1 00:00:02,101 --> 00:00:04,541 През деня аз съм Маринет. 2 00:00:04,861 --> 00:00:07,661 Само нормално момиче с нормален живот. 3 00:00:08,061 --> 00:00:10,861 Но има нещо за мен, което никой още не знае. 4 00:00:10,981 --> 00:00:12,461 Защото имам тайна. 5 00:00:13,381 --> 00:00:15,741 ♪ Чудотворно! Просто най-добрия! ♪ 6 00:00:15,861 --> 00:00:18,741 ♪ До теста, когато нещата се объркат! - 7 00:00:18,861 --> 00:00:21,501 Чудотворно! Най-щастливият! С 8 00:00:21,621 --> 00:00:24,341 илата на любовта, винаги толкова силна! - 9 00:00:24,461 --> 00:00:27,141 Чудотворно! - 10 00:00:31,581 --> 00:00:34,181 Ще пренощуваш ли при теб тази вечер? Това ще бъде страхотно! 11 00:00:34,301 --> 00:00:36,421 Хайде побързай! Нямам цял ден! 12 00:00:36,541 --> 00:00:40,221 С изключение. Не мога. Аз ... Трябва да помогна на родителите си в хлебарството! 13 00:00:40,341 --> 00:00:43,301 Отново? Но ти им помагаш цяла седмица! 14 00:00:43,421 --> 00:00:45,421 Онлайн битка за игрите? Свободен съм! Готино! 15 00:00:45,541 --> 00:00:48,781 Чакай, докато не провериш оръжието ми! Няма да имате шанс. 16 00:00:48,901 --> 00:00:51,381 Хайде, котлет-котлет, побързай сега! 17 00:00:51,501 --> 00:00:53,221 Забравих. Имам китайски клас! 18 00:00:53,341 --> 00:00:55,701 Отново? Но не сме свирили цяла седмица! 19 00:01:06,381 --> 00:01:09,021 Алберт? На ваше разположение, сър. 20 00:01:09,661 --> 00:01:11,781 Hoo шейк. Моля повтори. 21 00:01:11,901 --> 00:01:13,621 Не можах да разбера. 22 00:01:15,381 --> 00:01:17,541 Hoo шейк. Моля повтори. 23 00:01:17,661 --> 00:01:19,541 Не можах да разбера. 24 00:01:20,781 --> 00:01:23,021 Hoo-хо! Моля повтори. 25 00:01:24,741 --> 00:01:27,581 Моля повтори. Моля повтори. Моля повтори. 26 00:01:55,941 --> 00:01:57,421 Ох! 27 00:01:57,541 --> 00:02:01,581 Сега е часът на совата! Hoo-хо! 28 00:02:04,821 --> 00:02:06,581 Мяукане. О! 29 00:02:09,181 --> 00:02:13,501 Hoo-хо! Е, мисис Мишел, Уискрис отново ли има световъртеж? 30 00:02:13,621 --> 00:02:17,301 Не се страхувайте. Това е мисия за ... Совата! Hoo-хо! 31 00:02:18,381 --> 00:02:20,101 Бухал Талон! 32 00:02:22,821 --> 00:02:24,101 Hoomerang! 33 00:02:27,421 --> 00:02:30,021 Какво точно планирахте с това? 34 00:02:30,141 --> 00:02:34,061 Ер, о. Отнема повече от това, за да се разубедят. Бухалът! 35 00:02:35,261 --> 00:02:37,541 Ето, котенце, котенце! Елате в Бухал! 36 00:02:38,661 --> 00:02:42,341 Добре, ще се обадя на противопожарната служба. Няма нужда от това, мисис Мишел. 37 00:02:42,821 --> 00:02:45,581 Ух, о, Уиски! Запази спокойствие. Хайде сега! 38 00:02:50,581 --> 00:02:55,301 Г- н Дам, човече! Това е петият път, когато тази седмица стигнахме до вашето спасяване! 39 00:02:55,421 --> 00:02:58,861 Наистина ще бъдеш наранен един от тези дни! Поне да носиш шлем. 40 00:02:58,981 --> 00:03:00,701 Но вие не носите каски! 41 00:03:00,821 --> 00:03:06,221 Господин Оул, вече ви казахме, не е същото за нас. Ниесмеистински супергерои. 42 00:03:06,341 --> 00:03:08,901 С истински суперсили и магически костюми. 43 00:03:09,021 --> 00:03:11,101 Знам, но тъй като бях малко момче, 44 00:03:11,221 --> 00:03:14,621 само мечтаех да стана истински супергерой. 45 00:03:14,741 --> 00:03:15,581 Хайде, момчета! 46 00:03:19,581 --> 00:03:21,621 Опитите на "Лейди Богу" и " 47 00:03:21,741 --> 00:03:24,301 Кат Нойър& quot; са вдъхновили някои хора да действат като супергерои. 48 00:03:24,421 --> 00:03:27,261 Но е добре ли? Нашата репортерка Клара Контард. 49 00:03:27,381 --> 00:03:30,341 Днес, Ladybug и Cat Noir отново стигнаха до помощта 50 00:03:30,461 --> 00:03:32,701 на самопровъзгласилия се супергерой, Бухалът. 51 00:03:32,821 --> 00:03:36,061 Благодарение на добрия съвет от моите добри приятели, Ladybug и Cat Noir, 52 00:03:36,181 --> 00:03:38,381 съм сигурен, че ще се справя по-добре следващия път. 53 00:03:38,501 --> 00:03:41,021 Ще преглеждам оръжията си и обучение, 54 00:03:41,141 --> 00:03:44,461 защото, където има несправедливост, има. Бухалът! 55 00:03:44,581 --> 00:03:45,661 Бухалска мъгла! 56 00:03:47,501 --> 00:03:48,701 Hoo-хо! 57 00:03:50,941 --> 00:03:51,941 Hoo-хо! 58 00:03:52,061 --> 00:03:53,621 За съжаление! 59 00:03:53,741 --> 00:03:57,341 Всички коментари, Ladybug и Cat Noir? Знаете ли, той е страхотен човек. 60 00:03:57,461 --> 00:04:01,381 Но на всички деца на Париж, не трябва да го копирате, нали? 61 00:04:01,501 --> 00:04:03,021 Това е много опасно! 62 00:04:03,141 --> 00:04:06,301 Лейди Буш е права. Така че, не опитайте това у дома. Добре, деца? 63 00:04:06,421 --> 00:04:09,501 Междувременно остава въпросът на всяка устна е, 64 00:04:09,621 --> 00:04:14,061 "Който лежи зад маската на совата, най-неприятният супергерой в Париж? 65 00:04:15,621 --> 00:04:19,821 Директорът, г-н Дамоклес, има добро сърце, но това трябва да свърши зле. 66 00:04:19,941 --> 00:04:23,021 И ние не можем да прекараме цялото си време да внимаваме и за него. 67 00:04:24,781 --> 00:04:27,021 Това се превръща в работа на пълно работно време! 68 00:04:27,701 --> 00:04:30,061 Може би трябва да го убедим да 69 00:04:30,181 --> 00:04:34,381 спре да се опитва да го плаши, например? И разби мечтата на бедния човек? Няма начин! 70 00:04:34,501 --> 00:04:37,461 Вместо това, може би би трябвало да му помогнем да осъществи своята мечта. 71 00:04:37,581 --> 00:04:41,341 Той каза, че всичко, което иска, е да бъде герой, дори и да е само за един ден. 72 00:04:41,461 --> 00:04:44,461 Разбира се! Ако го направим герой за един ден, той ще бъде 73 00:04:44,581 --> 00:04:48,581 щастлив и ще се откаже да играе тази опасна игра. Открийте, както обикновено, милейди! 74 00:04:48,701 --> 00:04:52,821 Просто трябва да разберем как. Може би имам идея. 75 00:05:18,301 --> 00:05:19,621 О, съжалявам, 76 00:05:23,701 --> 00:05:25,861 но родителите ми се нуждаят отново от мен тази вечер. 77 00:05:25,981 --> 00:05:29,661 Но със сигурност ще бъда свободен утре. Хайде, котлет. Побързайте сега! 78 00:05:29,781 --> 00:05:32,981 Съжалявам, Нино, същото като обикновено. Но утре трябва да бъда свободен. 79 00:05:42,941 --> 00:05:45,941 Калинка? Черна котка? Уау! 80 00:05:49,541 --> 00:05:51,941 Готови ли сте за теста, Албърт? Моля повтори. 81 00:05:52,061 --> 00:05:53,421 Не можах да разбера. 82 00:05:54,781 --> 00:05:56,021 Бухал Талон! 83 00:05:59,421 --> 00:06:01,021 Проучване убедително, сър. 84 00:06:04,621 --> 00:06:06,781 Здравейте? Това е совата? 85 00:06:06,901 --> 00:06:10,141 Кой е това? Откъде знаеш тайната ми идентичност? 86 00:06:10,261 --> 00:06:13,261 Аз съм картона момиче, надзорник! 87 00:06:13,381 --> 00:06:15,461 Отвлекли съм Ladybug и Cat Noir. 88 00:06:17,101 --> 00:06:19,261 Помогни ни, Бухала! Спаси ни, Бухала! 89 00:06:19,381 --> 00:06:20,901 Освободете ги незабавно! 90 00:06:21,021 --> 00:06:23,581 Никога! 91 00:06:23,701 --> 00:06:27,901 И никога няма да ви кажа, че ги държа и на площада Place des Vosges! 92 00:06:28,021 --> 00:06:31,061 Ха, ха! Ти се отдалечи, картона момиче! 93 00:06:31,181 --> 00:06:34,461 Сега ще се изправиш пред острата ярост на. Бухалът! 94 00:06:34,741 --> 00:06:37,141 Hoo-хо! О! Ох! 95 00:06:39,061 --> 00:06:40,741 И така, как бях? Закопчаха го. 96 00:06:40,861 --> 00:06:45,981 Сега просто трябва да го направите! Сигурен ли си за това облекло? 97 00:06:46,101 --> 00:06:47,461 Определено! 98 00:06:51,701 --> 00:06:52,901 О! 99 00:06:54,461 --> 00:06:57,861 Дай се, Лейди и Кат Нойър! Аз, злото картона момиче, 100 00:06:57,981 --> 00:07:01,541 са взели своя чудесен. Никой не може да ви спаси сега! 101 00:07:01,661 --> 00:07:05,221 О, не! Моите обеци! О, дявол! Ние сме готови! 102 00:07:06,621 --> 00:07:08,941 Hoo-хо! Owl! 103 00:07:09,061 --> 00:07:11,221 Бухал Талон! Hoo-хо! 104 00:07:19,341 --> 00:07:21,261 Г-н Damocles! Всичко наред ли е? 105 00:07:21,381 --> 00:07:24,981 Аз не съм г-н Дамокъл! Аз съм Совата! 106 00:07:25,941 --> 00:07:28,141 Ти разкри тайната си самоличност! 107 00:07:29,861 --> 00:07:33,101 Съжаляваме, господин Оул! Ние не искахме да! 108 00:07:33,221 --> 00:07:34,941 Не го правете по грешен начин. 109 00:07:38,221 --> 00:07:39,901 Ах! Ау! 110 00:07:41,021 --> 00:07:43,901 Съжалявам, че беше бюст. Опитвахте се да направите правилното нещо. 111 00:07:45,101 --> 00:07:48,061 Да. Сега просто трябва да се надяваме, че никой не го чува. 112 00:07:48,181 --> 00:07:50,301 Вече знаем истинската идентичност на човека 113 00:07:50,421 --> 00:07:53,261 който се провъзгласи като нов супергерой на Париж. 114 00:07:53,381 --> 00:07:57,021 Бухалът не е друг, освен директора на гимназията " Франсоа Дюпонт&q 115 00:07:57,141 --> 00:07:58,821 uot;, г-н Дамоклес. 116 00:07:59,301 --> 00:08:04,501 И най-големият губещ тази седмица е новата победителка в социалната мрежа, г-н Damocles! 117 00:08:04,621 --> 00:08:07,461 Аз не съм г-н Дамокъл. Аз съм Совата! 118 00:08:07,581 --> 00:08:09,261 Не е ли той? 119 00:08:09,381 --> 00:08:10,621 Бухалът! 120 00:08:10,741 --> 00:08:13,141 Аз съм Совата! 121 00:08:17,661 --> 00:08:22,981 Ах. Срам, болка и смазан сън. 122 00:08:28,701 --> 00:08:34,181 Излетя, моята малка акума и злодей този неуспешен герой! 123 00:08:46,821 --> 00:08:49,741 Тъмна сова, аз съм Хоук молец. 124 00:08:49,861 --> 00:08:54,381 Отсега нататък ще имате истински суперсили и страшни оръжия. 125 00:08:54,501 --> 00:08:57,581 Нищо и никой няма да може да те превъзмогне! 126 00:08:57,701 --> 00:09:00,541 И ако искате да бъдете единственият супергерой на Париж, 127 00:09:00,661 --> 00:09:02,901 има само едно нещо, което трябва да направите. 128 00:09:03,021 --> 00:09:06,661 Поражението Ladybug и Cat Noir и да ми донесе тяхното чудесно! 129 00:09:07,501 --> 00:09:11,301 Това е мисия за. Тъмната сова! 130 00:09:23,181 --> 00:09:26,101 Граждани на Париж, послушай ме много внимателно. 131 00:09:26,221 --> 00:09:29,781 Само с едно движение мога да се освободя въжето, което държи този градски автобус, 132 00:09:29,901 --> 00:09:34,021 и всички животни вътре ще се сринат на това бедно, безпомощно малко коте! 133 00:09:34,141 --> 00:09:36,461 Тики, мисля, че имаме ... 134 00:09:36,581 --> 00:09:38,221 сериозен проблем. 135 00:09:38,341 --> 00:09:41,821 И ако някой бъде изкушен да дойде и да спаси тези животни, 136 00:09:41,941 --> 00:09:45,941 пазете се, всичко е подправено! всичко е подготвено! Течен азот ще запушете краката на Айфеловата кула, 137 00:09:46,061 --> 00:09:50,461 като ги замрази до минус 700 градуса и ги прави по-крехки от стъклото. 138 00:09:50,581 --> 00:09:55,981 Те ще се сринат, а автобусът ще изглади нашия приятен котешки приятел! Mwahahaha! 139 00:09:56,101 --> 00:09:59,701 Ladybug, Cat Noir, единственият начин можете да запишете тези сладки животни 140 00:09:59,821 --> 00:10:02,181 ще дойде и предай Твоя Чудотворец на мен! 141 00:10:02,301 --> 00:10:04,581 А вие имате само десет минути! 142 00:10:04,701 --> 00:10:06,501 Следвайте сигнала на совата! 143 00:10:08,701 --> 00:10:10,381 Не можем да допуснем това да се случи! 144 00:10:11,621 --> 00:10:13,781 Тики, спори! 145 00:10:13,901 --> 00:10:14,821 Ха! 146 00:10:30,821 --> 00:10:34,261 Албърт, сигналът! На ваше разположение, сър. 147 00:10:36,661 --> 00:10:38,061 Перфектно е. 148 00:10:42,261 --> 00:10:44,981 Еха! Този принцип сигурно държи недоволство! 149 00:10:45,101 --> 00:10:47,181 Ние определено смекчихме перата му! 150 00:10:47,301 --> 00:10:49,621 Трябва да спрем обратното броене. 151 00:10:49,741 --> 00:10:52,261 Ако искаш, мога да го разсея с раздразнение! 152 00:10:52,381 --> 00:10:54,861 Вие със сигурност сте котката за работата! 153 00:10:54,981 --> 00:10:57,141 Нека поддържаме връзка! 154 00:11:06,941 --> 00:11:09,701 Hoo-хо! Г-н Damocles! 155 00:11:10,141 --> 00:11:14,221 Аз не съм г-н Дамокъл! Аз съм. Тъмната сова! 156 00:11:14,341 --> 00:11:17,621 Нека да поговорим за това. Защо не сме заедно, тримата? 157 00:11:17,741 --> 00:11:20,701 В края на краищата вече имате реални правомощия! 158 00:11:20,821 --> 00:11:22,021 Къде е Ladybug? 159 00:11:26,541 --> 00:11:30,901 Грейплинг желязо, бумеранг, колан ... Акумата трябва да е в едно от оръжията си. 160 00:11:31,021 --> 00:11:33,901 Да, но коя? Ladybug ще бъде тук всяка минута. 161 00:11:34,021 --> 00:11:37,781 След това можете да поставите своя Чудотворец в кутията в средата на стадиона! 162 00:11:37,901 --> 00:11:38,741 Или ... Бум! 163 00:11:38,861 --> 00:11:41,261 ОК разбрах! 164 00:11:42,501 --> 00:11:45,021 Опитайте се да вземете детонатора! Заемам се! 165 00:11:48,261 --> 00:11:50,541 На теб, Кот Нойър! 166 00:12:05,221 --> 00:12:11,621 Ха! Ооо! Ами сега! Времето лети! Това е последният ти шанс да спасиш безпомощното коте! 167 00:12:13,421 --> 00:12:16,941 Какво има срещу котките? Героите не боли невинни същества! 168 00:12:17,061 --> 00:12:20,221 Тогава ми дай ми чудесно, иначе ще бъдеш виновен! 169 00:12:20,341 --> 00:12:22,181 Бухал Талон! 170 00:12:29,461 --> 00:12:30,421 Cataclysm! 171 00:12:33,701 --> 00:12:36,301 Това е краят на линията за вас! 172 00:12:50,621 --> 00:12:52,301 Талисман! 173 00:12:57,101 --> 00:12:58,941 Пистова писалка? 174 00:12:59,061 --> 00:13:01,621 Какво ще направите, помолете го да подпише автограф? 175 00:13:02,861 --> 00:13:05,061 Дезактивирам детонатора, милейди! 176 00:13:11,421 --> 00:13:13,821 Какво? Hoomerang! 177 00:13:17,061 --> 00:13:18,541 Алберт! Активирайте люка! 178 00:13:22,181 --> 00:13:27,261 Аз съм Пазителят на Париж! Аз съм. Тъмната сова! 179 00:13:27,381 --> 00:13:28,941 Mwahahaha! 180 00:13:29,061 --> 00:13:31,781 Отброяването продължава да тече! Това е невъзможно! 181 00:13:33,501 --> 00:13:36,021 О хайде! Моля те! Изглежда ... Ммм! 182 00:13:36,141 --> 00:13:37,861 Вкусове като бита сметана! 183 00:13:39,741 --> 00:13:43,261 О, не! Времето изтече! Албърт, пуснете автобуса! 184 00:13:46,621 --> 00:13:51,741 Mwahahaha! Вие сте наивни! Това беше холограма през цялото време! 185 00:13:51,861 --> 00:13:56,061 И така, как се чувства да губи веднъж и да бъде унижен? 186 00:13:56,181 --> 00:13:58,301 Наистина ли си помислихте, че ще нарани коте? 187 00:13:58,421 --> 00:14:01,141 Този следващ капан, обаче, е много реален. 188 00:14:01,261 --> 00:14:03,941 Стаята, в която се намирате, се запълва със сметана. 189 00:14:04,061 --> 00:14:07,741 Шампоан крем е твърде дебел, за да плува, но твърде хлъзгав, за да плава! 190 00:14:07,861 --> 00:14:09,421 Надявам се, че няма лактоза! 191 00:14:09,541 --> 00:14:12,301 Ще се удавите тихо, но със сигурност! 192 00:14:12,421 --> 00:14:16,101 Освен ако не приемате поражението и дайте ми чудесно! 193 00:14:31,621 --> 00:14:34,781 Наистина ли мислиш, че ще има значение, ако не мога да те видя? 194 00:14:34,901 --> 00:14:38,381 Няма къде да избягате! Ако не ми дадете чудесното сега, аз просто 195 00:14:38,501 --> 00:14:41,821 ще ги взема, след като сметаната от овнешката коса е погребала теб! 196 00:14:43,821 --> 00:14:47,141 Той е прав. Ние сме готови! Още не сме, не сме. 197 00:14:48,381 --> 00:14:51,061 Вие печелите, Тъмната сова! Дойде времето! 198 00:14:51,181 --> 00:14:52,461 Отлична работа, Dark Owl! 199 00:14:53,981 --> 00:14:56,021 Затвори очите си и не поглеждай. 200 00:14:56,141 --> 00:14:57,621 Не можем да направим това! 201 00:14:57,901 --> 00:14:59,141 Вярвай ми. 202 00:15:02,861 --> 00:15:04,661 Излитаха местата. 203 00:15:06,181 --> 00:15:07,741 Вмъкват се нокти. 204 00:15:10,501 --> 00:15:12,341 А? Какво ? Шшшт! 205 00:15:22,861 --> 00:15:25,021 Чудесно, сър. 206 00:15:27,861 --> 00:15:33,381 Сега съм единственият супергерой в Париж. И един супергерой пази думата си. Албърт ... 207 00:15:33,501 --> 00:15:35,901 Битката на овалата е деактивирана, сър. 208 00:15:41,781 --> 00:15:45,661 Тъмна сова, предайте на мен чудотворното. 209 00:15:45,781 --> 00:15:47,861 Алберт! Трансфер! 210 00:15:50,101 --> 00:15:52,261 Mwahaha! Аз съм най-добрата птица! 211 00:15:59,701 --> 00:16:04,901 Те са мои! Способността на Ladybug да създаде и способността на Cat Noir да унищожи! 212 00:16:05,021 --> 00:16:07,541 Който успее да се слее тези две чудеса 213 00:16:07,661 --> 00:16:10,341 получават желание които могат да променят реалността 214 00:16:10,461 --> 00:16:12,461 и изтрийте миналото. 215 00:16:17,741 --> 00:16:19,821 Това не може да бъде! 216 00:16:21,741 --> 00:16:24,261 Не! 217 00:16:25,141 --> 00:16:28,021 Тъмната сова, калинката и котката Нойър те измамиха! 218 00:16:28,141 --> 00:16:31,021 Това са фалшиви чудеса, направени от солено тесто! 219 00:16:31,141 --> 00:16:33,221 Cataclysm! 220 00:16:36,781 --> 00:16:38,181 Какво? 221 00:16:39,741 --> 00:16:43,421 Но това е невъзможно! Как го направи? Хей! Какво очакваше? 222 00:16:44,021 --> 00:16:47,661 Супергерой никога не разкрива тайните си! Мислех, че ще знаеш по-добре! 223 00:16:47,781 --> 00:16:51,021 Имам план А, план Б и цялата азбука на Z. 224 00:16:51,141 --> 00:16:53,941 Наистина ли си помислихте, че ще ви дадем Чудотворец? 225 00:16:54,061 --> 00:16:56,981 Ние сме супергерои. Ние сме. Калинка! 226 00:16:57,101 --> 00:16:58,261 И котката Ноар! 227 00:17:00,741 --> 00:17:04,261 Между другото, кажете "Здравейте!" за Хоук молец за нас! Надявам се той да се радва на новите си играчки! 228 00:17:05,021 --> 00:17:10,581 Унищожи ги, Dark Owl! Ако отново се провалите, можете да се сбогувате със свръхсилите си! 229 00:17:10,941 --> 00:17:14,061 Hoomerangs! Управление на траекторията, Албърт! 230 00:17:15,261 --> 00:17:16,941 Не знаем къде е неговата акума. 231 00:17:17,061 --> 00:17:19,221 Но ние знаем, че не е в никое от оръжията му! 232 00:17:22,901 --> 00:17:24,141 Покрий ме! 233 00:17:30,941 --> 00:17:32,621 Талисман! 234 00:17:38,301 --> 00:17:40,861 Първият том от приключенията на Knight Owl? 235 00:17:40,981 --> 00:17:44,541 Мислиш ли, че можеш да ме победиш, четейки ми, Лейди Буг? 236 00:17:51,501 --> 00:17:54,021 Knight Owl има партньор! Така че трябва тъмна сова! 237 00:17:58,741 --> 00:18:01,501 Той е твой, милейди! Акумулираният обект на Тъмната 238 00:18:01,621 --> 00:18:03,581 Оувър не е върху него. Това е в неговата бърлога! 239 00:18:03,701 --> 00:18:06,661 Не го оставяйте да избяга, котка Нойър. Аз съм в училище! Ха! 240 00:18:07,581 --> 00:18:10,421 Виж това? Четенето на комиксите всъщност може да спаси живота! 241 00:18:12,341 --> 00:18:14,061 Алберт! Бухалски криле! 242 00:18:16,421 --> 00:18:17,741 Hoo-хо! 243 00:18:25,141 --> 00:18:27,381 Котка срещу птица. Кой обикновено печели тази битка? 244 00:18:27,501 --> 00:18:29,421 Bird! Ха! 245 00:18:36,861 --> 00:18:41,141 Проникване! Проникване! Проникване! Проникване! 246 00:18:41,261 --> 00:18:43,541 Компютър! Разбира се! 247 00:18:43,661 --> 00:18:45,221 Аз съм тук, Албърт! 248 00:18:56,181 --> 00:18:58,381 Dark Owl винаги тържествува в крайна сметка! 249 00:18:58,501 --> 00:19:01,141 Трябваше да прочетете до края на комикса, Ladybug! 250 00:19:11,621 --> 00:19:15,821 Не! Не! Не! 251 00:19:21,301 --> 00:19:23,261 Няма повече зло да правиш за теб, akuma! 252 00:19:26,781 --> 00:19:28,941 Време е да унищожим! 253 00:19:32,461 --> 00:19:33,301 Хванах те! 254 00:19:34,741 --> 00:19:36,341 Чао, малко пеперуда! 255 00:19:36,861 --> 00:19:38,981 Чудотворна лейдибук! 256 00:19:48,061 --> 00:19:51,141 Калинка? Черна котка? Какво правиш в кабинета ми? 257 00:19:51,261 --> 00:19:52,421 Паунд! 258 00:19:52,541 --> 00:19:57,661 Калинка, Кат Нойър. Всеки ден, Аз се приближавам до разрушаването и на двамата, 259 00:19:57,781 --> 00:20:01,781 и скоро ще бъдете нищо повече от супергероите в историческата книга! 260 00:20:03,661 --> 00:20:07,021 И сме щастливи да обявим, че победителят в тази седмица 261 00:20:07,141 --> 00:20:10,261 е отново новия супергерой на Париж The Owl! Hoo-хо! 262 00:20:10,861 --> 00:20:15,261 Обаждането ни беше правилното нещо! Добра работа, господин Дам. Г- н Оул. 263 00:20:15,381 --> 00:20:18,781 На ваше разположение, капитане. Където някой се нуждае от него, той е точно там ... 264 00:20:19,381 --> 00:20:20,221 Бухала! 265 00:20:20,341 --> 00:20:21,861 Hoo-хо! 266 00:20:21,981 --> 00:20:23,501 Hoo-хо! 267 00:20:23,621 --> 00:20:27,461 Хей, господин Дам. Искам да кажа, Бухала! Можем ли да вземем снимка с вас? 268 00:20:27,581 --> 00:20:30,781 Кажи "Hoo-hoo!" Hoo-хо! 269 00:20:30,901 --> 00:20:34,821 Тенденции към градини, предоставяне на одеала на бездомните, хранене на животни. 270 00:20:34,941 --> 00:20:38,021 Кукувицата разпери крилата си! Той е супергерой по свой начин! 271 00:20:38,141 --> 00:20:42,021 Сега ще имаме повече свободно време. Чувствайте се като да отидете на кино? 272 00:20:42,141 --> 00:20:45,341 Извинете. Обещах на приятел, който щях да изляза с нея възможно най-скоро! 273 00:20:45,461 --> 00:20:46,781 Ще се видим по-късно, котешка котка! 274 00:20:47,501 --> 00:20:48,701 Ау ... 275 00:20:51,061 --> 00:20:53,581 Не се шегувам, Маринет. Аз бях картона момиче! 276 00:20:53,701 --> 00:20:55,821 Бих искал да можеш да го видиш! Беше страхотно! 277 00:20:55,941 --> 00:20:58,701 Triple Dragon kick. Perfect. Маринета печели! 278 00:20:58,821 --> 00:21:01,381 Какво? Няма начин. Аз не гледах. Измами!