1
00:00:02,101 --> 00:00:04,541
През деня аз съм Маринет.
2
00:00:04,861 --> 00:00:07,661
Само нормално момиче с нормален живот.
3
00:00:08,061 --> 00:00:10,861
Но има нещо за мен,
което никой още не знае.
4
00:00:10,981 --> 00:00:12,461
Защото имам тайна.
5
00:00:13,381 --> 00:00:15,741
♪ Чудотворно! Просто най-добрия! ♪
6
00:00:15,861 --> 00:00:18,741
♪ До теста, когато нещата се объркат! -
7
00:00:18,861 --> 00:00:21,501
Чудотворно! Най-щастливият! С
8
00:00:21,621 --> 00:00:24,341
илата на любовта, винаги толкова силна! -
9
00:00:24,461 --> 00:00:27,141
Чудотворно! -
10
00:00:31,581 --> 00:00:34,181
Ще пренощуваш ли при теб тази вечер?
Това ще бъде страхотно!
11
00:00:34,301 --> 00:00:36,421
Хайде побързай! Нямам цял ден!
12
00:00:36,541 --> 00:00:40,221
С изключение. Не мога. Аз ...
Трябва да помогна на родителите си в хлебарството!
13
00:00:40,341 --> 00:00:43,301
Отново?
Но ти им помагаш цяла седмица!
14
00:00:43,421 --> 00:00:45,421
Онлайн битка за игрите? Свободен съм!
Готино!
15
00:00:45,541 --> 00:00:48,781
Чакай, докато не провериш оръжието ми!
Няма да имате шанс.
16
00:00:48,901 --> 00:00:51,381
Хайде, котлет-котлет, побързай сега!
17
00:00:51,501 --> 00:00:53,221
Забравих. Имам китайски клас!
18
00:00:53,341 --> 00:00:55,701
Отново? Но не сме свирили цяла седмица!
19
00:01:06,381 --> 00:01:09,021
Алберт?
На ваше разположение, сър.
20
00:01:09,661 --> 00:01:11,781
Hoo шейк.
Моля повтори.
21
00:01:11,901 --> 00:01:13,621
Не можах да разбера.
22
00:01:15,381 --> 00:01:17,541
Hoo шейк.
Моля повтори.
23
00:01:17,661 --> 00:01:19,541
Не можах да разбера.
24
00:01:20,781 --> 00:01:23,021
Hoo-хо!
Моля повтори.
25
00:01:24,741 --> 00:01:27,581
Моля повтори.
Моля повтори. Моля повтори.
26
00:01:55,941 --> 00:01:57,421
Ох!
27
00:01:57,541 --> 00:02:01,581
Сега е часът на совата!
Hoo-хо!
28
00:02:04,821 --> 00:02:06,581
Мяукане.
О!
29
00:02:09,181 --> 00:02:13,501
Hoo-хо! Е, мисис Мишел,
Уискрис отново ли има световъртеж?
30
00:02:13,621 --> 00:02:17,301
Не се страхувайте. Това е мисия за ...
Совата! Hoo-хо!
31
00:02:18,381 --> 00:02:20,101
Бухал Талон!
32
00:02:22,821 --> 00:02:24,101
Hoomerang!
33
00:02:27,421 --> 00:02:30,021
Какво точно
планирахте с това?
34
00:02:30,141 --> 00:02:34,061
Ер, о. Отнема повече от това, за
да се разубедят. Бухалът!
35
00:02:35,261 --> 00:02:37,541
Ето, котенце, котенце! Елате в Бухал!
36
00:02:38,661 --> 00:02:42,341
Добре, ще се обадя на противопожарната служба.
Няма нужда от това, мисис Мишел.
37
00:02:42,821 --> 00:02:45,581
Ух, о, Уиски!
Запази спокойствие. Хайде сега!
38
00:02:50,581 --> 00:02:55,301
Г- н Дам, човече! Това е петият път,
когато тази седмица стигнахме до вашето спасяване!
39
00:02:55,421 --> 00:02:58,861
Наистина ще бъдеш наранен
един от тези дни! Поне да носиш шлем.
40
00:02:58,981 --> 00:03:00,701
Но вие не носите каски!
41
00:03:00,821 --> 00:03:06,221
Господин Оул, вече ви казахме, не
е същото за нас. Ниесмеистински супергерои.
42
00:03:06,341 --> 00:03:08,901
С истински суперсили и магически костюми.
43
00:03:09,021 --> 00:03:11,101
Знам, но тъй като бях малко момче,
44
00:03:11,221 --> 00:03:14,621
само
мечтаех да стана истински супергерой.
45
00:03:14,741 --> 00:03:15,581
Хайде, момчета!
46
00:03:19,581 --> 00:03:21,621
Опитите на "Лейди Богу" и "
47
00:03:21,741 --> 00:03:24,301
Кат Нойър&
quot; са вдъхновили някои хора да действат като супергерои.
48
00:03:24,421 --> 00:03:27,261
Но е добре ли?
Нашата репортерка Клара Контард.
49
00:03:27,381 --> 00:03:30,341
Днес, Ladybug и Cat Noir
отново стигнаха до помощта
50
00:03:30,461 --> 00:03:32,701
на самопровъзгласилия се супергерой,
Бухалът.
51
00:03:32,821 --> 00:03:36,061
Благодарение на добрия съвет от моите добри приятели,
Ladybug и Cat Noir,
52
00:03:36,181 --> 00:03:38,381
съм сигурен, че ще се справя по-добре следващия път.
53
00:03:38,501 --> 00:03:41,021
Ще преглеждам оръжията си
и обучение,
54
00:03:41,141 --> 00:03:44,461
защото, където има несправедливост,
има. Бухалът!
55
00:03:44,581 --> 00:03:45,661
Бухалска мъгла!
56
00:03:47,501 --> 00:03:48,701
Hoo-хо!
57
00:03:50,941 --> 00:03:51,941
Hoo-хо!
58
00:03:52,061 --> 00:03:53,621
За съжаление!
59
00:03:53,741 --> 00:03:57,341
Всички коментари, Ladybug и Cat Noir?
Знаете ли, той е страхотен човек.
60
00:03:57,461 --> 00:04:01,381
Но на всички деца на Париж, не
трябва да го копирате, нали?
61
00:04:01,501 --> 00:04:03,021
Това е много опасно!
62
00:04:03,141 --> 00:04:06,301
Лейди Буш е права.
Така че, не опитайте това у дома. Добре, деца?
63
00:04:06,421 --> 00:04:09,501
Междувременно остава въпросът
на всяка устна е,
64
00:04:09,621 --> 00:04:14,061
"Който лежи зад маската на совата,
най-неприятният супергерой в Париж?
65
00:04:15,621 --> 00:04:19,821
Директорът, г-н Дамоклес, има
добро сърце, но това трябва да свърши зле.
66
00:04:19,941 --> 00:04:23,021
И ние не можем да прекараме цялото
си време да внимаваме и за него.
67
00:04:24,781 --> 00:04:27,021
Това се превръща в работа на пълно работно време!
68
00:04:27,701 --> 00:04:30,061
Може би трябва да го
убедим да
69
00:04:30,181 --> 00:04:34,381
спре да се опитва да го плаши, например?
И разби мечтата на бедния човек? Няма начин!
70
00:04:34,501 --> 00:04:37,461
Вместо това, може би би трябвало да
му помогнем да осъществи своята мечта.
71
00:04:37,581 --> 00:04:41,341
Той каза, че всичко, което иска, е да бъде герой,
дори и да е само за един ден.
72
00:04:41,461 --> 00:04:44,461
Разбира се!
Ако го направим герой за един ден, той ще бъде
73
00:04:44,581 --> 00:04:48,581
щастлив и ще
се откаже да играе тази опасна игра. Открийте, както обикновено, милейди!
74
00:04:48,701 --> 00:04:52,821
Просто трябва да разберем как.
Може би имам идея.
75
00:05:18,301 --> 00:05:19,621
О, съжалявам,
76
00:05:23,701 --> 00:05:25,861
но родителите ми
се нуждаят отново от мен тази вечер.
77
00:05:25,981 --> 00:05:29,661
Но със сигурност ще бъда свободен утре.
Хайде, котлет. Побързайте сега!
78
00:05:29,781 --> 00:05:32,981
Съжалявам, Нино, същото като обикновено.
Но утре трябва да бъда свободен.
79
00:05:42,941 --> 00:05:45,941
Калинка? Черна котка? Уау!
80
00:05:49,541 --> 00:05:51,941
Готови ли сте за теста, Албърт?
Моля повтори.
81
00:05:52,061 --> 00:05:53,421
Не можах да разбера.
82
00:05:54,781 --> 00:05:56,021
Бухал Талон!
83
00:05:59,421 --> 00:06:01,021
Проучване убедително, сър.
84
00:06:04,621 --> 00:06:06,781
Здравейте?
Това е совата?
85
00:06:06,901 --> 00:06:10,141
Кой е това?
Откъде знаеш тайната ми идентичност?
86
00:06:10,261 --> 00:06:13,261
Аз съм картона момиче, надзорник!
87
00:06:13,381 --> 00:06:15,461
Отвлекли съм Ladybug и Cat Noir.
88
00:06:17,101 --> 00:06:19,261
Помогни ни, Бухала!
Спаси ни, Бухала!
89
00:06:19,381 --> 00:06:20,901
Освободете ги незабавно!
90
00:06:21,021 --> 00:06:23,581
Никога!
91
00:06:23,701 --> 00:06:27,901
И никога няма да ви кажа, че
ги държа и на площада Place des Vosges!
92
00:06:28,021 --> 00:06:31,061
Ха, ха!
Ти се отдалечи, картона момиче!
93
00:06:31,181 --> 00:06:34,461
Сега ще се изправиш
пред острата ярост на. Бухалът!
94
00:06:34,741 --> 00:06:37,141
Hoo-хо! О! Ох!
95
00:06:39,061 --> 00:06:40,741
И така, как бях?
Закопчаха го.
96
00:06:40,861 --> 00:06:45,981
Сега просто трябва да го направите!
Сигурен ли си за това облекло?
97
00:06:46,101 --> 00:06:47,461
Определено!
98
00:06:51,701 --> 00:06:52,901
О!
99
00:06:54,461 --> 00:06:57,861
Дай се, Лейди и Кат Нойър!
Аз, злото картона момиче,
100
00:06:57,981 --> 00:07:01,541
са взели своя чудесен.
Никой не може да ви спаси сега!
101
00:07:01,661 --> 00:07:05,221
О, не! Моите обеци!
О, дявол! Ние сме готови!
102
00:07:06,621 --> 00:07:08,941
Hoo-хо!
Owl!
103
00:07:09,061 --> 00:07:11,221
Бухал Талон! Hoo-хо!
104
00:07:19,341 --> 00:07:21,261
Г-н Damocles! Всичко наред ли е?
105
00:07:21,381 --> 00:07:24,981
Аз не съм г-н Дамокъл! Аз съм Совата!
106
00:07:25,941 --> 00:07:28,141
Ти разкри тайната си самоличност!
107
00:07:29,861 --> 00:07:33,101
Съжаляваме, господин Оул! Ние не искахме да!
108
00:07:33,221 --> 00:07:34,941
Не го правете по грешен начин.
109
00:07:38,221 --> 00:07:39,901
Ах! Ау!
110
00:07:41,021 --> 00:07:43,901
Съжалявам, че беше бюст.
Опитвахте се да направите правилното нещо.
111
00:07:45,101 --> 00:07:48,061
Да. Сега просто трябва да се надяваме,
че никой не го чува.
112
00:07:48,181 --> 00:07:50,301
Вече знаем истинската идентичност
на човека
113
00:07:50,421 --> 00:07:53,261
който се провъзгласи
като нов супергерой на Париж.
114
00:07:53,381 --> 00:07:57,021
Бухалът не е друг, освен директора на гимназията "
Франсоа Дюпонт&q
115
00:07:57,141 --> 00:07:58,821
uot;, г-н Дамоклес.
116
00:07:59,301 --> 00:08:04,501
И най-големият губещ тази седмица е новата победителка
в социалната мрежа, г-н Damocles!
117
00:08:04,621 --> 00:08:07,461
Аз не съм г-н Дамокъл. Аз съм Совата!
118
00:08:07,581 --> 00:08:09,261
Не е ли той?
119
00:08:09,381 --> 00:08:10,621
Бухалът!
120
00:08:10,741 --> 00:08:13,141
Аз съм Совата!
121
00:08:17,661 --> 00:08:22,981
Ах. Срам,
болка и смазан сън.
122
00:08:28,701 --> 00:08:34,181
Излетя, моята малка акума
и злодей този неуспешен герой!
123
00:08:46,821 --> 00:08:49,741
Тъмна сова, аз съм Хоук молец.
124
00:08:49,861 --> 00:08:54,381
Отсега нататък ще имате истински суперсили
и страшни оръжия.
125
00:08:54,501 --> 00:08:57,581
Нищо и никой няма да може
да те превъзмогне!
126
00:08:57,701 --> 00:09:00,541
И ако искате да бъдете
единственият супергерой на Париж,
127
00:09:00,661 --> 00:09:02,901
има само едно нещо, което трябва да направите.
128
00:09:03,021 --> 00:09:06,661
Поражението Ladybug и Cat Noir
и да ми донесе тяхното чудесно!
129
00:09:07,501 --> 00:09:11,301
Това е мисия за. Тъмната сова!
130
00:09:23,181 --> 00:09:26,101
Граждани на Париж,
послушай ме много внимателно.
131
00:09:26,221 --> 00:09:29,781
Само с едно движение мога да се освободя
въжето, което държи този градски автобус,
132
00:09:29,901 --> 00:09:34,021
и всички животни вътре ще се сринат
на това бедно, безпомощно малко коте!
133
00:09:34,141 --> 00:09:36,461
Тики, мисля, че имаме ...
134
00:09:36,581 --> 00:09:38,221
сериозен проблем.
135
00:09:38,341 --> 00:09:41,821
И ако някой бъде изкушен да дойде и
да спаси тези животни,
136
00:09:41,941 --> 00:09:45,941
пазете се, всичко е подправено! всичко е подготвено! Течен азот ще
запушете краката на Айфеловата кула,
137
00:09:46,061 --> 00:09:50,461
като ги замрази до минус 700 градуса
и ги прави по-крехки от стъклото.
138
00:09:50,581 --> 00:09:55,981
Те ще се сринат, а автобусът ще
изглади нашия приятен котешки приятел! Mwahahaha!
139
00:09:56,101 --> 00:09:59,701
Ladybug, Cat Noir, единственият начин
можете да запишете тези сладки животни
140
00:09:59,821 --> 00:10:02,181
ще дойде
и предай Твоя Чудотворец на мен!
141
00:10:02,301 --> 00:10:04,581
А вие имате само десет минути!
142
00:10:04,701 --> 00:10:06,501
Следвайте сигнала на совата!
143
00:10:08,701 --> 00:10:10,381
Не можем да допуснем това да се случи!
144
00:10:11,621 --> 00:10:13,781
Тики, спори!
145
00:10:13,901 --> 00:10:14,821
Ха!
146
00:10:30,821 --> 00:10:34,261
Албърт, сигналът!
На ваше разположение, сър.
147
00:10:36,661 --> 00:10:38,061
Перфектно е.
148
00:10:42,261 --> 00:10:44,981
Еха! Този
принцип сигурно държи недоволство!
149
00:10:45,101 --> 00:10:47,181
Ние определено смекчихме перата му!
150
00:10:47,301 --> 00:10:49,621
Трябва да спрем обратното броене.
151
00:10:49,741 --> 00:10:52,261
Ако искаш,
мога да го разсея с раздразнение!
152
00:10:52,381 --> 00:10:54,861
Вие със сигурност сте котката за работата!
153
00:10:54,981 --> 00:10:57,141
Нека поддържаме връзка!
154
00:11:06,941 --> 00:11:09,701
Hoo-хо! Г-н Damocles!
155
00:11:10,141 --> 00:11:14,221
Аз не съм г-н Дамокъл!
Аз съм. Тъмната сова!
156
00:11:14,341 --> 00:11:17,621
Нека да поговорим за това. Защо не
сме заедно, тримата?
157
00:11:17,741 --> 00:11:20,701
В края
на краищата вече имате реални правомощия!
158
00:11:20,821 --> 00:11:22,021
Къде е Ladybug?
159
00:11:26,541 --> 00:11:30,901
Грейплинг желязо, бумеранг, колан ...
Акумата трябва да е в едно от оръжията си.
160
00:11:31,021 --> 00:11:33,901
Да, но коя?
Ladybug ще бъде тук всяка минута.
161
00:11:34,021 --> 00:11:37,781
След това можете да поставите
своя Чудотворец в кутията в средата на стадиона!
162
00:11:37,901 --> 00:11:38,741
Или ... Бум!
163
00:11:38,861 --> 00:11:41,261
ОК разбрах!
164
00:11:42,501 --> 00:11:45,021
Опитайте се да вземете детонатора!
Заемам се!
165
00:11:48,261 --> 00:11:50,541
На теб, Кот Нойър!
166
00:12:05,221 --> 00:12:11,621
Ха! Ооо! Ами сега! Времето лети! Това е
последният ти шанс да спасиш безпомощното коте!
167
00:12:13,421 --> 00:12:16,941
Какво има срещу котките?
Героите не боли невинни същества!
168
00:12:17,061 --> 00:12:20,221
Тогава ми дай ми чудесно,
иначе ще бъдеш виновен!
169
00:12:20,341 --> 00:12:22,181
Бухал Талон!
170
00:12:29,461 --> 00:12:30,421
Cataclysm!
171
00:12:33,701 --> 00:12:36,301
Това е краят на линията за вас!
172
00:12:50,621 --> 00:12:52,301
Талисман!
173
00:12:57,101 --> 00:12:58,941
Пистова писалка?
174
00:12:59,061 --> 00:13:01,621
Какво ще направите,
помолете го да подпише автограф?
175
00:13:02,861 --> 00:13:05,061
Дезактивирам детонатора, милейди!
176
00:13:11,421 --> 00:13:13,821
Какво?
Hoomerang!
177
00:13:17,061 --> 00:13:18,541
Алберт! Активирайте люка!
178
00:13:22,181 --> 00:13:27,261
Аз съм Пазителят на Париж!
Аз съм. Тъмната сова!
179
00:13:27,381 --> 00:13:28,941
Mwahahaha!
180
00:13:29,061 --> 00:13:31,781
Отброяването продължава да тече!
Това е невъзможно!
181
00:13:33,501 --> 00:13:36,021
О хайде! Моля те!
Изглежда ... Ммм!
182
00:13:36,141 --> 00:13:37,861
Вкусове като бита сметана!
183
00:13:39,741 --> 00:13:43,261
О, не!
Времето изтече! Албърт, пуснете автобуса!
184
00:13:46,621 --> 00:13:51,741
Mwahahaha! Вие сте наивни!
Това беше холограма през цялото време!
185
00:13:51,861 --> 00:13:56,061
И така, как се чувства да
губи веднъж и да бъде унижен?
186
00:13:56,181 --> 00:13:58,301
Наистина ли си помислихте,
че ще нарани коте?
187
00:13:58,421 --> 00:14:01,141
Този следващ капан, обаче, е много реален.
188
00:14:01,261 --> 00:14:03,941
Стаята, в която се намирате,
се запълва със сметана.
189
00:14:04,061 --> 00:14:07,741
Шампоан крем е твърде дебел, за да плува,
но твърде хлъзгав, за да плава!
190
00:14:07,861 --> 00:14:09,421
Надявам се, че няма лактоза!
191
00:14:09,541 --> 00:14:12,301
Ще се удавите тихо,
но със сигурност!
192
00:14:12,421 --> 00:14:16,101
Освен ако не приемате поражението
и дайте ми чудесно!
193
00:14:31,621 --> 00:14:34,781
Наистина ли мислиш, че ще
има значение, ако не мога да те видя?
194
00:14:34,901 --> 00:14:38,381
Няма къде да избягате!
Ако не ми дадете чудесното сега, аз просто
195
00:14:38,501 --> 00:14:41,821
ще ги взема,
след като сметаната от овнешката коса е погребала теб!
196
00:14:43,821 --> 00:14:47,141
Той е прав. Ние сме готови!
Още не сме, не сме.
197
00:14:48,381 --> 00:14:51,061
Вие печелите, Тъмната сова!
Дойде времето!
198
00:14:51,181 --> 00:14:52,461
Отлична работа, Dark Owl!
199
00:14:53,981 --> 00:14:56,021
Затвори очите си и не поглеждай.
200
00:14:56,141 --> 00:14:57,621
Не можем да направим това!
201
00:14:57,901 --> 00:14:59,141
Вярвай ми.
202
00:15:02,861 --> 00:15:04,661
Излитаха местата.
203
00:15:06,181 --> 00:15:07,741
Вмъкват се нокти.
204
00:15:10,501 --> 00:15:12,341
А? Какво ?
Шшшт!
205
00:15:22,861 --> 00:15:25,021
Чудесно, сър.
206
00:15:27,861 --> 00:15:33,381
Сега съм единственият супергерой в Париж.
И един супергерой пази думата си. Албърт ...
207
00:15:33,501 --> 00:15:35,901
Битката на овалата е деактивирана, сър.
208
00:15:41,781 --> 00:15:45,661
Тъмна сова, предайте на мен чудотворното.
209
00:15:45,781 --> 00:15:47,861
Алберт! Трансфер!
210
00:15:50,101 --> 00:15:52,261
Mwahaha! Аз съм най-добрата птица!
211
00:15:59,701 --> 00:16:04,901
Те са мои! Способността на Ladybug да
създаде и способността на Cat Noir да унищожи!
212
00:16:05,021 --> 00:16:07,541
Който успее да се слее
тези две чудеса
213
00:16:07,661 --> 00:16:10,341
получават желание
които могат да променят реалността
214
00:16:10,461 --> 00:16:12,461
и изтрийте миналото.
215
00:16:17,741 --> 00:16:19,821
Това не може да бъде!
216
00:16:21,741 --> 00:16:24,261
Не!
217
00:16:25,141 --> 00:16:28,021
Тъмната сова,
калинката и котката Нойър те измамиха!
218
00:16:28,141 --> 00:16:31,021
Това са фалшиви чудеса,
направени от солено тесто!
219
00:16:31,141 --> 00:16:33,221
Cataclysm!
220
00:16:36,781 --> 00:16:38,181
Какво?
221
00:16:39,741 --> 00:16:43,421
Но това е невъзможно! Как го направи?
Хей! Какво очакваше?
222
00:16:44,021 --> 00:16:47,661
Супергерой никога не разкрива тайните си!
Мислех, че ще знаеш по-добре!
223
00:16:47,781 --> 00:16:51,021
Имам план А, план Б
и цялата азбука на Z.
224
00:16:51,141 --> 00:16:53,941
Наистина ли си помислихте,
че ще ви дадем Чудотворец?
225
00:16:54,061 --> 00:16:56,981
Ние сме супергерои. Ние сме. Калинка!
226
00:16:57,101 --> 00:16:58,261
И котката Ноар!
227
00:17:00,741 --> 00:17:04,261
Между другото, кажете "Здравейте!" за Хоук молец
за нас! Надявам се той да се радва на новите си играчки!
228
00:17:05,021 --> 00:17:10,581
Унищожи ги, Dark Owl! Ако отново се провалите,
можете да се сбогувате със свръхсилите си!
229
00:17:10,941 --> 00:17:14,061
Hoomerangs! Управление на траекторията, Албърт!
230
00:17:15,261 --> 00:17:16,941
Не знаем къде е неговата акума.
231
00:17:17,061 --> 00:17:19,221
Но ние знаем, че
не е в никое от оръжията му!
232
00:17:22,901 --> 00:17:24,141
Покрий ме!
233
00:17:30,941 --> 00:17:32,621
Талисман!
234
00:17:38,301 --> 00:17:40,861
Първият том
от приключенията на Knight Owl?
235
00:17:40,981 --> 00:17:44,541
Мислиш ли, че можеш да ме победиш,
четейки ми, Лейди Буг?
236
00:17:51,501 --> 00:17:54,021
Knight Owl има партньор!
Така че трябва тъмна сова!
237
00:17:58,741 --> 00:18:01,501
Той е твой, милейди!
Акумулираният обект на Тъмната
238
00:18:01,621 --> 00:18:03,581
Оувър не е върху него. Това е в неговата бърлога!
239
00:18:03,701 --> 00:18:06,661
Не го оставяйте да избяга, котка Нойър.
Аз съм в училище! Ха!
240
00:18:07,581 --> 00:18:10,421
Виж това? Четенето на комиксите
всъщност може да спаси живота!
241
00:18:12,341 --> 00:18:14,061
Алберт! Бухалски криле!
242
00:18:16,421 --> 00:18:17,741
Hoo-хо!
243
00:18:25,141 --> 00:18:27,381
Котка срещу птица.
Кой обикновено печели тази битка?
244
00:18:27,501 --> 00:18:29,421
Bird! Ха!
245
00:18:36,861 --> 00:18:41,141
Проникване! Проникване!
Проникване! Проникване!
246
00:18:41,261 --> 00:18:43,541
Компютър! Разбира се!
247
00:18:43,661 --> 00:18:45,221
Аз съм тук, Албърт!
248
00:18:56,181 --> 00:18:58,381
Dark Owl винаги тържествува в крайна сметка!
249
00:18:58,501 --> 00:19:01,141
Трябваше да прочетете до края
на комикса, Ladybug!
250
00:19:11,621 --> 00:19:15,821
Не! Не! Не!
251
00:19:21,301 --> 00:19:23,261
Няма повече зло да правиш за теб, akuma!
252
00:19:26,781 --> 00:19:28,941
Време е да унищожим!
253
00:19:32,461 --> 00:19:33,301
Хванах те!
254
00:19:34,741 --> 00:19:36,341
Чао, малко пеперуда!
255
00:19:36,861 --> 00:19:38,981
Чудотворна лейдибук!
256
00:19:48,061 --> 00:19:51,141
Калинка? Черна котка?
Какво правиш в кабинета ми?
257
00:19:51,261 --> 00:19:52,421
Паунд!
258
00:19:52,541 --> 00:19:57,661
Калинка, Кат Нойър. Всеки ден,
Аз се приближавам до разрушаването и на двамата,
259
00:19:57,781 --> 00:20:01,781
и скоро ще бъдете нищо повече
от супергероите в историческата книга!
260
00:20:03,661 --> 00:20:07,021
И сме щастливи да обявим,
че победителят в тази седмица
261
00:20:07,141 --> 00:20:10,261
е отново новия супергерой на Париж The Owl! Hoo-хо!
262
00:20:10,861 --> 00:20:15,261
Обаждането ни беше правилното нещо!
Добра работа, господин Дам. Г- н Оул.
263
00:20:15,381 --> 00:20:18,781
На ваше разположение, капитане. Където някой
се нуждае от него, той е точно там ...
264
00:20:19,381 --> 00:20:20,221
Бухала!
265
00:20:20,341 --> 00:20:21,861
Hoo-хо!
266
00:20:21,981 --> 00:20:23,501
Hoo-хо!
267
00:20:23,621 --> 00:20:27,461
Хей, господин Дам. Искам да кажа, Бухала!
Можем ли да вземем снимка с вас?
268
00:20:27,581 --> 00:20:30,781
Кажи "Hoo-hoo!"
Hoo-хо!
269
00:20:30,901 --> 00:20:34,821
Тенденции към градини, предоставяне на одеала
на бездомните, хранене на животни.
270
00:20:34,941 --> 00:20:38,021
Кукувицата разпери крилата си!
Той е супергерой по свой начин!
271
00:20:38,141 --> 00:20:42,021
Сега ще имаме повече свободно време.
Чувствайте се като да отидете на кино?
272
00:20:42,141 --> 00:20:45,341
Извинете. Обещах на приятел,
който щях да изляза с нея възможно най-скоро!
273
00:20:45,461 --> 00:20:46,781
Ще се видим по-късно, котешка котка!
274
00:20:47,501 --> 00:20:48,701
Ау ...
275
00:20:51,061 --> 00:20:53,581
Не се шегувам, Маринет.
Аз бях картона момиче!
276
00:20:53,701 --> 00:20:55,821
Бих искал да можеш да го видиш!
Беше страхотно!
277
00:20:55,941 --> 00:20:58,701
Triple Dragon kick. Perfect.
Маринета печели!
278
00:20:58,821 --> 00:21:01,381
Какво? Няма начин. Аз не гледах.
Измами!