1
00:00:02,101 --> 00:00:04,941
През деня аз съм Маринет.
2
00:00:05,061 --> 00:00:08,141
Само нормално момиче с нормален живот.
3
00:00:08,261 --> 00:00:10,861
Но има нещо за мен,
което никой още не знае.
4
00:00:10,981 --> 00:00:12,461
Защото имам тайна.
5
00:00:13,381 --> 00:00:15,741
♪ Чудотворно! Просто най-добрия! ♪
6
00:00:15,861 --> 00:00:18,741
♪ До теста, когато нещата се объркат! -
7
00:00:18,861 --> 00:00:21,381
Чудотворно! Най-щастливият! С
8
00:00:21,621 --> 00:00:24,341
илата на любовта, винаги толкова силна! -
9
00:00:24,461 --> 00:00:27,261
Чудотворно! ♪ Благодаря,
10
00:00:29,861 --> 00:00:31,101
че се появи!
11
00:00:31,221 --> 00:00:34,901
Така че, проверете това.
Имам най-голямата лъжичка!
12
00:00:35,021 --> 00:00:38,621
Но FYI, това е сериозно тишина тишина.
Строго секретно. Класифицирана информация.
13
00:00:38,741 --> 00:00:42,381
Знаеш ли коя е Калинка?
Не. Но това е почти толкова горещо.
14
00:00:42,501 --> 00:00:43,541
Маринет е ... Чакайте.
15
00:00:43,661 --> 00:00:45,901
Смятате ли, че това е такава добра идея?
16
00:00:46,021 --> 00:00:48,261
Не мисля, че е така. Знам, че е!
17
00:00:48,381 --> 00:00:52,101
Но помни, момичета,
устните ти са запечатани. Схванах го?
18
00:00:52,221 --> 00:00:55,141
Е,
Маринета е начело на някого!
19
00:00:55,261 --> 00:00:57,621
Да. Ейдриън!
20
00:00:58,261 --> 00:01:01,301
Какво? Но откъде знаеш?
Е, това е доста очевидно!
21
00:01:01,421 --> 00:01:04,101
Така ли смятате ... Искам
да кажа. Адрийн знае ли също?
22
00:01:04,221 --> 00:01:06,981
Няма начин.
Момчетата никога не взимат такива неща.
23
00:01:08,341 --> 00:01:10,101
Точно така. Да се залавяме за работа.
24
00:01:10,221 --> 00:01:13,421
Вашата мисия
е да организирате абсурдно романтична
25
00:01:13,541 --> 00:01:16,381
среща между Маринет и Адриен.
О, това е толкова сладко!
26
00:01:16,501 --> 00:01:18,301
Страхотен!
Много!
27
00:01:18,421 --> 00:01:21,621
Знаем, че винаги можем да разчитаме на вас,
така че можете да разчитате и на нас!
28
00:01:21,741 --> 00:01:24,381
Благодаря, момичета!
Ти си горе, Маринет!
29
00:01:24,501 --> 00:01:28,341
Аля и аз имаме план.
Тя се нарича "Operation Secret Garden"!
30
00:01:28,461 --> 00:01:30,581
Извинете, но защо имаме нужда от план?
31
00:01:30,741 --> 00:01:32,861
Не може ли Маринет да попита Адриен?
32
00:01:35,341 --> 00:01:38,101
Сериозно? Тук
говорим за Маринет!
33
00:01:38,221 --> 00:01:41,021
Сега всеки от вас
ще има кодово име на базата на цвете.
34
00:01:41,141 --> 00:01:44,141
Alix ще бъдеш "Violet",
Mylène, вие ще бъдете "Слънчоглед",
35
00:01:44,261 --> 00:01:46,901
Джулека, ще бъдеш "Роуз",
и Роуз ще бъде "лале".
36
00:01:47,021 --> 00:01:51,101
Ъ-ъ. Защо не моето име е "Роуз"?
Защото "Роза" е истинското ти име!
37
00:01:51,221 --> 00:01:53,101
Това няма да е кодово име, ако
ви се обадим "Роуз!"
38
00:01:54,701 --> 00:01:58,461
Този следобед "Buttercup"
има фотосесия при фонтаните "Трокадеро".
39
00:01:58,581 --> 00:02:00,901
Ейдриън!
Ах!
40
00:02:04,141 --> 00:02:09,421
Неговият охранител, известен още като "бавачката&
quot;, ще го чака в колата.
41
00:02:09,541 --> 00:02:13,381
Той трябваше да заведе Бътърп вкъщи,
освен че няма да се случи!
42
00:02:13,501 --> 00:02:15,461
Това е мястото, където вие влизате!
43
00:02:15,581 --> 00:02:19,221
Първа стъпка, Роуз ще има
фалшив знак за паркиране. Тя ще отиде да ...
44
00:02:19,341 --> 00:02:21,061
Кой отново е Роуз?
Аз, разбира се!
45
00:02:21,181 --> 00:02:27,421
Не, Роуз, това е Жулека! Вие сте лалета!
Виолетов, слънчоглед, роза, лалета!
46
00:02:27,541 --> 00:02:29,261
Така че, първата стъпка ...
47
00:02:29,381 --> 00:02:31,981
Роуз,
сложихте знака до колесницата на бавачката.
48
00:02:36,581 --> 00:02:39,341
Стъпка втора. Слънчоглед,
ще отидете и ще намерите полицай
49
00:02:39,461 --> 00:02:41,581
и му кажи:
- Здравейте, полицейски служител!
50
00:02:41,701 --> 00:02:43,461
Тази кола е паркирана незаконно!
51
00:02:43,581 --> 00:02:46,181
- Вие не казвате!
Ще наложа закона тази секунда!
52
00:02:46,301 --> 00:02:47,981
Благодаря ви, млада госпожице!
53
00:02:49,621 --> 00:02:51,341
О! GRR!
54
00:02:52,981 --> 00:02:57,061
Стъпка 3. Нищо повече!
Стъпка четири. Тигърлили ще ни уведоми веднага,
55
00:02:57,181 --> 00:02:59,101
щом Бътърпъп свърши.
56
00:02:59,221 --> 00:03:00,341
Tigerlily.
57
00:03:05,421 --> 00:03:09,341
Но вместо да се срещне
с Детето, Адриен ще намери ...
58
00:03:09,461 --> 00:03:10,541
Лотос!
59
00:03:10,661 --> 00:03:12,261
Това е Маринет!
60
00:03:12,381 --> 00:03:14,661
Но когато Бътърпъп види,
че колесницата е изчезнала,
61
00:03:14,781 --> 00:03:15,981
той ще опише своето дете, нали?
62
00:03:17,821 --> 00:03:21,941
Невъзможен. Buttercup винаги оставя
личните си предмети в колата,
63
00:03:22,061 --> 00:03:23,541
дори и в телефона си.
64
00:03:23,661 --> 00:03:25,101
Такъв професионалист!
65
00:03:25,221 --> 00:03:28,101
Тя знае всичко за Адриен.
Страшен, нали?
66
00:03:28,221 --> 00:03:30,941
Да! Това е толкова романтично!
67
00:03:31,061 --> 00:03:32,901
Така че, тогава ... &q
68
00:03:33,021 --> 00:03:34,341
uot;Хей, Маринета."
69
00:03:37,501 --> 00:03:40,981
"Какво правиш тук?
Каква невероятна, луда съвпадение!
70
00:03:41,101 --> 00:03:44,381
Сега "Лале"
ще даде сигнал
71
00:03:44,501 --> 00:03:48,181
на водача на рикша да дойде и да паркира на място.
Тогава трябва само да кажа на Адриен ... Blblblblblblb!
72
00:03:52,661 --> 00:03:54,661
Прав си. Това обикновено се случва.
73
00:03:54,781 --> 00:03:56,461
Но този път съм готов.
74
00:03:56,581 --> 00:03:58,901
Имам момчета с мен.
Ще го направя, обещавам!
75
00:03:59,021 --> 00:04:00,301
Ще бъде страхотно.
Да!
76
00:04:00,421 --> 00:04:04,261
Затова му казвам: "Тъй като колата ви
не е тук, нека да се приберем заедно.
77
00:04:04,421 --> 00:04:07,261
Виж, има рикша, точно тук!
78
00:04:07,381 --> 00:04:11,701
- Страхотна идея, Маринет. Винаги
съм мечтал да ходя с рикша с теб!
79
00:04:14,581 --> 00:04:17,061
Направаме наистина романтично пътуване
по протежение на Сена
80
00:04:17,181 --> 00:04:20,061
и над моста Pont des Arts,
където се намираме в Андре,
81
00:04:20,181 --> 00:04:22,701
сладкарския сладолед!
82
00:04:31,261 --> 00:04:34,621
Тогава Виолето кънки
и ни дъжд с розови листенца!
83
00:04:39,581 --> 00:04:41,621
Ще бъде перфектно.
84
00:04:41,741 --> 00:04:44,381
Това е толкова красиво!
85
00:04:44,501 --> 00:04:45,981
Някакви въпроси?
86
00:04:46,101 --> 00:04:48,861
Коя цвете съм аз отново?
Ти си Роуз.
87
00:04:48,981 --> 00:04:50,861
Точно така, нали?
Ммм Аха.
88
00:04:50,981 --> 00:04:54,221
Да!
Операция Secret Garden, тук идваме!
89
00:05:00,581 --> 00:05:04,101
Хайде, по-щастлива! Усмивката, като че
ли мирише на вкусен обяд в кухнята!
90
00:05:04,821 --> 00:05:06,941
Ах! Не не! Нуждаем се от ...
91
00:05:09,861 --> 00:05:11,021
една близалка!
92
00:05:16,861 --> 00:05:18,261
Там!
93
00:05:18,381 --> 00:05:20,301
Близалка! Близалка!
94
00:05:22,021 --> 00:05:25,221
Сега имаме добър вкус! Ммм Аха!
95
00:05:26,341 --> 00:05:28,381
Близалка! Близалка!
96
00:05:28,501 --> 00:05:32,861
Не, август! Лилипите не са за бебета!
Вашата закуска е вкусна бутилка мляко!
97
00:05:38,461 --> 00:05:40,421
Всички цветя са засадени?
98
00:05:41,301 --> 00:05:42,261
Роза, засадена!
99
00:05:44,141 --> 00:05:46,061
Слънчоглед, засадени!
100
00:05:46,901 --> 00:05:47,861
Tulip засадени!
101
00:05:49,781 --> 00:05:51,221
Чудесно! Хайде, Роуз!
102
00:05:51,421 --> 00:05:53,901
Ъ-ъ. Ме?
Не, другата Роуз!
103
00:05:54,501 --> 00:05:56,741
Хмм ... А?
104
00:06:02,941 --> 00:06:05,061
О, момчета, имам проблем.
Роуз?
105
00:06:05,261 --> 00:06:07,621
Така ли? Какво?
Той е забит в решетката.
106
00:06:07,821 --> 00:06:09,861
Rose! По-високо!
Така ли? Какво?
107
00:06:10,061 --> 00:06:11,381
О! Шшшт!
108
00:06:12,541 --> 00:06:13,941
Уф!
109
00:06:17,021 --> 00:06:18,541
Охо!
110
00:06:21,421 --> 00:06:25,421
От какво е направен този фалшив знак?
Метал, както и пътните знаци. Защо?
111
00:06:25,621 --> 00:06:28,381
Не сте ли го направили
от картон или нещо подобно?
112
00:06:28,981 --> 00:06:31,221
Отиди и вземи полицая!
113
00:06:31,421 --> 00:06:33,981
Внимание! Фотосесията на
Buttercup ще приключи скоро!
114
00:06:34,181 --> 00:06:37,221
Ах, сериозно ли? Достатъчно с кикот.
115
00:06:40,021 --> 00:06:42,461
Познавам те!
Ти си в клас с дъщеря ми!
116
00:06:42,661 --> 00:06:45,221
Здравейте, сър ...
Просто исках да ви кажа нещо ...
117
00:06:45,421 --> 00:06:48,141
А? Разкажи ми!
Тези гълъби са толкова неудобни!
118
00:06:48,341 --> 00:06:50,781
А?
Хайде, Роуз, направи го сега!
119
00:06:50,981 --> 00:06:53,021
ДОБРЕ!
120
00:06:53,221 --> 00:06:56,581
Не и ти, Лале! Другият Роуз!
Не, чакай!
121
00:06:58,541 --> 00:07:00,141
Хайде, Роуз, можеш да го направиш!
122
00:07:01,261 --> 00:07:03,701
Нелегално паркирана кола!
Хм?
123
00:07:03,901 --> 00:07:05,501
Да!
124
00:07:05,701 --> 00:07:06,661
О!
125
00:07:09,861 --> 00:07:11,461
Благодаря ви, млада дама!
126
00:07:11,661 --> 00:07:12,821
Страхотна работа, Роуз!
127
00:07:16,341 --> 00:07:20,141
Не! Погледни ме! Дай ми най-добрата ти усмивка!
128
00:07:20,341 --> 00:07:22,301
Близалка! Близалка!
129
00:07:22,501 --> 00:07:26,461
Не, август, мама ви е казала.
Ти си твърде млад за близалки!
130
00:07:28,541 --> 00:07:30,581
Тази бедна дама.
Тя наистина може да използва ръка!
131
00:07:30,781 --> 00:07:32,701
Ако го направите, Адриен ще ви види!
132
00:07:35,221 --> 00:07:37,021
О, тук отиваме, скъпа.
133
00:07:39,581 --> 00:07:43,421
Сър! Преместете това превозно средство веднага.
Това е зона без паркинг!
134
00:07:45,741 --> 00:07:46,821
GRR!
135
00:07:48,221 --> 00:07:49,901
Преместете го, преместете го, преместете го!
136
00:07:50,101 --> 00:07:52,381
Хей, гледай го!
Той е прав, внимавай!
137
00:07:55,901 --> 00:07:57,301
Завой, моля!
138
00:07:59,981 --> 00:08:01,501
Ммм Аха.
139
00:08:02,621 --> 00:08:05,341
Браво, момичета! Стъпка втора, започнете!
140
00:08:07,061 --> 00:08:08,581
А?
141
00:08:10,381 --> 00:08:11,941
GRR! GRR!
142
00:08:13,541 --> 00:08:16,661
Седалки! Чудесно! Дръжте го там!
143
00:08:22,781 --> 00:08:24,981
Lotus! Ъ-ъ. Marinette! Стой тук!
144
00:08:26,981 --> 00:08:30,021
Здравейте, мадам! Здравей, малко бебе!
145
00:08:30,941 --> 00:08:32,501
Много благодаря!
146
00:08:33,061 --> 00:08:34,541
Добре, имай добър ден!
147
00:08:34,741 --> 00:08:37,381
Внимавай! Buttercup е в движение!
148
00:08:45,861 --> 00:08:48,581
За съжаление!
149
00:08:50,021 --> 00:08:51,181
Заповядай.
Благодаря ти!
150
00:08:51,381 --> 00:08:53,101
Моля! Чао!
151
00:08:58,741 --> 00:09:01,261
Червен сигнал! Гръбнака на бавачката!
152
00:09:03,341 --> 00:09:04,781
Хм ... Да?
153
00:09:06,101 --> 00:09:08,501
Хей, господине! Там!
Вие го поискахте!
154
00:09:08,701 --> 00:09:12,221
Ето глоби за нарушение на паркинга,
неспазване на поръчките
155
00:09:12,421 --> 00:09:15,501
и за гняв
обикновено жалко полицейски офицер!
156
00:09:17,101 --> 00:09:20,141
Човек, който занимава работата си много сериозно,
157
00:09:20,341 --> 00:09:22,981
чиято кръв е варена
с най-малкия недостиг ...
158
00:09:23,181 --> 00:09:26,941
Това е, което наричам
лесна мишена за моите скъпи акуми.
159
00:09:33,661 --> 00:09:37,661
Полетнете, моята малка акума
и го разврате!
160
00:09:45,501 --> 00:09:47,661
Близалка!
161
00:09:47,861 --> 00:09:50,381
Ти си доста упорит днес, август!
162
00:10:00,981 --> 00:10:03,821
Какво стана? Емоциите му просто изчезнаха!
163
00:10:04,901 --> 00:10:08,421
Близалка! Близалка! Близалка!
164
00:10:11,341 --> 00:10:14,501
Това не беше това, което имах предвид.
Но защо не, в края на краищата?
165
00:10:14,701 --> 00:10:17,141
Какво може да
е по-емоционално мощно
166
00:10:17,341 --> 00:10:19,501
от едно бебе, което хвърля гигантски гняв?
167
00:10:20,021 --> 00:10:22,901
Гигантиан, аз съм Хоук молец.
168
00:10:23,101 --> 00:10:25,021
Hawk-мо?
169
00:10:25,221 --> 00:10:26,981
Не. Не е Хол-мо.
170
00:10:27,181 --> 00:10:31,861
Само Хоук молец. Е,
ще бъдеш голям и
171
00:10:32,061 --> 00:10:36,021
силен и ще направиш каквото си искаш!
172
00:10:36,221 --> 00:10:40,261
Но в замяна трябва да ми донесете Ladybug и Cat
Noir's Miraculous.
173
00:10:40,661 --> 00:10:46,541
Близалка?
Не е близалка! Чудотворната. Mi-ра-CU-lous!
174
00:10:52,581 --> 00:10:56,861
Моето малко бебе!
Близалка!
175
00:10:59,341 --> 00:11:00,661
Близалка!
176
00:11:04,861 --> 00:11:07,941
Децата в наши дни, те растат толкова бързо.
Прав ли съм?
177
00:11:08,981 --> 00:11:12,541
Това е бебе!
Уау! Не мигвайте сега! Хайде!
178
00:11:12,741 --> 00:11:13,821
Близалка!
179
00:11:17,821 --> 00:11:20,101
Близалка!
180
00:11:25,821 --> 00:11:27,421
Ах!
181
00:11:29,901 --> 00:11:31,781
Август!
Остани от опасност, госпожо!
182
00:11:31,981 --> 00:11:35,421
Ladybug и Cat Noir ще дойдат скоро и
ще спаси малкия ти август!
183
00:11:40,901 --> 00:11:43,301
О!
Бях на път да си взема почивка на сирене!
184
00:11:43,501 --> 00:11:46,941
О, не бъдете толкова бебе, Плаг!
Плейг, нокти!
185
00:12:05,341 --> 00:12:07,061
Момичета, къде е Лотус?
186
00:12:08,341 --> 00:12:10,341
Маринет, къде е тя?
187
00:12:11,781 --> 00:12:13,781
Ей, виж!
188
00:12:21,581 --> 00:12:24,421
Е, вие сте най-г
олемият килим плъх, който съм виждал!
189
00:12:25,501 --> 00:12:26,461
Кити!
190
00:12:26,661 --> 00:12:28,941
Хайде да вървим спринт, Мегабаби!
191
00:12:30,061 --> 00:12:31,781
Не можеш да ме хванеш!
192
00:12:33,221 --> 00:12:37,381
Да вземем краката си хубави и мокри.
Но ние не можем да разбием никого, нали?
193
00:12:38,301 --> 00:12:40,341
Примами го, където няма нищо, което да унищожи.
194
00:12:40,541 --> 00:12:42,141
Хубаво движение, Cat Noir!
195
00:12:42,341 --> 00:12:44,661
Изглежда,
че романтичното излизане е задържано.
196
00:12:44,861 --> 00:12:47,581
Вместо това
ще спираме за епична битка.
197
00:12:48,581 --> 00:12:51,821
Тики, спори! Ха!
198
00:13:05,341 --> 00:13:06,621
Лоли ...
199
00:13:09,261 --> 00:13:11,061
Е, ей там, котешка котка!
200
00:13:11,261 --> 00:13:13,501
Виждам, че не
сте много естествено с децата.
201
00:13:13,701 --> 00:13:16,541
Шегуваш ли се?
Просто играехме забавна игра на маркер!
202
00:13:17,981 --> 00:13:19,821
Акумата вероятно е в гривната му.
203
00:13:21,341 --> 00:13:24,021
Гигантитан,
внимавай за много палавата любовница!
204
00:13:29,181 --> 00:13:30,621
Уау! Какво ще кажете за това?
205
00:13:30,821 --> 00:13:33,341
Вие също не сте естествен с деца!
Приятно летене!
206
00:13:33,541 --> 00:13:37,781
Ха, ха! За ваша информация, никога не съм
гледала нещо по-тежко от десет тона!
207
00:13:40,621 --> 00:13:41,741
Кити!
208
00:13:42,781 --> 00:13:43,741
Да!
209
00:13:45,781 --> 00:13:47,741
Ах! Не!
210
00:13:49,901 --> 00:13:52,781
Промяна на плановете. За да успокоиш бебето,
просто го пъхни в племенница!
211
00:13:52,981 --> 00:13:55,181
Къде ще намерим една
кошара на размера си?
212
00:13:55,381 --> 00:13:58,101
Айфеловата кула! Ще го изпием
там с моето yoyo,
213
00:13:58,301 --> 00:13:59,981
пейте му няколко приспивни песни ...
214
00:14:00,181 --> 00:14:03,261
Можем да го прочетем история за лягане,
правете шумове. Ку! Ку!
215
00:14:03,461 --> 00:14:05,221
Тогава, когато се събужда, бам!
216
00:14:05,421 --> 00:14:07,221
Вие ще унищожите гривната му!
217
00:14:07,421 --> 00:14:10,581
Интересна идея, милейди.
Но как ще го заведем там?
218
00:14:10,781 --> 00:14:12,661
Нямате ли по-прост план?
219
00:14:12,861 --> 00:14:15,181
Ако това е твърде сложно,
просто копирайте това, което правя!
220
00:14:17,301 --> 00:14:19,781
Yoo-хо!
Тук, малък човек!
221
00:14:21,421 --> 00:14:23,981
Щом го хванем в пейката му,
ще му изпея лакомия.
222
00:14:24,181 --> 00:14:28,101
Не искаме да разрушаваме къдриците!
Какво? Имам голям глас, нали знаеш!
223
00:14:28,301 --> 00:14:30,981
Аз ще ви разкажа една
серенада един от тези дни.
224
00:14:31,181 --> 00:14:32,861
Близалка!
225
00:14:36,021 --> 00:14:37,941
Близалка!
226
00:14:39,261 --> 00:14:41,101
Хей! Хей, тук!
Бяха тук!
227
00:14:41,301 --> 00:14:42,541
Голямо бебе!
228
00:14:42,741 --> 00:14:44,341
Ние го губим, Кат Нойър!
229
00:14:44,901 --> 00:14:46,261
Близалка!
230
00:15:00,341 --> 00:15:02,101
Vroom!
Gah!
231
00:15:02,301 --> 00:15:04,941
Върнете се!
232
00:15:05,141 --> 00:15:08,141
Обичах да играя
с коли, когато бях дете!
233
00:15:09,981 --> 00:15:13,221
Виж! Той ще се захване
със самия него! Добра работа, Кити!
234
00:15:16,621 --> 00:15:19,981
Не! Спри да играеш!
Атакувайте котката и лейдиба!
235
00:15:20,181 --> 00:15:21,701
Vroom!
236
00:15:21,901 --> 00:15:23,141
О, не!
237
00:15:25,781 --> 00:15:26,821
Ето ни!
238
00:15:47,341 --> 00:15:49,621
Побързайте! Използвай катаклизма си върху гривната си!
239
00:15:49,821 --> 00:15:51,541
На ваше разположение, милейди!
240
00:15:51,741 --> 00:15:53,541
Cataclysm!
241
00:16:02,821 --> 00:16:04,781
Уау!
242
00:16:12,981 --> 00:16:16,141
Дали е
взела Рикшоу с Адриен или не?
243
00:16:25,101 --> 00:16:27,381
Чух, че твоят сладолед е най-добрият в Париж!
244
00:16:29,101 --> 00:16:31,381
Благодаря ви, котка Ноар!
245
00:16:38,941 --> 00:16:42,541
Обърни се! Погледни средната калинка!
Хвани я!
246
00:16:43,421 --> 00:16:45,661
Близалка!
247
00:16:48,301 --> 00:16:51,821
Хей, глупаво бебе!
Това не е вкусна близалка!
248
00:16:52,021 --> 00:16:54,901
Ах!
Свръхголям!
249
00:16:55,981 --> 00:16:58,741
Дръж се здраво, калинка!
Благодаря, момичета!
250
00:17:00,221 --> 00:17:01,621
Близалка!
251
00:17:03,181 --> 00:17:06,741
Не! Не позволявайте на калинката да избяга!
Ех!
252
00:17:08,261 --> 00:17:09,981
Бързо! Нямаме много време!
253
00:17:10,181 --> 00:17:11,981
ДОБРЕ. Достатъчно със сложни планове!
254
00:17:12,181 --> 00:17:14,301
Понякога е най-добре да стигнем до точката!
255
00:17:15,021 --> 00:17:16,581
Талисман!
256
00:17:22,381 --> 00:17:23,421
Опаковъчна хартия?
Страхотен!
257
00:17:23,621 --> 00:17:26,661
Сега измислете нещо, за
да можем да "приключим това!"
258
00:17:31,461 --> 00:17:33,101
Схванах го!
259
00:17:36,021 --> 00:17:40,541
Момичета, вече не мога да го направя. Бягай!
260
00:17:42,581 --> 00:17:45,061
Близалка!
261
00:17:54,541 --> 00:17:56,901
Кой иска хубава вкусна близалка?
262
00:17:57,101 --> 00:17:59,621
Близалка!
263
00:18:04,461 --> 00:18:07,661
Чували ли сте за троянски кон?
Сега отговаряйте на парижката близалка!
264
00:18:13,061 --> 00:18:15,421
Няма повече зло да вършиш за теб, малка акума!
265
00:18:19,221 --> 00:18:21,621
Време е да унищожим!
266
00:18:24,581 --> 00:18:25,541
Хванах те!
267
00:18:26,981 --> 00:18:28,981
Чао, малко пеперуда!
268
00:18:29,741 --> 00:18:31,941
Чудотворна лейдибук!
269
00:18:44,701 --> 00:18:46,021
Кити!
Добре,
270
00:18:46,221 --> 00:18:48,421
вие сте естествен с бебета, в края на краищата!
271
00:18:48,621 --> 00:18:52,301
Август!
Мама!
272
00:18:56,181 --> 00:18:58,381
Трябва да тръгваме! Чао, малко момче!
273
00:18:59,581 --> 00:19:02,341
Благодаря ви, Cat Noir. Благодаря ви, Лейди Буг.
274
00:19:02,541 --> 00:19:04,421
Благодаря ти!
275
00:19:05,101 --> 00:19:09,261
Лъв и котка Ноар! Gigantitan
може да не са били достатъчно големи за работата,
276
00:19:09,461 --> 00:19:12,941
но обещавам моя следващ злодей
ще бъде повече, отколкото можете да се справите!
277
00:19:16,341 --> 00:19:20,141
Хей момчета!
278
00:19:20,341 --> 00:19:23,301
Marinette!
Бях толкова притеснен за теб!
279
00:19:23,501 --> 00:19:26,021
Бях притеснен и аз.
Огледах се за всички вас!
280
00:19:26,221 --> 00:19:29,901
Радвам се, че всичко се оправи!
Освен за вашата среща с Адриен.
281
00:19:30,101 --> 00:19:33,381
О, да, къде отиде?
О! Ето го и него!
282
00:19:35,581 --> 00:19:38,541
Може би можем да свършим работата, в края на краищата.
Страхотно!
283
00:19:38,741 --> 00:19:40,461
Не. Няма по-сложни планове!
284
00:19:40,661 --> 00:19:43,461
Понякога е най-
добре просто да стигнем направо до точката!
285
00:19:44,421 --> 00:19:45,621
Ейдриън!
286
00:19:48,341 --> 00:19:50,901
Маринет, какво правиш тук?
287
00:19:51,101 --> 00:19:53,821
Ще го направи ли?
Това е просто като романтичен филм!
288
00:19:54,021 --> 00:19:57,221
Дойдох тук, за да скицирам!
Не мога да повярвам, че сме се срещали един с друг!
289
00:19:57,421 --> 00:20:00,381
Хей, бихте ли искали?
290
00:20:00,581 --> 00:20:04,421
Дръжте паут, искам да кажа?
Никакво излизане?
291
00:20:05,741 --> 00:20:08,381
О, забрави!
По-добре да не пазиш охраната.
292
00:20:08,581 --> 00:20:10,101
Ъ-ъ. ДОБРЕ.
293
00:20:14,181 --> 00:20:16,301
Но може ли да те заведем у дома, ако искаш?
294
00:20:19,421 --> 00:20:22,301
Не, това е добре.
Ще закарам кола вкъщи, благодаря!
295
00:20:24,421 --> 00:20:29,541
ДОБРЕ. Насладете се на ястието си, след това!
Ще се видим утре в училище!
296
00:20:35,901 --> 00:20:40,621
Защо казах не? Аз съм толкова куц! Можех
да се прибера вкъщи с него в колата му!
297
00:20:40,821 --> 00:20:43,741
Най-малкото имаш изречение,
без да губиш страхотно!
298
00:20:43,941 --> 00:20:48,781
Едно изречение от три. Не е зле!
Ще стигнете до края!
299
00:20:48,981 --> 00:20:50,901
Разбира се, че ще.
Благодаря, момичета!
300
00:20:53,861 --> 00:20:56,861
Не ми казвай, че "Buttercup&
quot; остави цветето с бавачката.
301
00:20:57,061 --> 00:21:01,581
Мда! Но всичко е хубаво! Хайде, БФФ, нека
се качим на "колчетата!"
302
00:21:01,781 --> 00:21:04,421
Моля, кажете ми, че не съм казал това!
Да!