1 00:00:02,101 --> 00:00:04,421 Por el día, soy Marinette, 2 00:00:04,941 --> 00:00:06,981 una chica normal con una vida normal. 3 00:00:08,021 --> 00:00:10,861 Pero hay algo en mí que nadie sabe todavía, 4 00:00:10,981 --> 00:00:12,261 que tengo un secreto. 5 00:00:13,381 --> 00:00:15,741 ¡Es Ladybug, viene a vencer! 6 00:00:16,094 --> 00:00:18,741 ¡Su corazón es su poder! 7 00:00:18,861 --> 00:00:21,341 ¡Es Ladybug, lo vais a ver! 8 00:00:21,461 --> 00:00:24,381 ¡Nunca el Mal se va a imponer! 9 00:00:24,461 --> 00:00:27,161 ¡Es Ladybug! 10 00:00:41,821 --> 00:00:45,012 ¡Oh, no! ¡Me he vuelto a dejar la mochila en los vestuarios! 11 00:00:46,101 --> 00:00:48,587 A ver si te has dejado también el cerebro. 12 00:00:50,941 --> 00:00:51,981 ¡Estoy bien! 13 00:00:55,101 --> 00:00:58,231 - ¡Qué tonta soy! - ¡Claro que eres mi mejor amigo! 14 00:00:58,356 --> 00:01:01,531 Seguro al cien por cien, pero sé que, en un 98,2 por ciento, 15 00:01:01,656 --> 00:01:04,343 los profesores no están listos para este avance evolutivo. 16 00:01:04,621 --> 00:01:09,541 - ¿Lleva a su mejor amigo en la mochila? - Sí, Tikki. Es muy raro. 17 00:01:11,701 --> 00:01:13,021 ¡Escóndete, Tikki! 18 00:01:16,821 --> 00:01:19,301 - ¡Hola, Max! - ¡Hola, Marinette! 19 00:01:26,421 --> 00:01:29,301 Compruébelo, Sr, Damocles. No pasa nada al pulsar el botón. 20 00:01:29,421 --> 00:01:32,861 Tiene suerte, Srta. Mendeleiev, ¡soy un genio de los ordenadores! 21 00:01:34,501 --> 00:01:35,541 Vale. 22 00:01:37,661 --> 00:01:39,021 ¡Y ya está! 23 00:01:40,556 --> 00:01:41,901 INSTITUTO FRANÇOISE DUPONT, PARÍS 24 00:01:46,581 --> 00:01:49,421 ¡Eso no debería haber pasado! ¿Qué ha sido eso? 25 00:01:49,541 --> 00:01:52,461 Es Dino 33, un virus informático. Deje que intente arreglarlo. 26 00:01:52,781 --> 00:01:55,301 ¡A tu sitio, Max! Es cosa de adultos. 27 00:01:56,621 --> 00:01:59,061 Diles a los adultos que si no neutralizan el virus 28 00:01:59,141 --> 00:02:00,221 en 75 segundos, 29 00:02:00,341 --> 00:02:03,341 el disco duro quedará dañado permanentemente. 30 00:02:03,461 --> 00:02:04,381 ¡Cállate! 31 00:02:04,501 --> 00:02:06,381 Dime que el maletín de Max no ha hablado. 32 00:02:07,395 --> 00:02:10,541 ¡Está destruyendo los datos del colegio! ¡Menudo desastre! 33 00:02:10,661 --> 00:02:12,661 ¿Cuántos segundos nos quedan? 34 00:02:12,781 --> 00:02:16,981 - ¡Solo 65! - Inténtalo, adelante. 35 00:02:20,581 --> 00:02:23,427 - ¿Dónde está? - Creo que esto es lo que buscas. 36 00:02:24,990 --> 00:02:26,216 ¡Oh, gracias! 37 00:02:26,861 --> 00:02:30,103 Es un dispositivo antivirus que creé con la ayuda de... 38 00:02:30,353 --> 00:02:31,493 ...mi mejor amigo. 39 00:02:32,411 --> 00:02:34,251 ¡Hola, soy Markov! 40 00:02:34,797 --> 00:02:36,267 ¡Lo arreglaremos, Max! 41 00:02:40,045 --> 00:02:45,017 - Esto neutraliza todos los virus. - ¡Y limpia el disco duro a su vez! 42 00:02:45,741 --> 00:02:47,261 ¡Fascinante! 43 00:02:58,719 --> 00:03:00,894 - Todo en orden. - ¡Chócala! 44 00:03:01,181 --> 00:03:04,633 ¡Enhorabuena, jovencito! ¡Impresionante! 45 00:03:05,562 --> 00:03:06,562 ¡Vaya! 46 00:03:07,141 --> 00:03:09,142 - Es... - ¡Alucinante! ¡Lo sé! 47 00:03:09,317 --> 00:03:12,661 - Escribiré sobre Markov en el blog. - ¡Qué guay, tío! 48 00:03:12,861 --> 00:03:14,861 - ¡Max es un genio! - ¡Qué mono! 49 00:03:15,021 --> 00:03:18,021 La última vez no tenía brazos. ¡Cómo mola! 50 00:03:18,141 --> 00:03:22,341 Markov se los ha implementado él solito. ¡Es el robot más evolucionado que existe! 51 00:03:22,461 --> 00:03:25,701 ¡Por favor! Tu amigo es una calculadora que habla. 52 00:03:25,821 --> 00:03:29,541 - No hay nada de "evolutivo" en eso. - No le hagas caso, Markov. 53 00:03:29,661 --> 00:03:32,915 Esa chica está en el nivel más bajo de la evolución humana. 54 00:03:33,901 --> 00:03:35,581 ¡Qué graciosa, Marinette! 55 00:03:35,981 --> 00:03:37,021 ¿Sabes mi nombre? 56 00:03:37,141 --> 00:03:39,421 Claro, Max me enseñó una foto de la clase. 57 00:03:39,541 --> 00:03:41,861 Me habló de ti y de sus otros amigos. 58 00:03:41,981 --> 00:03:45,092 Me alegro de conoceros por fin. Incluso a Chloé. 59 00:03:46,981 --> 00:03:49,221 Ese juguete tuyo es impresionante. 60 00:03:49,301 --> 00:03:50,421 Ahora, guárdalo. 61 00:03:50,541 --> 00:03:54,221 - ¡Todos a vuestros sitios! - Con los debidos respetos, señorita, 62 00:03:54,341 --> 00:03:58,152 no soy un juguete. Me llamo Markov y soy el mejor amigo de Max. 63 00:03:58,381 --> 00:04:01,563 Markov tiene razón. No es un juguete, ¡sino mi amigo! 64 00:04:01,663 --> 00:04:04,141 Es inteligente y sensible como los humanos. 65 00:04:04,459 --> 00:04:07,901 Un robot puede ser inteligente, pero no tiene sentimientos, Max. 66 00:04:08,021 --> 00:04:11,301 Con su permiso, señorita, le aseguro que quiero a Max. 67 00:04:11,421 --> 00:04:14,541 Despierta, Max, has programado a tu robot para decir eso. 68 00:04:14,661 --> 00:04:18,221 Un robot no piensa por sí solo y no puede querer a alguien. 69 00:04:18,461 --> 00:04:20,741 No lo he programado para que diga eso. 70 00:04:20,996 --> 00:04:24,781 Cuando lo creé, le integré un sistema de pensamiento acumulativo. 71 00:04:24,901 --> 00:04:28,221 Luego ha desarrollado emociones como cualquier humano. 72 00:04:29,701 --> 00:04:30,821 ¡Basta, Max! 73 00:04:30,901 --> 00:04:34,141 Si no guardas ese juguete ahora mismo, te lo confiscaré. 74 00:04:34,261 --> 00:04:37,181 - ¿Entendido? - Sí, Srta. Mendeleiev. 75 00:04:37,301 --> 00:04:39,181 Venga, Markov, vuelve adentro. 76 00:04:39,301 --> 00:04:41,501 ¡No está siendo razonable, señorita! 77 00:04:41,621 --> 00:04:44,101 - ¡Basta, Markov! - ¿Por qué? Es la verdad. 78 00:04:46,251 --> 00:04:48,181 - Desde luego. - ¡Es suficiente! 79 00:04:48,492 --> 00:04:51,318 Max, podrás recoger tu robot al final del día. 80 00:04:51,368 --> 00:04:53,701 Se lo ruego. ¡No me haga eso, señor! 81 00:04:53,981 --> 00:04:57,181 - ¿Quieres tres horas de castigo? - No, señor. 82 00:04:58,061 --> 00:05:00,861 ¿Max? ¿No vienes conmigo? ¡Max! 83 00:05:02,461 --> 00:05:05,541 Señor, quiero quedarme en clase con Max. ¡Por favor! 84 00:05:06,461 --> 00:05:10,781 - Le gusta la informática como a nosotros. - Así es, es una de mis aficiones. 85 00:05:10,901 --> 00:05:13,541 Incluso hice un programa con mi ordenador... 86 00:05:15,061 --> 00:05:16,981 ¿Por qué hablo con un juguete? 87 00:05:18,261 --> 00:05:21,381 No soy un juguete, Sr. Damocles. Me llamo Markov. 88 00:05:24,541 --> 00:05:26,901 No me meta ahí, señor... 89 00:05:27,021 --> 00:05:30,341 Ojalá tuviera un botón así para todos mis alumnos. 90 00:05:36,941 --> 00:05:39,661 Han separado a dos entrañables amigos. 91 00:05:40,061 --> 00:05:43,501 Nada de artificial en esas emociones. 92 00:05:51,581 --> 00:05:56,101 Vuela, mi pequeño akuma, y demoniza ese corazón electrónico. 93 00:06:00,701 --> 00:06:02,552 ¡Silencio! ¡Todos a vuestros sitios! 94 00:06:07,861 --> 00:06:12,141 Markov nunca se ha separado de mí. No sé cómo reaccionará emocionalmente. 95 00:06:12,261 --> 00:06:15,381 - Veré qué puedo hacer. - Gracias, Marinette. 96 00:06:17,061 --> 00:06:22,101 Disculpe, señorita. Como delegada, ¿me da permiso para ver al director? 97 00:06:22,221 --> 00:06:24,581 ¡No! ¡Podrás verlo durante la pausa! 98 00:06:25,741 --> 00:06:28,981 No pretendo ser maleducada, pero se equivoca con Markov. 99 00:06:29,101 --> 00:06:32,501 - Ya sabe, el amigo de Max. - ¡Esto me está sacando de quicio! 100 00:06:32,621 --> 00:06:36,701 - ¡Tu actitud es muy inapropiada! - ¡Markov tenía razón! 101 00:06:36,821 --> 00:06:41,221 - ¡Al despacho del director ahora mismo! - Gracias, señorita. 102 00:06:54,901 --> 00:06:57,741 Robostus, soy Lepidóptero. 103 00:06:57,861 --> 00:07:00,141 Los humanos no creen que seas un ser vivo. 104 00:07:00,261 --> 00:07:03,021 Te daré el poder de dar vida a las máquinas... 105 00:07:03,141 --> 00:07:06,501 - ...para poder vengarte. - Gracias, Sr. Lepidóptero. 106 00:07:06,621 --> 00:07:10,581 A cambio, me traerás los prodigios de Ladybug y Cat Noir. 107 00:07:10,701 --> 00:07:12,541 ¿Puede definir "prodigios"? 108 00:07:12,661 --> 00:07:15,381 Son las joyas mágicas de los superhéroes. 109 00:07:15,781 --> 00:07:18,221 Muy bien. ¿Y para qué sirven esas joyas? 110 00:07:19,341 --> 00:07:22,581 - ¡No es de tu incumbencia! - Mera curiosidad. 111 00:07:23,661 --> 00:07:26,621 Juntos, pueden cumplir tus deseos. 112 00:07:27,021 --> 00:07:29,061 ¿Harían realidad cualquier deseo? 113 00:07:29,181 --> 00:07:32,501 ¡No! ¡Los prodigios y los deseos son míos! 114 00:07:32,941 --> 00:07:36,701 Le aseguro que encontraré a Ladybug y Cat Noir. 115 00:08:11,341 --> 00:08:14,381 Max, amigo mío, ¡voy a salvarte! 116 00:08:17,381 --> 00:08:19,781 ¡Señor Damocles! ¿Dónde está Markov? 117 00:08:19,901 --> 00:08:21,981 - ¿Quién es Markov? - El amigo de Max. 118 00:08:22,461 --> 00:08:23,661 ¡Ese juguete! 119 00:08:23,781 --> 00:08:27,021 No es un juguete, señor. ¿Podría devolvérselo a Max? 120 00:08:27,141 --> 00:08:30,421 - Me aseguraré de que no cause problemas. - Escucha... 121 00:08:30,541 --> 00:08:33,341 ¡Ha cometido un gran error juzgándome, director! 122 00:08:36,621 --> 00:08:39,261 ¡Contemplad mi auténtico poder! 123 00:09:12,621 --> 00:09:16,741 - ¡No soy un juguete! - Ahora entiendo la preocupación de Max. 124 00:09:17,741 --> 00:09:18,941 ¡Hora de transformarse! 125 00:09:20,181 --> 00:09:21,981 Tikki, ¡puntos fuera! 126 00:09:36,981 --> 00:09:38,381 ¿Dónde estás, Max? 127 00:09:39,501 --> 00:09:40,701 ¡Max! ¡Amigo mío! 128 00:09:42,341 --> 00:09:44,421 - ¡Ven conmigo, Max! - ¡Déjame! 129 00:09:48,421 --> 00:09:51,261 ¿Qué haces? ¡Para! ¡Ahora mismo! ¡Suéltame! 130 00:09:53,381 --> 00:09:57,541 - Markov, ¿qué haces? - Ahora, ¡soy Robostus! 131 00:09:59,741 --> 00:10:03,741 Y estaremos juntos el cien por cien del tiempo, ¡para siempre! 132 00:10:07,741 --> 00:10:10,341 Una cosa está clara, Markov tiene sentimientos. 133 00:10:10,701 --> 00:10:13,581 Sí, pero no de las que importan. ¡Un robot no come! 134 00:10:13,701 --> 00:10:17,701 Así que nunca experimentará el placer de un exquisito Camembert. 135 00:10:17,962 --> 00:10:21,141 Hay que ver cómo eres. Plagg, ¡garras fuera! 136 00:10:35,581 --> 00:10:36,941 ¡Rápido! ¡Por aquí! 137 00:10:37,061 --> 00:10:39,181 ¡Suéltame! ¡Controla tu robot, Max! 138 00:10:39,301 --> 00:10:42,381 - No hagas ninguna tontería. - Confía en mí, amigo. 139 00:10:43,421 --> 00:10:47,141 - ¡No me hagas esto! - No puedes separarme de mi amigo Max. 140 00:10:51,461 --> 00:10:54,339 Si tanto quieres a tu amigo, deberías escucharle. 141 00:10:54,414 --> 00:10:55,701 ¡Sí! ¡Como nosotros! 142 00:10:56,581 --> 00:10:59,581 ¿Creéis que podéis pararme y evitar 143 00:10:59,701 --> 00:11:03,461 que demuestre que soy mucho más humano que vosotros dos juntos? 144 00:11:03,741 --> 00:11:05,821 Pues, sí. Es nuestro deber. 145 00:11:05,941 --> 00:11:09,581 ¿Es que Max quiere que se convierta su mujer amigo en un supervillano? 146 00:11:11,421 --> 00:11:12,901 Tienes que parar, Markov. 147 00:11:13,021 --> 00:11:16,061 Lo hago por nuestra amistad, ¡quieren separarnos! 148 00:11:36,381 --> 00:11:39,061 - Parece que sabe dónde va. - Tengamos cuidado. 149 00:11:39,181 --> 00:11:41,501 Su cerebro es más rápido que los nuestros. 150 00:11:42,261 --> 00:11:43,501 ¡Habla por ti! 151 00:11:58,781 --> 00:11:59,981 ¡Allí, Cat Noir! 152 00:12:00,581 --> 00:12:02,261 ¡Fuera! 153 00:12:02,941 --> 00:12:05,501 ¡Tiene un ejército de máquinas vivientes! 154 00:12:16,181 --> 00:12:18,101 - ¡Gracias! - ¡Cat Noir! 155 00:12:21,661 --> 00:12:24,198 - Ocúpate de las máquinas. - Escondeos en la azotea. 156 00:12:24,298 --> 00:12:25,948 - ¡A por él! - ¡Atrápalo! 157 00:12:33,941 --> 00:12:36,861 - Gracias, Ladybug. - Es un placer, Sr. Ramier. 158 00:12:36,981 --> 00:12:38,581 Milady, fíjate en esto. 159 00:12:38,741 --> 00:12:39,621 NOTICIAS 160 00:12:39,701 --> 00:12:42,661 Nadja Chamack en directo. Objetos inanimados cobran vida 161 00:12:42,781 --> 00:12:44,101 y toman el control de París. 162 00:12:44,221 --> 00:12:47,715 En directo desde el ayuntamiento, declaraciones del alcalde. 163 00:12:51,581 --> 00:12:54,021 - ¿Es código morse? - ¿Necesitas subtítulos? 164 00:12:54,141 --> 00:12:55,741 Hablo varios idiomas. 165 00:12:56,501 --> 00:12:59,581 Los humanos pronto... 166 00:13:00,141 --> 00:13:02,461 ...serán tratados como objetos. 167 00:13:02,581 --> 00:13:05,781 La única esperanza para París es que Ladybug y Cat... 168 00:13:05,901 --> 00:13:07,050 ¡Ay! 169 00:13:09,861 --> 00:13:12,741 Venga ya, podía haber terminado mi nombre. 170 00:13:17,381 --> 00:13:20,981 No podremos vencerlos. Hay que atajar el problema de raíz. 171 00:13:22,781 --> 00:13:24,861 Por su tamaño, deberíamos encontrarlo. 172 00:13:25,639 --> 00:13:26,821 ¡Mira! 173 00:13:28,701 --> 00:13:30,341 Vamos por el buen camino. 174 00:13:47,181 --> 00:13:50,301 - No hay más huellas. - No ha podido desaparecer. 175 00:13:50,581 --> 00:13:54,221 - Habrá saltado por encima del estadio. - ¡Los túneles! 176 00:14:00,261 --> 00:14:03,101 - Nos ha atrapado. - No hay tiempo para luchar. 177 00:14:03,221 --> 00:14:04,861 ¡Tenemos que a Robostus ya! 178 00:14:06,901 --> 00:14:07,821 POLICÍA 179 00:14:16,621 --> 00:14:20,301 - ¡Ese disco duro gigante es peligroso! - ¿Y si usamos el Cataclysm? 180 00:14:20,421 --> 00:14:21,981 Ahora casi no puedo respirar. 181 00:14:22,101 --> 00:14:24,901 - ¡Ahora os tengo a mi merced! - Robostus, 182 00:14:25,021 --> 00:14:28,381 antes de que te deshagas de ellos, tráeme sus prodigios. 183 00:14:28,701 --> 00:14:30,627 Ladybug y Cat Noir no te han hecho nada. 184 00:14:30,877 --> 00:14:33,861 ¡Déjalos! Ser humano significa ser justo. 185 00:14:33,981 --> 00:14:37,581 Cogeré sus prodigios, no nos volverán a separar nunca más. 186 00:14:37,701 --> 00:14:40,701 - Después, mi deseo se hará realidad. - ¿Qué deseo? 187 00:14:40,821 --> 00:14:43,221 Quiero ser un humano de verdad, como tú. 188 00:14:43,341 --> 00:14:45,021 ¿Qué será eso del deseo? 189 00:14:45,781 --> 00:14:48,341 ¿No será Lepidóptero que quiere los prodigios? 190 00:14:48,981 --> 00:14:52,981 - ¿Qué es eso? - ¿El qué, Ladybug? ¿Milady? 191 00:14:53,941 --> 00:14:55,221 ¡No, para! 192 00:14:57,501 --> 00:15:00,661 Max, seré un humano de verdad en 53 segundos. 193 00:15:00,781 --> 00:15:03,781 Robostus, te recuerdo que los prodigios son para mí. 194 00:15:03,901 --> 00:15:08,821 - ¿Y cómo vas a evitar que los use? - Fácil, te quitaré los poderes. 195 00:15:10,181 --> 00:15:11,781 ¿Creías que podías controlarme? 196 00:15:12,141 --> 00:15:15,941 ¡Intrusión! ¡Modo eliminación activado! 197 00:15:16,061 --> 00:15:18,701 ¡Soy más poderoso que tú, Lepidóptero! 198 00:15:20,421 --> 00:15:22,743 - ¿Qué pasa? - Mis amigos cuidarán de ti... 199 00:15:22,843 --> 00:15:24,421 ...mientras yo me ocupo de ellos. 200 00:15:33,981 --> 00:15:37,941 - Es el momento de una idea brillante. - Lo siento, Cat Noir. 201 00:15:45,301 --> 00:15:46,421 ¿Max? 202 00:15:48,501 --> 00:15:51,541 Lo siento, Robostus, no puedo dejar que ejecutes tu programa. 203 00:15:51,661 --> 00:15:52,781 Tengo que detenerte. 204 00:15:56,861 --> 00:16:00,741 ¿Por qué has hecho eso? Iba a convertirme en humano, como tú. 205 00:16:00,861 --> 00:16:04,061 No quiero que cambies. Quiero que seas como antes. 206 00:16:04,301 --> 00:16:07,061 ¿Ya no me quieres? ¿No somos amigos? 207 00:16:07,181 --> 00:16:10,421 Si quieres que seamos amigos, has de acabar con esto. 208 00:16:10,541 --> 00:16:14,381 - Soy amigo de Markov, ¡no tuyo! - ¡Ahora soy Robostus! 209 00:16:14,501 --> 00:16:17,501 ¡Y me has traicionado! ¡Ya no quiero ser humano! 210 00:16:17,621 --> 00:16:19,181 ¡Los humanos no tienen corazón! 211 00:16:20,461 --> 00:16:23,381 Por eso, ¡he decidido acabar con ellos! 212 00:16:26,021 --> 00:16:27,861 ¡Lucky Charm! 213 00:16:34,781 --> 00:16:36,861 - ¿Qué? - ¡Te avisé, Ladybug! 214 00:16:36,981 --> 00:16:41,301 He analizado y calculado todo. No puedes ganar sin tu Lucky Charm. 215 00:16:41,421 --> 00:16:42,744 ¡Cogedla! 216 00:16:43,381 --> 00:16:45,741 ¡Bloqueadla! ¡Será la primera! 217 00:17:03,741 --> 00:17:07,101 - ¡Te toca, Cat Noir! - ¡Nos toca, pedazo de chatarra! 218 00:17:08,541 --> 00:17:10,261 ¡Cataclysm! 219 00:17:15,661 --> 00:17:18,021 - ¡Qué predecible! - ¡Analiza esto! 220 00:17:30,731 --> 00:17:32,061 ¡Protege a Max! 221 00:17:39,861 --> 00:17:43,061 Os lo estáis poniendo difícil, Ladybug y Cat Noir. 222 00:17:43,181 --> 00:17:45,101 Siempre iré un paso por delante. 223 00:17:45,221 --> 00:17:48,341 Cantar victoria es una debilidad humana. ¡Cat Noir! 224 00:17:49,341 --> 00:17:51,461 ¿En serio? ¿Esa es tu jugada? 225 00:17:58,021 --> 00:18:01,261 - ¿Qué ha sido? - Es ingenio y un poco de suerte. 226 00:18:01,381 --> 00:18:04,861 ¡Te equivocas, Ladybug! El juego aún no ha terminado. 227 00:18:04,981 --> 00:18:07,181 ¿Qué? ¿De dónde has sacado eso? 228 00:18:07,301 --> 00:18:08,341 ¡No! 229 00:18:09,661 --> 00:18:12,821 ¡Error! ¡Error! 230 00:18:29,167 --> 00:18:33,301 Puede que hoy haya cometido un error, pero creedme, Ladybug y Cat Noir, 231 00:18:34,421 --> 00:18:36,341 ¡no volverá a ocurrir! 232 00:18:42,701 --> 00:18:44,741 Ya no harás más daño, pequeño akuma. 233 00:18:48,221 --> 00:18:50,541 ¡Yo te libero del Mal! 234 00:18:54,021 --> 00:18:55,381 ¡Te tengo! 235 00:18:55,901 --> 00:18:57,341 Adiós, mariposita. 236 00:18:58,181 --> 00:19:00,101 ¡Prodigiosa Ladybug! 237 00:19:09,861 --> 00:19:11,101 Toma a tu amigo. 238 00:19:15,421 --> 00:19:16,901 Quizá lo mejor es que no. 239 00:19:17,096 --> 00:19:19,541 Todos tenemos a veces sentimientos negativos. 240 00:19:19,661 --> 00:19:22,221 Hay que aceptarlos y saber perdonar. 241 00:19:23,061 --> 00:19:24,181 Sigue a tu corazón. 242 00:19:33,141 --> 00:19:37,901 ¡Max, amigo mío! ¿Dónde estamos? ¿Qué ha pasado? 243 00:19:38,021 --> 00:19:41,021 - Fuiste akumatizado. - ¿Akumatizado? 244 00:19:41,141 --> 00:19:42,741 ¿Me definirías esa palabra? 245 00:19:44,221 --> 00:19:46,861 - ¿He dicho algo gracioso? - ¡Bien hecho! 246 00:19:55,501 --> 00:19:58,101 ¿Hay cosas que nunca me has dicho? 247 00:19:58,741 --> 00:20:01,981 - ¿Qué quieres saber? - ¿Qué pasaría si alguien robara... 248 00:20:02,101 --> 00:20:04,861 ...los prodigios de Cat Noir y Ladybug, maestro? 249 00:20:04,981 --> 00:20:09,501 El portador podría usarlos a la vez y, con una invocación especial, 250 00:20:09,821 --> 00:20:13,621 obtendría el poder supremo, el que da forma a la realidad. 251 00:20:13,941 --> 00:20:17,061 ¿El poder supremo? ¿El que da forma a la realidad? 252 00:20:17,181 --> 00:20:18,581 ¿Qué quiere decir eso? 253 00:20:18,861 --> 00:20:22,661 Podría hacer realidad cualquier deseo. 254 00:20:23,301 --> 00:20:26,661 ¡Vaya! ¡Eso es increíble? Pero ¿por qué no lo usamos? 255 00:20:26,941 --> 00:20:31,261 Podríamos pedir cosas buenas: acabar con las guerras, la pobreza... 256 00:20:31,381 --> 00:20:32,541 ¡O con Lepidóptero! 257 00:20:32,821 --> 00:20:35,261 El universo debe estar en equilibrio. 258 00:20:35,381 --> 00:20:37,661 Por cada acción, hay una reacción. 259 00:20:37,781 --> 00:20:40,381 Por cada deseo, hay que pagar un precio. 260 00:20:40,501 --> 00:20:43,341 Si tu amigo robótico hubiera pedido ser real, 261 00:20:43,461 --> 00:20:46,021 alguien habría perdido su humanidad a cambio. 262 00:20:46,741 --> 00:20:48,101 No lo había pensado. 263 00:20:48,821 --> 00:20:52,141 Por eso Ladybug y Cat Noir no deben perder sus joyas mágicas. 264 00:20:52,541 --> 00:20:55,221 El universo está en juego. 265 00:20:55,541 --> 00:20:59,821 Ni Lepidóptero ni ningún malvado pondrán las manos en los prodigios. 266 00:21:00,141 --> 00:21:01,378 Lo prometo. 267 00:21:33,654 --> 00:21:35,654 Subtítulos: Mercedes Del Alcázar