1
00:00:02,101 --> 00:00:04,261
بالنهار، أنا "مارينات".
2
00:00:04,861 --> 00:00:06,981
فتاة عادية تعيش حياةً طبيعيةً.
3
00:00:08,061 --> 00:00:10,861
لكن ثمة أمر بشأني لا يعرفه أحد.
4
00:00:10,981 --> 00:00:12,421
لأن لدي سراً.
5
00:00:13,381 --> 00:00:15,741
"(ميراكيلوس)! الأفضل ببساطة!
6
00:00:15,861 --> 00:00:18,741
مستعدة للقتال عندما تسوء الأمور!
7
00:00:18,861 --> 00:00:21,421
(ميراكيلوس)! يرعاها الحظ!
8
00:00:21,621 --> 00:00:24,341
قوة الحب، دائماً قوية!
9
00:00:24,461 --> 00:00:27,141
(ميراكيلوس)!"
10
00:00:31,581 --> 00:00:34,181
أنام في منزلك الليلة؟ فكرة رائعة!
11
00:00:34,301 --> 00:00:36,421
هيا، أسرعا، لا يوجد متسع من الوقت.
12
00:00:36,541 --> 00:00:40,221
لكن، لا أستطيع،
فعلي مساعدة أهلي في المخبز.
13
00:00:40,341 --> 00:00:43,061
مجدداً؟ كنت تساعدينهما طوال الأسبوع.
14
00:00:43,421 --> 00:00:45,421
- لعبة حرب إلكترونية؟ أنا متفرغ.
- جميل.
15
00:00:45,541 --> 00:00:48,781
انتظر حتى ترى ما أعددته من أسلحة!
سأهزمك.
16
00:00:48,901 --> 00:00:51,021
هيا، بسرعة الآن!
17
00:00:51,501 --> 00:00:53,221
نسيت. لدي درس لتعلم الصينية.
18
00:00:53,341 --> 00:00:55,701
مجدداً؟ لكن لم نلعب طوال الأسبوع.
19
00:00:56,461 --> 00:00:57,341
آسف يا "نينو".
20
00:01:06,381 --> 00:01:09,021
- "ألبرت"؟
- بخدمتك يا سيدي.
21
00:01:10,581 --> 00:01:11,781
كرر من فضلك.
22
00:01:11,901 --> 00:01:13,621
لم أتمكن من الفهم.
23
00:01:16,461 --> 00:01:17,541
كرر من فضلك.
24
00:01:17,661 --> 00:01:19,541
لم أتمكن من الفهم.
25
00:01:22,021 --> 00:01:23,021
كرر من فضلك.
26
00:01:24,741 --> 00:01:27,581
كرر من فضلك.
27
00:01:38,381 --> 00:01:39,261
"قصص (جاستس)"
28
00:01:57,541 --> 00:02:00,061
حانت الآن ساعة البومة!
29
00:02:10,501 --> 00:02:13,501
سيدة "ميشيل"،
هل أصيبت "ويسكرز" بالدوار مجدداً؟
30
00:02:13,621 --> 00:02:16,341
لا داعي للخوف. هذه مهمة البومة!
31
00:02:18,381 --> 00:02:19,701
مخلب البومة!
32
00:02:22,821 --> 00:02:24,101
القوس الخشبي!
33
00:02:27,981 --> 00:02:30,021
ما الذي كنت تخطط لفعله به بالضبط؟
34
00:02:31,101 --> 00:02:34,061
ثني البومة ليس بهذه السهولة!
35
00:02:35,261 --> 00:02:37,541
هيا أيها الهر، تعال إلى البومة!
36
00:02:38,661 --> 00:02:42,341
- حسناً، سأتصل بالمطافئ.
- لا حاجة لذلك، سيدة "ميشيل".
37
00:02:42,821 --> 00:02:45,501
"ويسكرز"! ابق هادئاً. تعال الآن.
38
00:02:50,581 --> 00:02:55,301
سيد "ديمو"... بومة! هذه المرة الـ5
لهذا الأسبوع التي أتينا فيها لننقذك!
39
00:02:55,421 --> 00:02:58,861
ستتأذى حقاً يوماً ما!
على الأقل ارتد خوذةً.
40
00:02:58,981 --> 00:03:00,701
ولكنكما لا ترتديان خوذات.
41
00:03:00,821 --> 00:03:04,421
سيد بومة، أخبرناك مسبقاً،
الأمر مختلف بالنسبة إلينا.
42
00:03:04,541 --> 00:03:06,221
نحن بطلان خارقان حقيقيان.
43
00:03:06,301 --> 00:03:08,901
ولدينا قوى خارقة وزي سحري.
44
00:03:09,021 --> 00:03:11,101
أعرف، ولكن منذ أن كنت طفلاً،
45
00:03:11,221 --> 00:03:14,341
كنت أحلم فقط بأن أصبح بطلاً خارقاً.
46
00:03:14,741 --> 00:03:15,581
هيا يا شباب.
47
00:03:16,381 --> 00:03:19,341
"موجز خاص"
48
00:03:19,581 --> 00:03:21,501
الأعمال البطولية للدعسوقة والقط الأسود
49
00:03:21,581 --> 00:03:23,421
ألهمت بعض الناس ليتصرفوا كأبطال
50
00:03:23,541 --> 00:03:24,461
"(ناديا شاماك)
(تي في أي)"
51
00:03:24,541 --> 00:03:27,261
ولكن أهذا جيد؟
ننتقل لمراسلتنا "كلارا كونتارد".
52
00:03:27,381 --> 00:03:30,341
الدعسوقة والقط الأسود أنقذا مجدداً اليوم
53
00:03:30,461 --> 00:03:32,701
البطل الجديد الذي سمى نفسه
البومة.
54
00:03:32,821 --> 00:03:36,061
بفضل المشورة السليمة
من صديقي الدعسوقة والقط الأسود،
55
00:03:36,181 --> 00:03:38,381
متأكد أنني سأكون أفضل لاحقاً.
56
00:03:38,501 --> 00:03:41,021
سأراجع أسلحتي وأتدرب،
57
00:03:41,141 --> 00:03:44,461
لأنه حيث يوجد ظلم، توجد البومة!
58
00:03:44,581 --> 00:03:45,661
ضباب البومة.
59
00:03:52,741 --> 00:03:53,621
آسف.
60
00:03:53,741 --> 00:03:57,341
- أيوجد تعليق للدعسوقة والقط الأسود؟
- إنه رجل رائع.
61
00:03:57,461 --> 00:04:01,381
ولكن، أقول لجميع أطفال "باريس"،
لا تقلدوه، اتفقنا؟
62
00:04:01,501 --> 00:04:03,021
فهذا خطر جداً.
63
00:04:03,141 --> 00:04:06,301
الدعسوقة محقة.
لا تجربوا هذا في المنزل، اتفقنا؟
64
00:04:06,421 --> 00:04:09,501
في هذه الأثناء،
السؤال الذي يكرره سكان "باريس" هو،
65
00:04:09,621 --> 00:04:14,061
"ما هوية صاحب قناع البومة
البطل الأكثر حماقة في (باريس) كلها؟"
66
00:04:15,621 --> 00:04:19,821
المدير السيد "ديموكليس" شخص طيب
ولكن لا بد لهذا من الانتهاء بشكل سيئ.
67
00:04:19,941 --> 00:04:23,021
ولا يمكننا أن نمضي كل وقتنا
ونحن نراقبه أيضاً.
68
00:04:24,781 --> 00:04:27,021
إنها تتحول إلى وظيفة بدوام كامل!
69
00:04:27,701 --> 00:04:30,181
ربما علينا إقناعه بالتوقف عن المحاولة
70
00:04:30,301 --> 00:04:34,381
- بإخافته مثلاً؟
- ونحطم حلم الرجل المسكين؟ مستحيل!
71
00:04:34,501 --> 00:04:37,461
على العكس، ربما يجب علينا مساعدته
في تحقيق حلمه.
72
00:04:37,581 --> 00:04:41,341
قال إن كل ما أراده هو أن يكون بطلاً
حتى لو ليوم واحد فقط.
73
00:04:41,461 --> 00:04:44,661
بالطبع، إذا جعلناه بطلاً ليوم واحد،
كما كان يحلم دوماً
74
00:04:44,741 --> 00:04:48,581
سيسعد ويتوقف عن هذه اللعبة الخطيرة.
فكرة ذكية كالعادة يا سيدتي.
75
00:04:48,701 --> 00:04:52,821
- علينا فقط التفكير بالطريقة.
- ربما خطرت لي فكرة.
76
00:05:23,701 --> 00:05:25,861
آسفة، ولكن أهلي بحاجتي الليلة مجدداً
77
00:05:25,981 --> 00:05:29,661
- ولكن مؤكد سأكون متفرغةً غداً.
- هيا بسرعة، أسرعا الآن.
78
00:05:29,781 --> 00:05:32,981
آسف يا "نينو"، كالعادة
ولكن سأكون متفرغاً غداً.
79
00:05:34,621 --> 00:05:35,541
حقاً؟
80
00:05:42,941 --> 00:05:44,701
الدعسوقة؟ القط الأسود؟
81
00:05:49,541 --> 00:05:51,941
- مستعد للاختبار يا "ألبرت"؟
- أرجوك كرر.
82
00:05:52,061 --> 00:05:53,421
لم أتمكن من الفهم.
83
00:05:54,781 --> 00:05:56,021
مخلب البومة!
84
00:05:59,421 --> 00:06:01,021
محاولة نهائية يا سيدي.
85
00:06:04,621 --> 00:06:06,781
- مرحباً؟
- هل هذا البومة؟
86
00:06:06,901 --> 00:06:09,061
من معي؟
كيف عرفت هويتي السرية؟
87
00:06:10,261 --> 00:06:13,261
أنا فتاة الكرتون الشريرة جداً.
88
00:06:13,381 --> 00:06:15,461
خطفت الدعسوقة والقط الأسود.
89
00:06:17,101 --> 00:06:19,261
- ساعدنا يا بومة!
- أنقذنا يا بومة!
90
00:06:19,381 --> 00:06:20,901
أطلقي سراحهما فوراً!
91
00:06:22,821 --> 00:06:23,741
مطلقاً!
92
00:06:23,821 --> 00:06:27,461
ولن أخبرك أبداً
أنني أحتجزهما في ميدان "فوج" أيضاً.
93
00:06:29,141 --> 00:06:31,061
كشفت نفسك يا فتاة الكرتون!
94
00:06:31,181 --> 00:06:34,461
والآن عليك مواجهة غضب البومة!
95
00:06:39,061 --> 00:06:40,741
- كيف تصرفت؟
- نجحت.
96
00:06:40,861 --> 00:06:42,621
والآن عليك فقط ارتداء هذه.
97
00:06:43,941 --> 00:06:45,981
هل أنت واثقة من ضرورة ارتداء الزي؟
98
00:06:46,101 --> 00:06:47,461
بالتأكيد!
99
00:06:54,461 --> 00:06:57,861
استسلما أيها الدعسوقة والقط الأسود!
أنا فتاة الكرتون الشريرة،
100
00:06:57,981 --> 00:07:01,541
قد سلبت الـ"ميراكيلوس" منكما
ولا أحد يمكنه إنقاذكما الآن!
101
00:07:01,661 --> 00:07:05,221
- لا، أقراطي.
- تباً، انتهى أمرنا!
102
00:07:07,981 --> 00:07:08,941
البومة!
103
00:07:09,061 --> 00:07:10,421
مخلب البومة!
104
00:07:19,221 --> 00:07:21,261
سيد "ديموكليس"، لم تتأذ، أليس كذلك؟
105
00:07:21,381 --> 00:07:24,981
أنا لست السيد "ديموكليس"، أنا البومة!
106
00:07:25,941 --> 00:07:28,141
لقد كشفتما هويتي السرية.
107
00:07:29,861 --> 00:07:33,021
نحن آسفان يا سيد... بومة!
لم نقصد ذلك.
108
00:07:33,101 --> 00:07:34,381
لا تسئ فهمنا.
109
00:07:40,941 --> 00:07:44,021
للأسف فشلتما يا دعسوقة.
كنتما تحاولان فعل الصواب.
110
00:07:45,061 --> 00:07:48,021
نعم. علينا الآن أن نأمل فقط
بألا يسمع أحد بالخبر.
111
00:07:48,181 --> 00:07:50,301
بتنا نعرف الآن الهوية الحقيقية للرجل
112
00:07:50,421 --> 00:07:53,261
الذي سمى نفسه ببطل "باريس" الجديد.
113
00:07:53,381 --> 00:07:57,021
البومة ليس سوى
مدير ثانوية "فرنسوا دوبون"،
114
00:07:57,141 --> 00:07:58,461
السيد "ديموكليس".
115
00:07:59,301 --> 00:08:04,501
والخاسر الأكبر هذا الأسبوع هو فائز الشبكة
الاجتماعية الجديد، السيد "ديموكليس"!
116
00:08:04,621 --> 00:08:07,461
أنا لست السيد "ديموكليس" أنا البومة!
117
00:08:07,581 --> 00:08:09,261
أليس مضحكاً؟
118
00:08:09,381 --> 00:08:10,621
البومة!
119
00:08:10,741 --> 00:08:12,581
أنا البومة!
120
00:08:19,021 --> 00:08:22,781
عار وألم وحلم تحطم.
121
00:08:28,701 --> 00:08:33,981
حلقي بعيداً أيتها الـ"أكوما"
وحولي هذا البطل الفاشل إلى شرير!
122
00:08:46,821 --> 00:08:49,741
البومة السوداء، أنا "هوك موث".
123
00:08:49,861 --> 00:08:54,381
من الآن فصاعداً، ستمتلك قوى خارقةً
وأسلحةً جبارةً حقيقيةً.
124
00:08:54,501 --> 00:08:57,581
لا شيء ولا أحد سيتمكن من هزيمتك!
125
00:08:57,701 --> 00:09:00,541
وإذا أردت أن تكون بطل "باريس" الوحيد،
126
00:09:00,661 --> 00:09:02,901
فعليك فعل شيء واحد فقط.
127
00:09:03,021 --> 00:09:06,661
اهزم الدعسوقة والقط الأسود وأحضر لي
الـ"ميراكيلوس"!
128
00:09:07,501 --> 00:09:11,301
هذه مهمة للـ... البومة السوداء!
129
00:09:23,061 --> 00:09:26,101
مواطنو "باريس"،
استمعوا لي بعناية شديدة.
130
00:09:26,221 --> 00:09:27,861
بحركة بسيطة مني،
131
00:09:27,941 --> 00:09:29,781
يمكنني إفلات الحبل الذي يمسك
132
00:09:29,901 --> 00:09:34,021
بالحافلة وجميع الحيوانات التي بداخله
ستسقط فوق هذا الهر المسكين البائس
133
00:09:34,861 --> 00:09:36,461
"تيكي"، أعتقد أننا نواجه...
134
00:09:36,581 --> 00:09:38,221
مشكلة خطيرة.
135
00:09:38,341 --> 00:09:41,221
وإذا جرب أي أحد القدوم
لإنقاذ هذه الحيوانات،
136
00:09:41,301 --> 00:09:42,541
فليحذر، لأنه مفخخ!
137
00:09:42,701 --> 00:09:45,941
سيغمر النيتروجين السائل تلقائياً
أسفل برج "إيفل"،
138
00:09:46,061 --> 00:09:50,461
سأجمده إلى 700 درجة تحت الصفر
وأجعله قابلاً للكسر أكثر من الزجاج.
139
00:09:50,581 --> 00:09:54,181
سينهار، وستسحق الحافلة القطة اللطيفة.
140
00:09:56,101 --> 00:09:59,701
الدعسوقة، القط الأسود،
الطريقة الوحيدة لتنقذا الحيوانات
141
00:09:59,821 --> 00:10:02,181
هو أن تأتيا وتسلما الـ"ميراكيلوس" إلي.
142
00:10:02,301 --> 00:10:04,301
ولديكما 10 دقائق فقط.
143
00:10:04,701 --> 00:10:06,501
اتبعا إشارات البومة!
144
00:10:08,701 --> 00:10:10,381
لن نسمح بحدوث ذلك!
145
00:10:11,621 --> 00:10:13,781
"تيكي"، وقت النقاط!
146
00:10:30,821 --> 00:10:34,021
- "ألبرت"، الإشارة.
- بخدمتك يا سيدي.
147
00:10:36,661 --> 00:10:38,061
ممتاز.
148
00:10:42,261 --> 00:10:44,981
ذاك المدير بالتأكيد يحمل حقداً.
149
00:10:45,101 --> 00:10:47,181
نعم، بالتأكيد جعلناه ينزعج.
150
00:10:47,301 --> 00:10:49,621
علينا الإمساك بالمفجر ووقف المهلة.
151
00:10:50,021 --> 00:10:52,261
إن أردت، يمكنني صرف انتباهه بالثرثرة.
152
00:10:52,381 --> 00:10:54,301
هذه عادتك!
153
00:10:54,981 --> 00:10:56,421
لنبق على تواصل.
154
00:11:08,101 --> 00:11:09,701
سيد "ديموكليس"!
155
00:11:10,141 --> 00:11:14,221
أنا لست السيد "ديموكليس"
أنا البومة السوداء!
156
00:11:14,341 --> 00:11:17,621
لنناقش الأمر. لم لا نشكل فريقاً
ثلاثتنا؟
157
00:11:17,741 --> 00:11:20,341
ففي النهاية، باتت لديك قوى حقيقية الآن.
158
00:11:20,821 --> 00:11:22,021
أين الدعسوقة؟
159
00:11:26,541 --> 00:11:30,901
كلابة حديدية، قوس خشبي، حزام أدوات.
لا بد أن الـ"أكوما" في أحد أسلحته.
160
00:11:31,021 --> 00:11:33,901
نعم، ولكن أي منها؟
الدعسوقة ستكون هنا في أي لحظة.
161
00:11:34,021 --> 00:11:35,141
إذاً يمكنك أن تكون
162
00:11:35,221 --> 00:11:38,021
أول من يضع الـ"ميراكيلوس"
في الصندوق وسط الملعب.
163
00:11:38,101 --> 00:11:41,021
- أو...
- انفجار! حسناً، فهمت.
164
00:11:42,501 --> 00:11:45,021
- حاولي الإمساك بالمفجر.
- عُلم!
165
00:11:49,341 --> 00:11:50,541
أمسكها أيها القط الأسود!
166
00:12:07,661 --> 00:12:11,621
الوقت ينفد، هذه فرصتكما الأخيرة
لإنقاذ القطة البائسة.
167
00:12:13,421 --> 00:12:14,901
لم يكره القطط؟
168
00:12:14,981 --> 00:12:16,941
الأبطال لا يؤذون المخلوقات البريئة
أيها البومة السوداء!
169
00:12:17,061 --> 00:12:20,221
إذاً أعطياني الـ"ميراكيلوس"
وإلا ستكونان المسؤولين.
170
00:12:20,341 --> 00:12:21,661
مخلب البومة!
171
00:12:29,461 --> 00:12:30,421
حركة "القططية"!
172
00:12:33,701 --> 00:12:36,661
لقد حانت نهايتكما.
173
00:12:50,621 --> 00:12:52,301
تعويذة الحظ!
174
00:12:57,101 --> 00:12:58,301
قلم حبر؟
175
00:12:59,061 --> 00:13:01,621
ماذا ستفعلين؟ تطلبين منه أن يوقع لك؟
176
00:13:02,861 --> 00:13:04,901
سأعطل المفجر يا سيدتي.
177
00:13:11,421 --> 00:13:13,821
- ماذا؟
- القوس الخشبي.
178
00:13:17,061 --> 00:13:18,541
"ألبرت" افتح الباب.
179
00:13:22,181 --> 00:13:27,261
أنا حارس "باريس"! أنا البومة السوداء!
180
00:13:29,061 --> 00:13:31,861
- العد التنازلي ما زال يعمل.
- ماذا؟ هذا مستحيل!
181
00:13:33,501 --> 00:13:36,021
- هيا، أرجوك.
- يبدو...
182
00:13:36,541 --> 00:13:37,861
طعمه كالكريمة المخفوقة
183
00:13:39,741 --> 00:13:43,261
- لا.
- انتهى الوقت، "ألبرت" اترك الحافلة.
184
00:13:48,341 --> 00:13:51,741
أيها المغفلان.
كان مجرد وهم طوال الوقت!
185
00:13:51,861 --> 00:13:56,061
والآن ما شعوركما بعد الخسارة والإهانة؟
186
00:13:56,181 --> 00:13:58,301
هل ظننتما حقاً أنني قد أؤذي قطةً؟
187
00:13:58,421 --> 00:14:01,141
هذا الفخ التالي هو حقيقي جداً.
188
00:14:01,261 --> 00:14:03,941
ستملأ الغرفة بالكريمة بينما نحن نتحدث.
189
00:14:04,061 --> 00:14:07,741
لا يمكن السباحة في الكريمة
لكثافتها ويمكن الطفو عليها لميوعتها!
190
00:14:07,861 --> 00:14:09,421
آمل أن تكون بلا لاكتوز!
191
00:14:09,541 --> 00:14:12,301
ستغرقان بهدوء ولكن بلا شك!
192
00:14:12,421 --> 00:14:16,101
إلا إن تقبلتما الهزيمة
وأعطيتماني الـ"ميراكيلوس".
193
00:14:31,581 --> 00:14:34,741
أتظنين حقاً أن شيئاً سيختلف
إن لم أرك يا دعسوقة؟
194
00:14:34,901 --> 00:14:38,381
لا مكان للهروب.
إن لم تعطياني الـ"ميراكيلوس" الآن،
195
00:14:38,501 --> 00:14:41,821
سآخذها ببساطة بعد أن تغمركما الكريمة!
196
00:14:43,821 --> 00:14:47,141
- إنه محق. انتهى أمرنا.
- ليس بعد.
197
00:14:48,381 --> 00:14:51,061
- لقد فزت يا بومة.
- حان الوقت.
198
00:14:51,181 --> 00:14:52,461
أحسنت يا بومة.
199
00:14:53,981 --> 00:14:56,021
أغلق عينيك ولا تفتحهما.
200
00:14:56,141 --> 00:14:57,621
لن ننجح.
201
00:14:57,901 --> 00:14:59,141
ثق بي.
202
00:15:02,861 --> 00:15:03,941
نزع النقاط.
203
00:15:06,181 --> 00:15:07,381
نزع المخالب.
204
00:15:11,141 --> 00:15:12,021
ماذا...
205
00:15:22,861 --> 00:15:24,621
وصلت الـ"ميراكيلوس" يا سيدي.
206
00:15:27,861 --> 00:15:33,381
الآن أنا البطل الوحيد في "باريس".
والبطل يفي بوعده. "ألبرت"...
207
00:15:33,501 --> 00:15:35,901
تم تعطيل الكريمة المخفوقة يا سيدي.
208
00:15:41,781 --> 00:15:44,821
أيها البومة السوداء،
سلمني الـ"ميراكيلوس".
209
00:15:45,781 --> 00:15:47,861
"ألبرت"، أرسل!
210
00:15:50,861 --> 00:15:52,261
أنا الطائر الأفضل!
211
00:15:59,701 --> 00:16:04,901
إنهما لي.
إبداع الدعسوقة وقوة القط الأسود المدمرة!
212
00:16:05,021 --> 00:16:07,541
من ينجح في دمج الـ"ميراكيلوس"
213
00:16:07,661 --> 00:16:10,341
يمنح القدرة لتحقيق أمنية
يمكنها تغيير الواقع
214
00:16:10,461 --> 00:16:12,301
ومحو الماضي.
215
00:16:17,741 --> 00:16:19,821
هذا مستحيل!
216
00:16:21,741 --> 00:16:24,261
لا!
217
00:16:25,141 --> 00:16:28,021
أيها البومة، الدعسوقة والقط الأسود خدعانك.
218
00:16:28,141 --> 00:16:31,021
إنهما "ميراكيلوس" مزيفتان
من العجين المالح!
219
00:16:31,141 --> 00:16:32,821
حركة "القططية"!
220
00:16:36,541 --> 00:16:37,461
ماذا؟
221
00:16:39,741 --> 00:16:43,421
- ولكن هذا مستحيل. كيف فعلتمانها؟
- ماذا توقعت؟
222
00:16:44,021 --> 00:16:47,661
البطل الخارق لا يكشف عن أسراره!
اعتقدت أنك تعرف بشكل أفضل!
223
00:16:47,781 --> 00:16:51,021
لدي خطة وخطة بديلة أولى
وخطط بديلة أخرى كثيرة.
224
00:16:51,141 --> 00:16:53,941
أظننت حقاً أننا سنعطيك الـ"ميراكيلوس"؟
225
00:16:54,061 --> 00:16:56,981
نحن بطلان خارقان. نحن الدعسوقة!
226
00:16:57,101 --> 00:16:58,261
والقط الأسود!
227
00:17:00,741 --> 00:17:04,261
بالمناسبة، أبلغ سلامنا لـ"هوك موث".
آمل أن يستمتع باللعبتين.
228
00:17:05,021 --> 00:17:10,581
دمرهما أيها البومة، إن فشلت مجدداً
يمكنك توديع قواك الخارقة!
229
00:17:10,941 --> 00:17:13,781
القوس الخشبي! التحكم في الاتجاه! "ألبرت"!
230
00:17:15,021 --> 00:17:16,941
ما زلنا نجهل مكان الـ"أكوما"
231
00:17:17,061 --> 00:17:19,221
ولكن نعرف أنها ليست في أي من أسلحته!
232
00:17:22,901 --> 00:17:24,141
قم بحمايتي!
233
00:17:30,941 --> 00:17:32,621
تعويذة الحظ!
234
00:17:38,301 --> 00:17:40,861
الكتاب الأول من "مغامرات البومة النبيل"؟
235
00:17:40,981 --> 00:17:43,981
أتظنين أنه يمكنك هزيمتي بالقراءة
يا دعسوقة؟
236
00:17:51,501 --> 00:17:54,021
للبومة النبيل شريك، لا بد أنه بومة.
237
00:17:58,741 --> 00:18:01,501
- قيدته لك يا سيدتي!
- خاتم البومة بقوة الـ"أكوما"
238
00:18:01,621 --> 00:18:03,581
ليس معه، بل في مخبأه!
239
00:18:03,701 --> 00:18:06,261
لا تدعه يهرب أيها القط الأسود،
سأذهب إلى المدرسة.
240
00:18:07,581 --> 00:18:10,421
أرأيت؟ قراءة كتب الأطفال
يمكنها إنقاذ الأرواح.
241
00:18:12,341 --> 00:18:14,061
"ألبرت"، أجنحة البومة.
242
00:18:25,141 --> 00:18:27,381
القط ضد الطير.
من برأيك سيفوز بالمعركة؟
243
00:18:27,501 --> 00:18:28,701
طير!
244
00:18:37,141 --> 00:18:41,141
تدخل!
245
00:18:41,261 --> 00:18:42,981
حاسوب، بالطبع!
246
00:18:43,661 --> 00:18:45,221
أنا هنا يا "ألبرت"!
247
00:18:56,181 --> 00:18:58,381
البومة ينتصر دائماً في النهاية.
248
00:18:58,501 --> 00:19:01,141
كان عليك قراءة الكتاب حتى نهايته
يا دعسوقة!
249
00:19:11,621 --> 00:19:15,821
لا!
250
00:19:21,301 --> 00:19:23,261
لا مزيد من الشر أيتها الـ"أكوما".
251
00:19:26,781 --> 00:19:28,941
حان وقت إزالة الشر!
252
00:19:32,461 --> 00:19:33,301
أمسكتك!
253
00:19:34,741 --> 00:19:36,341
الوداع أيتها الفراشة.
254
00:19:36,861 --> 00:19:38,981
"الدعسوقة ميراكيلوس"!
255
00:19:48,061 --> 00:19:51,141
الدعسوقة؟ القط الأسود؟
ماذا تفعلان في مكتبي؟
256
00:19:51,261 --> 00:19:52,421
نجحنا!
257
00:19:52,541 --> 00:19:57,661
الدعسوقة، القط الأسود،
كل يوم أقترب أكثر من تدميركما،
258
00:19:57,781 --> 00:20:01,781
وقريباً ستصبحان مجرد بطلين في كتاب تاريخي!
259
00:20:03,661 --> 00:20:07,021
ونحن سعداء لإعلاننا أن الفائز
هذا الأسبوع هو، مرة أخرى،
260
00:20:07,141 --> 00:20:09,341
بطل "باريس" الجديد، البومة!
261
00:20:10,781 --> 00:20:12,981
الاتصال بالمطافئ كان التصرف الصحيح.
262
00:20:13,061 --> 00:20:15,261
أحسنت يا سيد "ديمو"، سيد بومة.
263
00:20:15,381 --> 00:20:18,781
بخدمتك يا كابتن. متى أحتاجه أحد فإنه يحضر.
264
00:20:19,381 --> 00:20:20,221
البومة!
265
00:20:23,621 --> 00:20:27,461
مرحباً سيد "ديمو"... أقصد بومة
أيمكننا التقاط صورة معك؟
266
00:20:27,581 --> 00:20:29,221
قولوا...
267
00:20:30,901 --> 00:20:34,821
يعتني بالحدائق، يوزع البطانيات للمشردين
يطعم الحيوانات.
268
00:20:34,941 --> 00:20:38,021
- البومة حقاً يوسع نشاطاته.
- إنه بطل خارق على طريقته
269
00:20:38,141 --> 00:20:40,221
الآن سيصبح لدينا وقت فراغ كبير.
270
00:20:40,381 --> 00:20:42,021
أتذهبين إلى السينما؟
271
00:20:42,141 --> 00:20:45,341
آسفة. لقد وعدت صديقتي
أنني سأخرج معها في أقرب وقت ممكن!
272
00:20:45,461 --> 00:20:46,781
أراك لاحقاً يا هر.
273
00:20:51,061 --> 00:20:53,581
لا أمزح يا "مارينات". كنت فتاة الكرتون!
274
00:20:53,701 --> 00:20:55,821
أتمنى لو أنك رأيت ذلك.
كان رائعاً.
275
00:20:55,941 --> 00:20:58,701
ضربة التنين الثلاثية. ممتاز.
"مارينات" فازت!
276
00:20:58,821 --> 00:21:01,381
ماذا؟ مستحيل. لم أكن أنظر.
لقد غششت!
277
00:21:32,381 --> 00:21:34,381
ترجمة Bayan Rahhal