.
- Onde é que estão, cobardes?
220
00:15:33,381 --> 00:15:35,061
- Vamos tentar aquilo.
- Sim.
221
00:15:35,181 --> 00:15:37,541
Sei que estão aqui!
222
00:15:47,901 --> 00:15:51,461
Geladiador, dispara!
Agora! Congela-os para sempre!
223
00:15:53,341 --> 00:15:55,901
- Ei!
- Faz parte do plano.
224
00:15:56,021 --> 00:15:59,461
Não posso, Falcão-Traça.
Eles parecem tão... apaixonados!
225
00:16:00,581 --> 00:16:01,541
Agora!
226
00:16:03,381 --> 00:16:04,621
Acertei numa coisa!
227
00:16:04,701 --> 00:16:07,901
O André não é um monstro!
Está dentro do monstro!
228
00:16:08,021 --> 00:16:09,701
Cuidado!
229
00:16:12,581 --> 00:16:14,781
Isto não acabou!
230
00:16:14,901 --> 00:16:17,301
- E agora?
- Temos de acabar com ele
231
00:16:17,381 --> 00:16:19,781
antes destas pessoas derreterem!
232
00:16:20,461 --> 00:16:22,181
Amuleto da Sorte!
233
00:16:27,741 --> 00:16:29,261
Alguém vai dar uma volta.
234
00:16:39,061 --> 00:16:42,061
Cat Noir,
amarra três placas ao teu bastão.
235
00:16:42,141 --> 00:16:44,221
- Vamos fazer uma hélice.
- Como?
236
00:16:46,741 --> 00:16:51,381
Vais congelar como um gelado
Se não passares o meu teste
237
00:16:51,501 --> 00:16:55,741
- Agora dá-me o teu cinto!
- Sou o Geladiador, não podes fugir de mim
238
00:16:55,861 --> 00:16:58,781
Deem-me os vossos Miraculous
239
00:17:08,381 --> 00:17:09,221
Pronto?
240
00:17:10,461 --> 00:17:12,421
Cataclismo!
241
00:17:21,541 --> 00:17:22,501
Mais rápido!
242
00:17:38,101 --> 00:17:40,341
Chega de maldades, pequena Akuma.
243
00:17:44,341 --> 00:17:46,381
Hora de acabar com a maldade!
244
00:17:49,821 --> 00:17:50,661
Apanhei-te!
245
00:17:52,141 --> 00:17:53,821
Adeus, borboletinha.
246
00:17:54,221 --> 00:17:56,301
Ladybug milagrosa!
247
00:18:03,661 --> 00:18:04,501
Bate aqui!
248
00:18:04,621 --> 00:18:06,781
Meu Deus! Que encantador!
249
00:18:06,901 --> 00:18:10,021
Fui salvo do frio por dois pombinhos!
250
00:18:11,141 --> 00:18:12,381
Foi ele que disse!
251
00:18:13,741 --> 00:18:18,741
Ladybug, derreteste os meus planos!
Mas um dia, vencerei,
252
00:18:18,861 --> 00:18:21,381
e sentirei o doce sabor da vingança!
253
00:18:27,781 --> 00:18:31,541
- É lindo, Cat Noir.
- Não estás contente por ter vindo?
254
00:18:31,941 --> 00:18:35,461
Olha, eu não quero brincar
com os teus sentimentos.
255
00:18:35,581 --> 00:18:38,821
Era o mesmo que mentir
e eu não quero fazer-te isso.
256
00:18:38,941 --> 00:18:42,301
És mais do que um parceiro, Cat Noir.
És um amigo.
257
00:18:42,421 --> 00:18:44,621
E eu nunca mentiria a um amigo.
258
00:18:45,061 --> 00:18:46,581
Porque é que mentirias?
259
00:18:47,381 --> 00:18:49,861
Porque há um rapaz que...
260
00:18:50,621 --> 00:18:52,621
Um rapaz? Quem é...
261
00:18:53,341 --> 00:18:54,581
É...
262
00:18:55,501 --> 00:18:59,181
Não posso dizer-te.
Não podemos saber nada um do outro.
263
00:18:59,301 --> 00:19:01,461
Temos de manter
a nossa identidade secreta.
264
00:19:01,941 --> 00:19:05,061
Somos os dois super-heróis.
Não temos escolha.
265
00:19:15,941 --> 00:19:19,221
Eu compreendo, Ladybug.
A nossa amizade é tudo para mim.
266
00:19:19,821 --> 00:19:22,301
Fica com a rosa. Fica bem com o fato!
267
00:19:30,821 --> 00:19:34,781
A melhor forma de curar o coração
é comer muito queijo. Bora lá?
268
00:19:34,901 --> 00:19:36,421
O meu coração está bem.
269
00:19:36,541 --> 00:19:39,301
Boa! Então nada de queijo?
270
00:19:39,421 --> 00:19:43,421
Talvez um dia a Ladybug goste de mim.
Como eu gosto dela.
271
00:19:43,821 --> 00:19:48,301
Eu acredito nisso. Entretanto,
a amizade dela é muito importante.
272
00:19:49,701 --> 00:19:54,021
Esta conversa lamechas
está a meter-me nojo! Quero camembert!
273
00:20:01,301 --> 00:20:03,541
- Olá, André!
- Olá, bela Marinette!
274
00:20:03,661 --> 00:20:06,381
Posso dar-te um gelado
que comas desta vez?
275
00:20:06,461 --> 00:20:09,901
Claro! Tenho de saber
se é o melhor de Paris ou não!
276
00:20:10,301 --> 00:20:13,061
Pêssego como os lábios e olhos de menta.
277
00:20:14,981 --> 00:20:16,581
É delicioso!
278
00:20:16,661 --> 00:20:18,941
Ainda achas
que não consegue juntar alguém?
279
00:20:19,061 --> 00:20:22,101
Quem sabe! Tem um bom dia, André.
280
00:20:22,461 --> 00:20:24,621
Até breve, minha querida.
281
00:20:31,461 --> 00:20:33,061
Outro cliente! Bem-vindo!
282
00:20:33,181 --> 00:20:35,661
Queres um gelado do cupido do André?
283
00:20:35,781 --> 00:20:39,101
- O teu gelado é mesmo mágico?
- O que achas?
284
00:20:39,221 --> 00:20:42,061
- Acho que tenho de acreditar.
- É isso mesmo!
285
00:20:42,661 --> 00:20:46,141
Morango com bolacha de chocolate,
amoras para o cabelo,
286
00:20:46,261 --> 00:20:49,061
um gelado de mirtilo,
como o seu olhar tão belo.
287
00:20:49,981 --> 00:20:50,981
Por conta da casa!
288
00:20:52,781 --> 00:20:56,141
Há amor nos teus olhos.
O André vê isso claramente!
289
00:20:56,261 --> 00:20:59,421
- É amor verdadeiro!
- Continue sorridente.
290
00:21:33,696 --> 00:21:35,696
Legendas: Bruno Coelho