1 00:00:02,101 --> 00:00:04,261 بالنهار، أنا "مارينات". 2 00:00:04,861 --> 00:00:06,981 فتاة عادية تعيش حياةً طبيعيةً. 3 00:00:08,061 --> 00:00:10,861 لكن ثمة أمر بشأني لا يعرفه أحد. 4 00:00:10,981 --> 00:00:12,421 لأن لدي سراً. 5 00:00:13,381 --> 00:00:15,741 "(ميراكيلوس)! الأفضل ببساطة! 6 00:00:15,861 --> 00:00:18,741 مستعدة للقتال عندما تسوء الأمور! 7 00:00:18,861 --> 00:00:21,421 (ميراكيلوس)! يرعاها الحظ! 8 00:00:21,621 --> 00:00:24,341 قوة الحب، دائماً قوية! 9 00:00:24,461 --> 00:00:27,141 (ميراكيلوس)!" 10 00:00:31,581 --> 00:00:34,181 أنام في منزلك الليلة؟ فكرة رائعة! 11 00:00:34,301 --> 00:00:36,421 هيا، أسرعا، لا يوجد متسع من الوقت. 12 00:00:36,541 --> 00:00:40,221 لكن، لا أستطيع، فعلي مساعدة أهلي في المخبز. 13 00:00:40,341 --> 00:00:43,061 مجدداً؟ كنت تساعدينهما طوال الأسبوع. 14 00:00:43,421 --> 00:00:45,421 - لعبة حرب إلكترونية؟ أنا متفرغ. - جميل. 15 00:00:45,541 --> 00:00:48,781 انتظر حتى ترى ما أعددته من أسلحة! سأهزمك. 16 00:00:48,901 --> 00:00:51,021 هيا، بسرعة الآن! 17 00:00:51,501 --> 00:00:53,221 نسيت. لدي درس لتعلم الصينية. 18 00:00:53,341 --> 00:00:55,701 مجدداً؟ لكن لم نلعب طوال الأسبوع. 19 00:00:56,461 --> 00:00:57,341 آسف يا "نينو". 20 00:01:06,381 --> 00:01:09,021 - "ألبرت"؟ - بخدمتك يا سيدي. 21 00:01:10,581 --> 00:01:11,781 كرر من فضلك. 22 00:01:11,901 --> 00:01:13,621 لم أتمكن من الفهم. 23 00:01:16,461 --> 00:01:17,541 كرر من فضلك. 24 00:01:17,661 --> 00:01:19,541 لم أتمكن من الفهم. 25 00:01:22,021 --> 00:01:23,021 كرر من فضلك. 26 00:01:24,741 --> 00:01:27,581 كرر من فضلك. 27 00:01:38,381 --> 00:01:39,261 "قصص (جاستس)" 28 00:01:57,541 --> 00:02:00,061 حانت الآن ساعة البومة! 29 00:02:10,501 --> 00:02:13,501 سيدة "ميشيل"، هل أصيبت "ويسكرز" بالدوار مجدداً؟ 30 00:02:13,621 --> 00:02:16,341 لا داعي للخوف. هذه مهمة البومة! 31 00:02:18,381 --> 00:02:19,701 مخلب البومة! 32 00:02:22,821 --> 00:02:24,101 القوس الخشبي! 33 00:02:27,981 --> 00:02:30,021 ما الذي كنت تخطط لفعله به بالضبط؟ 34 00:02:31,101 --> 00:02:34,061 ثني البومة ليس بهذه السهولة! 35 00:02:35,261 --> 00:02:37,541 هيا أيها الهر، تعال إلى البومة! 36 00:02:38,661 --> 00:02:42,341 - حسناً، سأتصل بالمطافئ. - لا حاجة لذلك، سيدة "ميشيل". 37 00:02:42,821 --> 00:02:45,501 "ويسكرز"! ابق هادئاً. تعال الآن. 38 00:02:50,581 --> 00:02:55,301 سيد "ديمو"... بومة! هذه المرة الـ5 لهذا الأسبوع التي أتينا فيها لننقذك! 39 00:02:55,421 --> 00:02:58,861 ستتأذى حقاً يوماً ما! على الأقل ارتد خوذةً. 40 00:02:58,981 --> 00:03:00,701 ولكنكما لا ترتديان خوذات. 41 00:03:00,821 --> 00:03:04,421 سيد بومة، أخبرناك مسبقاً، الأمر مختلف بالنسبة إلينا. 42 00:03:04,541 --> 00:03:06,221 نحن بطلان خارقان حقيقيان. 43 00:03:06,301 --> 00:03:08,901 ولدينا قوى خارقة وزي سحري. 44 00:03:09,021 --> 00:03:11,101 أعرف، ولكن منذ أن كنت طفلاً، 45 00:03:11,221 --> 00:03:14,341 كنت أحلم فقط بأن أصبح بطلاً خارقاً. 46 00:03:14,741 --> 00:03:15,581 هيا يا شباب. 47 00:03:16,381 --> 00:03:19,341 "موجز خاص" 48 00:03:19,581 --> 00:03:21,501 الأعمال البطولية للدعسوقة والقط الأسود 49 00:03:21,581 --> 00:03:23,421 ألهمت بعض الناس ليتصرفوا كأبطال 50 00:03:23,541 --> 00:03:24,461 "(ناديا شاماك) (تي في أي)" 51 00:03:24,541 --> 00:03:27,261 ولكن أهذا جيد؟ ننتقل لمراسلتنا "كلارا كونتارد". 52 00:03:27,381 --> 00:03:30,341 الدعسوقة والقط الأسود أنقذا مجدداً اليوم 53 00:03:30,461 --> 00:03:32,701 البطل الجديد الذي سمى نفسه البومة. 54 00:03:32,821 --> 00:03:36,061 بفضل المشورة السليمة من صديقي الدعسوقة والقط الأسود، 55 00:03:36,181 --> 00:03:38,381 متأكد أنني سأكون أفضل لاحقاً. 56 00:03:38,501 --> 00:03:41,021 سأراجع أسلحتي وأتدرب، 57 00:03:41,141 --> 00:03:44,461 لأنه حيث يوجد ظلم، توجد البومة! 58 00:03:44,581 --> 00:03:45,661 ضباب البومة. 59 00:03:52,741 --> 00:03:53,621 آسف. 60 00:03:53,741 --> 00:03:57,341 - أيوجد تعليق للدعسوقة والقط الأسود؟ - إنه رجل رائع. 61 00:03:57,461 --> 00:04:01,381 ولكن، أقول لجميع أطفال "باريس"، لا تقلدوه، اتفقنا؟ 62 00:04:01,501 --> 00:04:03,021 فهذا خطر جداً. 63 00:04:03,141 --> 00:04:06,301 الدعسوقة محقة. لا تجربوا هذا في المنزل، اتفقنا؟ 64 00:04:06,421 --> 00:04:09,501 في هذه الأثناء، السؤال الذي يكرره سكان "باريس" هو، 65 00:04:09,621 --> 00:04:14,061 "ما هوية صاحب قناع البومة البطل الأكثر حماقة في (باريس) كلها؟" 66 00:04:15,621 --> 00:04:19,821 المدير السيد "ديموكليس" شخص طيب ولكن لا بد لهذا من الانتهاء بشكل سيئ. 67 00:04:19,941 --> 00:04:23,021 ولا يمكننا أن نمضي كل وقتنا ونحن نراقبه أيضاً. 68 00:04:24,781 --> 00:04:27,021 إنها تتحول إلى وظيفة بدوام كامل! 69 00:04:27,701 --> 00:04:30,181 ربما علينا إقناعه بالتوقف عن المحاولة 70 00:04:30,301 --> 00:04:34,381 - بإخافته مثلاً؟ - ونحطم حلم الرجل المسكين؟ مستحيل! 71 00:04:34,501 --> 00:04:37,461 على العكس، ربما يجب علينا مساعدته في تحقيق حلمه. 72 00:04:37,581 --> 00:04:41,341 قال إن كل ما أراده هو أن يكون بطلاً حتى لو ليوم واحد فقط. 73 00:04:41,461 --> 00:04:44,661 بالطبع، إذا جعلناه بطلاً ليوم واحد، كما كان يحلم دوماً 74 00:04:44,741 --> 00:04:48,581 سيسعد ويتوقف عن هذه اللعبة الخطيرة. فكرة ذكية كالعادة يا سيدتي. 75 00:04:48,701 --> 00:04:52,821 - علينا فقط التفكير بالطريقة. - ربما خطرت لي فكرة. 76 00:05:23,701 --> 00:05:25,861 آسفة، ولكن أهلي بحاجتي الليلة مجدداً 77 00:05:25,981 --> 00:05:29,661 - ولكن مؤكد سأكون متفرغةً غداً. - هيا بسرعة، أسرعا الآن. 78 00:05:29,781 --> 00:05:32,981 آسف يا "نينو"، كالعادة ولكن سأكون متفرغاً غداً. 79 00:05:34,621 --> 00:05:35,541 حقاً؟ 80 00:05:42,941 --> 00:05:44,701 الدعسوقة؟ القط الأسود؟ 81 00:05:49,541 --> 00:05:51,941 - مستعد للاختبار يا "ألبرت"؟ - أرجوك كرر. 82 00:05:52,061 --> 00:05:53,421 لم أتمكن من الفهم. 83 00:05:54,781 --> 00:05:56,021 مخلب البومة! 84 00:05:59,421 --> 00:06:01,021 محاولة نهائية يا سيدي. 85 00:06:04,621 --> 00:06:06,781 - مرحباً؟ - هل هذا البومة؟ 86 00:06:06,901 --> 00:06:09,061 من معي؟ كيف عرفت هويتي السرية؟ 87 00:06:10,261 --> 00:06:13,261 أنا فتاة الكرتون الشريرة جداً. 88 00:06:13,381 --> 00:06:15,461 خطفت الدعسوقة والقط الأسود. 89 00:06:17,101 --> 00:06:19,261 - ساعدنا يا بومة! - أنقذنا يا بومة! 90 00:06:19,381 --> 00:06:20,901 أطلقي سراحهما فوراً! 91 00:06:22,821 --> 00:06:23,741 مطلقاً! 92 00:06:23,821 --> 00:06:27,461 ولن أخبرك أبداً أنني أحتجزهما في ميدان "فوج" أيضاً. 93 00:06:29,141 --> 00:06:31,061 كشفت نفسك يا فتاة الكرتون! 94 00:06:31,181 --> 00:06:34,461 والآن عليك مواجهة غضب البومة! 95 00:06:39,061 --> 00:06:40,741 - كيف تصرفت؟ - نجحت. 96 00:06:40,861 --> 00:06:42,621 والآن عليك فقط ارتداء هذه. 97 00:06:43,941 --> 00:06:45,981 هل أنت واثقة من ضرورة ارتداء الزي؟ 98 00:06:46,101 --> 00:06:47,461 بالتأكيد! 99 00:06:54,461 --> 00:06:57,861 استسلما أيها الدعسوقة والقط الأسود! أنا فتاة الكرتون الشريرة، 100 00:06:57,981 --> 00:07:01,541 قد سلبت الـ"ميراكيلوس" منكما ولا أحد يمكنه إنقاذكما الآن! 101 00:07:01,661 --> 00:07:05,221 - لا، أقراطي. - تباً، انتهى أمرنا! 102 00:07:07,981 --> 00:07:08,941 البومة! 103 00:07:09,061 --> 00:07:10,421 مخلب البومة! 104 00:07:19,221 --> 00:07:21,261 سيد "ديموكليس"، لم تتأذ، أليس كذلك؟ 105 00:07:21,381 --> 00:07:24,981 أنا لست السيد "ديموكليس"، أنا البومة! 106 00:07:25,941 --> 00:07:28,141 لقد كشفتما هويتي السرية. 107 00:07:29,861 --> 00:07:33,021 نحن آسفان يا سيد... بومة! لم نقصد ذلك. 108 00:07:33,101 --> 00:07:34,381 لا تسئ فهمنا. 109 00:07:40,941 --> 00:07:44,021 للأسف فشلتما يا دعسوقة. كنتما تحاولان فعل الصواب. 110 00:07:45,061 --> 00:07:48,021 نعم. علينا الآن أن نأمل فقط بألا يسمع أحد بالخبر. 111 00:07:48,181 --> 00:07:50,301 بتنا نعرف الآن الهوية الحقيقية للرجل 112 00:07:50,421 --> 00:07:53,261 الذي سمى نفسه ببطل "باريس" الجديد. 113 00:07:53,381 --> 00:07:57,021 البومة ليس سوى مدير ثانوية "فرنسوا دوبون"، 114 00:07:57,141 --> 00:07:58,461 السيد "ديموكليس". 115 00:07:59,301 --> 00:08:04,501 والخاسر الأكبر هذا الأسبوع هو فائز الشبكة الاجتماعية الجديد، السيد "ديموكليس"! 116 00:08:04,621 --> 00:08:07,461 أنا لست السيد "ديموكليس" أنا البومة! 117 00:08:07,581 --> 00:08:09,261 أليس مضحكاً؟ 118 00:08:09,381 --> 00:08:10,621 البومة! 119 00:08:10,741 --> 00:08:12,581 أنا البومة! 120 00:08:19,021 --> 00:08:22,781 عار وألم وحلم تحطم. 121 00:08:28,701 --> 00:08:33,981 حلقي بعيداً أيتها الـ"أكوما" وحولي هذا البطل الفاشل إلى شرير! 122 00:08:46,821 --> 00:08:49,741 البومة السوداء، أنا "هوك موث". 123 00:08:49,861 --> 00:08:54,381 من الآن فصاعداً، ستمتلك قوى خارقةً وأسلحةً جبارةً حقيقيةً. 124 00:08:54,501 --> 00:08:57,581 لا شيء ولا أحد سيتمكن من هزيمتك! 125 00:08:57,701 --> 00:09:00,541 وإذا أردت أن تكون بطل "باريس" الوحيد، 126 00:09:00,661 --> 00:09:02,901 فعليك فعل شيء واحد فقط. 127 00:09:03,021 --> 00:09:06,661 اهزم الدعسوقة والقط الأسود وأحضر لي الـ"ميراكيلوس"! 128 00:09:07,501 --> 00:09:11,301 هذه مهمة للـ... البومة السوداء! 129 00:09:23,061 --> 00:09:26,101 مواطنو "باريس"، استمعوا لي بعناية شديدة. 130 00:09:26,221 --> 00:09:27,861 بحركة بسيطة مني، 131 00:09:27,941 --> 00:09:29,781 يمكنني إفلات الحبل الذي يمسك 132 00:09:29,901 --> 00:09:34,021 بالحافلة وجميع الحيوانات التي بداخله ستسقط فوق هذا الهر المسكين البائس 133 00:09:34,861 --> 00:09:36,461 "تيكي"، أعتقد أننا نواجه... 134 00:09:36,581 --> 00:09:38,221 مشكلة خطيرة. 135 00:09:38,341 --> 00:09:41,221 وإذا جرب أي أحد القدوم لإنقاذ هذه الحيوانات، 136 00:09:41,301 --> 00:09:42,541 فليحذر، لأنه مفخخ! 137 00:09:42,701 --> 00:09:45,941 سيغمر النيتروجين السائل تلقائياً أسفل برج "إيفل"، 138 00:09:46,061 --> 00:09:50,461 سأجمده إلى 700 درجة تحت الصفر وأجعله قابلاً للكسر أكثر من الزجاج. 139 00:09:50,581 --> 00:09:54,181 سينهار، وستسحق الحافلة القطة اللطيفة. 140 00:09:56,101 --> 00:09:59,701 الدعسوقة، القط الأسود، الطريقة الوحيدة لتنقذا الحيوانات 141 00:09:59,821 --> 00:10:02,181 هو أن تأتيا وتسلما الـ"ميراكيلوس" إلي. 142 00:10:02,301 --> 00:10:04,301 ولديكما 10 دقائق فقط. 143 00:10:04,701 --> 00:10:06,501 اتبعا إشارات البومة! 144 00:10:08,701 --> 00:10:10,381 لن نسمح بحدوث ذلك! 145 00:10:11,621 --> 00:10:13,781 "تيكي"، وقت النقاط! 146 00:10:30,821 --> 00:10:34,021 - "ألبرت"، الإشارة. - بخدمتك يا سيدي. 147 00:10:36,661 --> 00:10:38,061 ممتاز. 148 00:10:42,261 --> 00:10:44,981 ذاك المدير بالتأكيد يحمل حقداً. 149 00:10:45,101 --> 00:10:47,181 نعم، بالتأكيد جعلناه ينزعج. 150 00:10:47,301 --> 00:10:49,621 علينا الإمساك بالمفجر ووقف المهلة. 151 00:10:50,021 --> 00:10:52,261 إن أردت، يمكنني صرف انتباهه بالثرثرة. 152 00:10:52,381 --> 00:10:54,301 هذه عادتك! 153 00:10:54,981 --> 00:10:56,421 لنبق على تواصل. 154 00:11:08,101 --> 00:11:09,701 سيد "ديموكليس"! 155 00:11:10,141 --> 00:11:14,221 أنا لست السيد "ديموكليس" أنا البومة السوداء! 156 00:11:14,341 --> 00:11:17,621 لنناقش الأمر. لم لا نشكل فريقاً ثلاثتنا؟ 157 00:11:17,741 --> 00:11:20,341 ففي النهاية، باتت لديك قوى حقيقية الآن. 158 00:11:20,821 --> 00:11:22,021 أين الدعسوقة؟ 159 00:11:26,541 --> 00:11:30,901 كلابة حديدية، قوس خشبي، حزام أدوات. لا بد أن الـ"أكوما" في أحد أسلحته. 160 00:11:31,021 --> 00:11:33,901 نعم، ولكن أي منها؟ الدعسوقة ستكون هنا في أي لحظة. 161 00:11:34,021 --> 00:11:35,141 إذاً يمكنك أن تكون 162 00:11:35,221 --> 00:11:38,021 أول من يضع الـ"ميراكيلوس" في الصندوق وسط الملعب. 163 00:11:38,101 --> 00:11:41,021 - أو... - انفجار! حسناً، فهمت. 164 00:11:42,501 --> 00:11:45,021 - حاولي الإمساك بالمفجر. - عُلم! 165 00:11:49,341 --> 00:11:50,541 أمسكها أيها القط الأسود! 166 00:12:07,661 --> 00:12:11,621 الوقت ينفد، هذه فرصتكما الأخيرة لإنقاذ القطة البائسة. 167 00:12:13,421 --> 00:12:14,901 لم يكره القطط؟ 168 00:12:14,981 --> 00:12:16,941 الأبطال لا يؤذون المخلوقات البريئة أيها البومة السوداء! 169 00:12:17,061 --> 00:12:20,221 إذاً أعطياني الـ"ميراكيلوس" وإلا ستكونان المسؤولين. 170 00:12:20,341 --> 00:12:21,661 مخلب البومة! 171 00:12:29,461 --> 00:12:30,421 حركة "القططية"! 172 00:12:33,701 --> 00:12:36,661 لقد حانت نهايتكما. 173 00:12:50,621 --> 00:12:52,301 تعويذة الحظ! 174 00:12:57,101 --> 00:12:58,301 قلم حبر؟ 175 00:12:59,061 --> 00:13:01,621 ماذا ستفعلين؟ تطلبين منه أن يوقع لك؟ 176 00:13:02,861 --> 00:13:04,901 سأعطل المفجر يا سيدتي. 177 00:13:11,421 --> 00:13:13,821 - ماذا؟ - القوس الخشبي. 178 00:13:17,061 --> 00:13:18,541 "ألبرت" افتح الباب. 179 00:13:22,181 --> 00:13:27,261 أنا حارس "باريس"! أنا البومة السوداء! 180 00:13:29,061 --> 00:13:31,861 - العد التنازلي ما زال يعمل. - ماذا؟ هذا مستحيل! 181 00:13:33,501 --> 00:13:36,021 - هيا، أرجوك. - يبدو... 182 00:13:36,541 --> 00:13:37,861 طعمه كالكريمة المخفوقة 183 00:13:39,741 --> 00:13:43,261 - لا. - انتهى الوقت، "ألبرت" اترك الحافلة. 184 00:13:48,341 --> 00:13:51,741 أيها المغفلان. كان مجرد وهم طوال الوقت! 185 00:13:51,861 --> 00:13:56,061 والآن ما شعوركما بعد الخسارة والإهانة؟ 186 00:13:56,181 --> 00:13:58,301 هل ظننتما حقاً أنني قد أؤذي قطةً؟ 187 00:13:58,421 --> 00:14:01,141 هذا الفخ التالي هو حقيقي جداً. 188 00:14:01,261 --> 00:14:03,941 ستملأ الغرفة بالكريمة بينما نحن نتحدث. 189 00:14:04,061 --> 00:14:07,741 لا يمكن السباحة في الكريمة لكثافتها ويمكن الطفو عليها لميوعتها! 190 00:14:07,861 --> 00:14:09,421 آمل أن تكون بلا لاكتوز! 191 00:14:09,541 --> 00:14:12,301 ستغرقان بهدوء ولكن بلا شك! 192 00:14:12,421 --> 00:14:16,101 إلا إن تقبلتما الهزيمة وأعطيتماني الـ"ميراكيلوس". 193 00:14:31,581 --> 00:14:34,741 أتظنين حقاً أن شيئاً سيختلف إن لم أرك يا دعسوقة؟ 194 00:14:34,901 --> 00:14:38,381 لا مكان للهروب. إن لم تعطياني الـ"ميراكيلوس" الآن، 195 00:14:38,501 --> 00:14:41,821 سآخذها ببساطة بعد أن تغمركما الكريمة! 196 00:14:43,821 --> 00:14:47,141 - إنه محق. انتهى أمرنا. - ليس بعد. 197 00:14:48,381 --> 00:14:51,061 - لقد فزت يا بومة. - حان الوقت. 198 00:14:51,181 --> 00:14:52,461 أحسنت يا بومة. 199 00:14:53,981 --> 00:14:56,021 أغلق عينيك ولا تفتحهما. 200 00:14:56,141 --> 00:14:57,621 لن ننجح. 201 00:14:57,901 --> 00:14:59,141 ثق بي. 202 00:15:02,861 --> 00:15:03,941 نزع النقاط. 203 00:15:06,181 --> 00:15:07,381 نزع المخالب. 204 00:15:11,141 --> 00:15:12,021 ماذا... 205 00:15:22,861 --> 00:15:24,621 وصلت الـ"ميراكيلوس" يا سيدي. 206 00:15:27,861 --> 00:15:33,381 الآن أنا البطل الوحيد في "باريس". والبطل يفي بوعده. "ألبرت"... 207 00:15:33,501 --> 00:15:35,901 تم تعطيل الكريمة المخفوقة يا سيدي. 208 00:15:41,781 --> 00:15:44,821 أيها البومة السوداء، سلمني الـ"ميراكيلوس". 209 00:15:45,781 --> 00:15:47,861 "ألبرت"، أرسل! 210 00:15:50,861 --> 00:15:52,261 أنا الطائر الأفضل! 211 00:15:59,701 --> 00:16:04,901 إنهما لي. إبداع الدعسوقة وقوة القط الأسود المدمرة! 212 00:16:05,021 --> 00:16:07,541 من ينجح في دمج الـ"ميراكيلوس" 213 00:16:07,661 --> 00:16:10,341 يمنح القدرة لتحقيق أمنية يمكنها تغيير الواقع 214 00:16:10,461 --> 00:16:12,301 ومحو الماضي. 215 00:16:17,741 --> 00:16:19,821 هذا مستحيل! 216 00:16:21,741 --> 00:16:24,261 لا! 217 00:16:25,141 --> 00:16:28,021 أيها البومة، الدعسوقة والقط الأسود خدعانك. 218 00:16:28,141 --> 00:16:31,021 إنهما "ميراكيلوس" مزيفتان من العجين المالح! 219 00:16:31,141 --> 00:16:32,821 حركة "القططية"! 220 00:16:36,541 --> 00:16:37,461 ماذا؟ 221 00:16:39,741 --> 00:16:43,421 - ولكن هذا مستحيل. كيف فعلتمانها؟ - ماذا توقعت؟ 222 00:16:44,021 --> 00:16:47,661 البطل الخارق لا يكشف عن أسراره! اعتقدت أنك تعرف بشكل أفضل! 223 00:16:47,781 --> 00:16:51,021 لدي خطة وخطة بديلة أولى وخطط بديلة أخرى كثيرة. 224 00:16:51,141 --> 00:16:53,941 أظننت حقاً أننا سنعطيك الـ"ميراكيلوس"؟ 225 00:16:54,061 --> 00:16:56,981 نحن بطلان خارقان. نحن الدعسوقة! 226 00:16:57,101 --> 00:16:58,261 والقط الأسود! 227 00:17:00,741 --> 00:17:04,261 بالمناسبة، أبلغ سلامنا لـ"هوك موث". آمل أن يستمتع باللعبتين. 228 00:17:05,021 --> 00:17:10,581 دمرهما أيها البومة، إن فشلت مجدداً يمكنك توديع قواك الخارقة! 229 00:17:10,941 --> 00:17:13,781 القوس الخشبي! التحكم في الاتجاه! "ألبرت"! 230 00:17:15,021 --> 00:17:16,941 ما زلنا نجهل مكان الـ"أكوما" 231 00:17:17,061 --> 00:17:19,221 ولكن نعرف أنها ليست في أي من أسلحته! 232 00:17:22,901 --> 00:17:24,141 قم بحمايتي! 233 00:17:30,941 --> 00:17:32,621 تعويذة الحظ! 234 00:17:38,301 --> 00:17:40,861 الكتاب الأول من "مغامرات البومة النبيل"؟ 235 00:17:40,981 --> 00:17:43,981 أتظنين أنه يمكنك هزيمتي بالقراءة يا دعسوقة؟ 236 00:17:51,501 --> 00:17:54,021 للبومة النبيل شريك، لا بد أنه بومة. 237 00:17:58,741 --> 00:18:01,501 - قيدته لك يا سيدتي! - خاتم البومة بقوة الـ"أكوما" 238 00:18:01,621 --> 00:18:03,581 ليس معه، بل في مخبأه! 239 00:18:03,701 --> 00:18:06,261 لا تدعه يهرب أيها القط الأسود، سأذهب إلى المدرسة. 240 00:18:07,581 --> 00:18:10,421 أرأيت؟ قراءة كتب الأطفال يمكنها إنقاذ الأرواح. 241 00:18:12,341 --> 00:18:14,061 "ألبرت"، أجنحة البومة. 242 00:18:25,141 --> 00:18:27,381 القط ضد الطير. من برأيك سيفوز بالمعركة؟ 243 00:18:27,501 --> 00:18:28,701 طير! 244 00:18:37,141 --> 00:18:41,141 تدخل! 245 00:18:41,261 --> 00:18:42,981 حاسوب، بالطبع! 246 00:18:43,661 --> 00:18:45,221 أنا هنا يا "ألبرت"! 247 00:18:56,181 --> 00:18:58,381 البومة ينتصر دائماً في النهاية. 248 00:18:58,501 --> 00:19:01,141 كان عليك قراءة الكتاب حتى نهايته يا دعسوقة! 249 00:19:11,621 --> 00:19:15,821 لا! 250 00:19:21,301 --> 00:19:23,261 لا مزيد من الشر أيتها الـ"أكوما". 251 00:19:26,781 --> 00:19:28,941 حان وقت إزالة الشر! 252 00:19:32,461 --> 00:19:33,301 أمسكتك! 253 00:19:34,741 --> 00:19:36,341 الوداع أيتها الفراشة. 254 00:19:36,861 --> 00:19:38,981 "الدعسوقة ميراكيلوس"! 255 00:19:48,061 --> 00:19:51,141 الدعسوقة؟ القط الأسود؟ ماذا تفعلان في مكتبي؟ 256 00:19:51,261 --> 00:19:52,421 نجحنا! 257 00:19:52,541 --> 00:19:57,661 الدعسوقة، القط الأسود، كل يوم أقترب أكثر من تدميركما، 258 00:19:57,781 --> 00:20:01,781 وقريباً ستصبحان مجرد بطلين في كتاب تاريخي! 259 00:20:03,661 --> 00:20:07,021 ونحن سعداء لإعلاننا أن الفائز هذا الأسبوع هو، مرة أخرى، 260 00:20:07,141 --> 00:20:09,341 بطل "باريس" الجديد، البومة! 261 00:20:10,781 --> 00:20:12,981 الاتصال بالمطافئ كان التصرف الصحيح. 262 00:20:13,061 --> 00:20:15,261 أحسنت يا سيد "ديمو"، سيد بومة. 263 00:20:15,381 --> 00:20:18,781 بخدمتك يا كابتن. متى أحتاجه أحد فإنه يحضر. 264 00:20:19,381 --> 00:20:20,221 البومة! 265 00:20:23,621 --> 00:20:27,461 مرحباً سيد "ديمو"... أقصد بومة أيمكننا التقاط صورة معك؟ 266 00:20:27,581 --> 00:20:29,221 قولوا... 267 00:20:30,901 --> 00:20:34,821 يعتني بالحدائق، يوزع البطانيات للمشردين يطعم الحيوانات. 268 00:20:34,941 --> 00:20:38,021 - البومة حقاً يوسع نشاطاته. - إنه بطل خارق على طريقته 269 00:20:38,141 --> 00:20:40,221 الآن سيصبح لدينا وقت فراغ كبير. 270 00:20:40,381 --> 00:20:42,021 أتذهبين إلى السينما؟ 271 00:20:42,141 --> 00:20:45,341 آسفة. لقد وعدت صديقتي أنني سأخرج معها في أقرب وقت ممكن! 272 00:20:45,461 --> 00:20:46,781 أراك لاحقاً يا هر. 273 00:20:51,061 --> 00:20:53,581 لا أمزح يا "مارينات". كنت فتاة الكرتون! 274 00:20:53,701 --> 00:20:55,821 أتمنى لو أنك رأيت ذلك. كان رائعاً. 275 00:20:55,941 --> 00:20:58,701 ضربة التنين الثلاثية. ممتاز. "مارينات" فازت! 276 00:20:58,821 --> 00:21:01,381 ماذا؟ مستحيل. لم أكن أنظر. لقد غششت! 277 00:21:32,381 --> 00:21:34,381 ترجمة Bayan Rahhal