1
00:00:02,101 --> 00:00:04,421
Por el día, soy Marinette,
2
00:00:04,941 --> 00:00:06,981
una chica normal con una vida normal.
3
00:00:08,021 --> 00:00:10,861
Pero hay algo en mí
que nadie sabe todavía,
4
00:00:10,981 --> 00:00:12,261
que tengo un secreto.
5
00:00:13,381 --> 00:00:15,741
¡Es Ladybug, viene a vencer!
6
00:00:16,094 --> 00:00:18,741
¡Su corazón es su poder!
7
00:00:18,861 --> 00:00:21,341
¡Es Ladybug, lo vais a ver!
8
00:00:21,461 --> 00:00:24,381
¡Nunca el Mal se va a imponer!
9
00:00:24,461 --> 00:00:27,161
¡Es Ladybug!
10
00:00:41,821 --> 00:00:45,012
¡Oh, no! ¡Me he vuelto a dejar
la mochila en los vestuarios!
11
00:00:46,101 --> 00:00:48,587
A ver si te has dejado también el cerebro.
12
00:00:50,941 --> 00:00:51,981
¡Estoy bien!
13
00:00:55,101 --> 00:00:58,231
- ¡Qué tonta soy!
- ¡Claro que eres mi mejor amigo!
14
00:00:58,356 --> 00:01:01,531
Seguro al cien por cien,
pero sé que, en un 98,2 por ciento,
15
00:01:01,656 --> 00:01:04,343
los profesores no están listos
para este avance evolutivo.
16
00:01:04,621 --> 00:01:09,541
- ¿Lleva a su mejor amigo en la mochila?
- Sí, Tikki. Es muy raro.
17
00:01:11,701 --> 00:01:13,021
¡Escóndete, Tikki!
18
00:01:16,821 --> 00:01:19,301
- ¡Hola, Max!
- ¡Hola, Marinette!
19
00:01:26,421 --> 00:01:29,301
Compruébelo, Sr, Damocles.
No pasa nada al pulsar el botón.
20
00:01:29,421 --> 00:01:32,861
Tiene suerte, Srta. Mendeleiev,
¡soy un genio de los ordenadores!
21
00:01:34,501 --> 00:01:35,541
Vale.
22
00:01:37,661 --> 00:01:39,021
¡Y ya está!
23
00:01:40,556 --> 00:01:41,901
INSTITUTO FRANÇOISE DUPONT, PARÍS
24
00:01:46,581 --> 00:01:49,421
¡Eso no debería haber pasado!
¿Qué ha sido eso?
25
00:01:49,541 --> 00:01:52,461
Es Dino 33, un virus informático.
Deje que intente arreglarlo.
26
00:01:52,781 --> 00:01:55,301
¡A tu sitio, Max! Es cosa de adultos.
27
00:01:56,621 --> 00:01:59,061
Diles a los adultos
que si no neutralizan el virus
28
00:01:59,141 --> 00:02:00,221
en 75 segundos,
29
00:02:00,341 --> 00:02:03,341
el disco duro quedará dañado
permanentemente.
30
00:02:03,461 --> 00:02:04,381
¡Cállate!
31
00:02:04,501 --> 00:02:06,381
Dime que el maletín de Max no ha hablado.
32
00:02:07,395 --> 00:02:10,541
¡Está destruyendo los datos del colegio!
¡Menudo desastre!
33
00:02:10,661 --> 00:02:12,661
¿Cuántos segundos nos quedan?
34
00:02:12,781 --> 00:02:16,981
- ¡Solo 65!
- Inténtalo, adelante.
35
00:02:20,581 --> 00:02:23,427
- ¿Dónde está?
- Creo que esto es lo que buscas.
36
00:02:24,990 --> 00:02:26,216
¡Oh, gracias!
37
00:02:26,861 --> 00:02:30,103
Es un dispositivo antivirus
que creé con la ayuda de...
38
00:02:30,353 --> 00:02:31,493
...mi mejor amigo.
39
00:02:32,411 --> 00:02:34,251
¡Hola, soy Markov!
40
00:02:34,797 --> 00:02:36,267
¡Lo arreglaremos, Max!
41
00:02:40,045 --> 00:02:45,017
- Esto neutraliza todos los virus.
- ¡Y limpia el disco duro a su vez!
42
00:02:45,741 --> 00:02:47,261
¡Fascinante!
43
00:02:58,719 --> 00:03:00,894
- Todo en orden.
- ¡Chócala!
44
00:03:01,181 --> 00:03:04,633
¡Enhorabuena, jovencito! ¡Impresionante!
45
00:03:05,562 --> 00:03:06,562
¡Vaya!
46
00:03:07,141 --> 00:03:09,142
- Es...
- ¡Alucinante! ¡Lo sé!
47
00:03:09,317 --> 00:03:12,661
- Escribiré sobre Markov en el blog.
- ¡Qué guay, tío!
48
00:03:12,861 --> 00:03:14,861
- ¡Max es un genio!
- ¡Qué mono!
49
00:03:15,021 --> 00:03:18,021
La última vez no tenía brazos. ¡Cómo mola!
50
00:03:18,141 --> 00:03:22,341
Markov se los ha implementado él solito.
¡Es el robot más evolucionado que existe!
51
00:03:22,461 --> 00:03:25,701
¡Por favor! Tu amigo es
una calculadora que habla.
52
00:03:25,821 --> 00:03:29,541
- No hay nada de "evolutivo" en eso.
- No le hagas caso, Markov.
53
00:03:29,661 --> 00:03:32,915
Esa chica está en el nivel más bajo
de la evolución humana.
54
00:03:33,901 --> 00:03:35,581
¡Qué graciosa, Marinette!
55
00:03:35,981 --> 00:03:37,021
¿Sabes mi nombre?
56
00:03:37,141 --> 00:03:39,421
Claro, Max me enseñó una foto de la clase.
57
00:03:39,541 --> 00:03:41,861
Me habló de ti y de sus otros amigos.
58
00:03:41,981 --> 00:03:45,092
Me alegro de conoceros por fin.
Incluso a Chloé.
59
00:03:46,981 --> 00:03:49,221
Ese juguete tuyo es impresionante.
60
00:03:49,301 --> 00:03:50,421
Ahora, guárdalo.
61
00:03:50,541 --> 00:03:54,221
- ¡Todos a vuestros sitios!
- Con los debidos respetos, señorita,
62
00:03:54,341 --> 00:03:58,152
no soy un juguete. Me llamo Markov
y soy el mejor amigo de Max.
63
00:03:58,381 --> 00:04:01,563
Markov tiene razón.
No es un juguete, ¡sino mi amigo!
64
00:04:01,663 --> 00:04:04,141
Es inteligente y sensible
como los humanos.
65
00:04:04,459 --> 00:04:07,901
Un robot puede ser inteligente,
pero no tiene sentimientos, Max.
66
00:04:08,021 --> 00:04:11,301
Con su permiso, señorita,
le aseguro que quiero a Max.
67
00:04:11,421 --> 00:04:14,541
Despierta, Max, has programado
a tu robot para decir eso.
68
00:04:14,661 --> 00:04:18,221
Un robot no piensa por sí solo
y no puede querer a alguien.
69
00:04:18,461 --> 00:04:20,741
No lo he programado para que diga eso.
70
00:04:20,996 --> 00:04:24,781
Cuando lo creé, le integré
un sistema de pensamiento acumulativo.
71
00:04:24,901 --> 00:04:28,221
Luego ha desarrollado emociones
como cualquier humano.
72
00:04:29,701 --> 00:04:30,821
¡Basta, Max!
73
00:04:30,901 --> 00:04:34,141
Si no guardas ese juguete ahora mismo,
te lo confiscaré.
74
00:04:34,261 --> 00:04:37,181
- ¿Entendido?
- Sí, Srta. Mendeleiev.
75
00:04:37,301 --> 00:04:39,181
Venga, Markov, vuelve adentro.
76
00:04:39,301 --> 00:04:41,501
¡No está siendo razonable, señorita!
77
00:04:41,621 --> 00:04:44,101
- ¡Basta, Markov!
- ¿Por qué? Es la verdad.
78
00:04:46,251 --> 00:04:48,181
- Desde luego.
- ¡Es suficiente!
79
00:04:48,492 --> 00:04:51,318
Max, podrás recoger tu robot
al final del día.
80
00:04:51,368 --> 00:04:53,701
Se lo ruego. ¡No me haga eso, señor!
81
00:04:53,981 --> 00:04:57,181
- ¿Quieres tres horas de castigo?
- No, señor.
82
00:04:58,061 --> 00:05:00,861
¿Max? ¿No vienes conmigo? ¡Max!
83
00:05:02,461 --> 00:05:05,541
Señor, quiero quedarme en clase
con Max. ¡Por favor!
84
00:05:06,461 --> 00:05:10,781
- Le gusta la informática como a nosotros.
- Así es, es una de mis aficiones.
85
00:05:10,901 --> 00:05:13,541
Incluso hice un programa
con mi ordenador...
86
00:05:15,061 --> 00:05:16,981
¿Por qué hablo con un juguete?
87
00:05:18,261 --> 00:05:21,381
No soy un juguete, Sr. Damocles.
Me llamo Markov.
88
00:05:24,541 --> 00:05:26,901
No me meta ahí, señor...
89
00:05:27,021 --> 00:05:30,341
Ojalá tuviera un botón así
para todos mis alumnos.
90
00:05:36,941 --> 00:05:39,661
Han separado a dos entrañables amigos.
91
00:05:40,061 --> 00:05:43,501
Nada de artificial en esas emociones.
92
00:05:51,581 --> 00:05:56,101
Vuela, mi pequeño akuma,
y demoniza ese corazón electrónico.
93
00:06:00,701 --> 00:06:02,552
¡Silencio! ¡Todos a vuestros sitios!
94
00:06:07,861 --> 00:06:12,141
Markov nunca se ha separado de mí.
No sé cómo reaccionará emocionalmente.
95
00:06:12,261 --> 00:06:15,381
- Veré qué puedo hacer.
- Gracias, Marinette.
96
00:06:17,061 --> 00:06:22,101
Disculpe, señorita. Como delegada,
¿me da permiso para ver al director?
97
00:06:22,221 --> 00:06:24,581
¡No! ¡Podrás verlo durante la pausa!
98
00:06:25,741 --> 00:06:28,981
No pretendo ser maleducada,
pero se equivoca con Markov.
99
00:06:29,101 --> 00:06:32,501
- Ya sabe, el amigo de Max.
- ¡Esto me está sacando de quicio!
100
00:06:32,621 --> 00:06:36,701
- ¡Tu actitud es muy inapropiada!
- ¡Markov tenía razón!
101
00:06:36,821 --> 00:06:41,221
- ¡Al despacho del director ahora mismo!
- Gracias, señorita.
102
00:06:54,901 --> 00:06:57,741
Robostus, soy Lepidóptero.
103
00:06:57,861 --> 00:07:00,141
Los humanos no creen
que seas un ser vivo.
104
00:07:00,261 --> 00:07:03,021
Te daré el poder de dar vida
a las máquinas...
105
00:07:03,141 --> 00:07:06,501
- ...para poder vengarte.
- Gracias, Sr. Lepidóptero.
106
00:07:06,621 --> 00:07:10,581
A cambio, me traerás los prodigios
de Ladybug y Cat Noir.
107
00:07:10,701 --> 00:07:12,541
¿Puede definir "prodigios"?
108
00:07:12,661 --> 00:07:15,381
Son las joyas mágicas de los superhéroes.
109
00:07:15,781 --> 00:07:18,221
Muy bien. ¿Y para qué sirven esas joyas?
110
00:07:19,341 --> 00:07:22,581
- ¡No es de tu incumbencia!
- Mera curiosidad.
111
00:07:23,661 --> 00:07:26,621
Juntos, pueden cumplir tus deseos.
112
00:07:27,021 --> 00:07:29,061
¿Harían realidad cualquier deseo?
113
00:07:29,181 --> 00:07:32,501
¡No! ¡Los prodigios y los deseos son míos!
114
00:07:32,941 --> 00:07:36,701
Le aseguro que encontraré
a Ladybug y Cat Noir.
115
00:08:11,341 --> 00:08:14,381
Max, amigo mío, ¡voy a salvarte!
116
00:08:17,381 --> 00:08:19,781
¡Señor Damocles! ¿Dónde está Markov?
117
00:08:19,901 --> 00:08:21,981
- ¿Quién es Markov?
- El amigo de Max.
118
00:08:22,461 --> 00:08:23,661
¡Ese juguete!
119
00:08:23,781 --> 00:08:27,021
No es un juguete, señor.
¿Podría devolvérselo a Max?
120
00:08:27,141 --> 00:08:30,421
- Me aseguraré de que no cause problemas.
- Escucha...
121
00:08:30,541 --> 00:08:33,341
¡Ha cometido un gran error
juzgándome, director!
122
00:08:36,621 --> 00:08:39,261
¡Contemplad mi auténtico poder!
123
00:09:12,621 --> 00:09:16,741
- ¡No soy un juguete!
- Ahora entiendo la preocupación de Max.
124
00:09:17,741 --> 00:09:18,941
¡Hora de transformarse!
125
00:09:20,181 --> 00:09:21,981
Tikki, ¡puntos fuera!
126
00:09:36,981 --> 00:09:38,381
¿Dónde estás, Max?
127
00:09:39,501 --> 00:09:40,701
¡Max! ¡Amigo mío!
128
00:09:42,341 --> 00:09:44,421
- ¡Ven conmigo, Max!
- ¡Déjame!
129
00:09:48,421 --> 00:09:51,261
¿Qué haces? ¡Para!
¡Ahora mismo! ¡Suéltame!
130
00:09:53,381 --> 00:09:57,541
- Markov, ¿qué haces?
- Ahora, ¡soy Robostus!
131
00:09:59,741 --> 00:10:03,741
Y estaremos juntos el cien por cien
del tiempo, ¡para siempre!
132
00:10:07,741 --> 00:10:10,341
Una cosa está clara,
Markov tiene sentimientos.
133
00:10:10,701 --> 00:10:13,581
Sí, pero no de las que importan.
¡Un robot no come!
134
00:10:13,701 --> 00:10:17,701
Así que nunca experimentará
el placer de un exquisito Camembert.
135
00:10:17,962 --> 00:10:21,141
Hay que ver cómo eres.
Plagg, ¡garras fuera!
136
00:10:35,581 --> 00:10:36,941
¡Rápido! ¡Por aquí!
137
00:10:37,061 --> 00:10:39,181
¡Suéltame! ¡Controla tu robot, Max!
138
00:10:39,301 --> 00:10:42,381
- No hagas ninguna tontería.
- Confía en mí, amigo.
139
00:10:43,421 --> 00:10:47,141
- ¡No me hagas esto!
- No puedes separarme de mi amigo Max.
140
00:10:51,461 --> 00:10:54,339
Si tanto quieres a tu amigo,
deberías escucharle.
141
00:10:54,414 --> 00:10:55,701
¡Sí! ¡Como nosotros!
142
00:10:56,581 --> 00:10:59,581
¿Creéis que podéis pararme y evitar
143
00:10:59,701 --> 00:11:03,461
que demuestre que soy mucho más humano
que vosotros dos juntos?
144
00:11:03,741 --> 00:11:05,821
Pues, sí. Es nuestro deber.
145
00:11:05,941 --> 00:11:09,581
¿Es que Max quiere que se convierta
su mujer amigo en un supervillano?
146
00:11:11,421 --> 00:11:12,901
Tienes que parar, Markov.
147
00:11:13,021 --> 00:11:16,061
Lo hago por nuestra amistad,
¡quieren separarnos!
148
00:11:36,381 --> 00:11:39,061
- Parece que sabe dónde va.
- Tengamos cuidado.
149
00:11:39,181 --> 00:11:41,501
Su cerebro es más rápido que los nuestros.
150
00:11:42,261 --> 00:11:43,501
¡Habla por ti!
151
00:11:58,781 --> 00:11:59,981
¡Allí, Cat Noir!
152
00:12:00,581 --> 00:12:02,261
¡Fuera!
153
00:12:02,941 --> 00:12:05,501
¡Tiene un ejército de máquinas vivientes!
154
00:12:16,181 --> 00:12:18,101
- ¡Gracias!
- ¡Cat Noir!
155
00:12:21,661 --> 00:12:24,198
- Ocúpate de las máquinas.
- Escondeos en la azotea.
156
00:12:24,298 --> 00:12:25,948
- ¡A por él!
- ¡Atrápalo!
157
00:12:33,941 --> 00:12:36,861
- Gracias, Ladybug.
- Es un placer, Sr. Ramier.
158
00:12:36,981 --> 00:12:38,581
Milady, fíjate en esto.
159
00:12:38,741 --> 00:12:39,621
NOTICIAS
160
00:12:39,701 --> 00:12:42,661
Nadja Chamack en directo.
Objetos inanimados cobran vida
161
00:12:42,781 --> 00:12:44,101
y toman el control de París.
162
00:12:44,221 --> 00:12:47,715
En directo desde el ayuntamiento,
declaraciones del alcalde.
163
00:12:51,581 --> 00:12:54,021
- ¿Es código morse?
- ¿Necesitas subtítulos?
164
00:12:54,141 --> 00:12:55,741
Hablo varios idiomas.
165
00:12:56,501 --> 00:12:59,581
Los humanos pronto...
166
00:13:00,141 --> 00:13:02,461
...serán tratados como objetos.
167
00:13:02,581 --> 00:13:05,781
La única esperanza para París
es que Ladybug y Cat...
168
00:13:05,901 --> 00:13:07,050
¡Ay!
169
00:13:09,861 --> 00:13:12,741
Venga ya, podía haber terminado mi nombre.
170
00:13:17,381 --> 00:13:20,981
No podremos vencerlos.
Hay que atajar el problema de raíz.
171
00:13:22,781 --> 00:13:24,861
Por su tamaño, deberíamos encontrarlo.
172
00:13:25,639 --> 00:13:26,821
¡Mira!
173
00:13:28,701 --> 00:13:30,341
Vamos por el buen camino.
174
00:13:47,181 --> 00:13:50,301
- No hay más huellas.
- No ha podido desaparecer.
175
00:13:50,581 --> 00:13:54,221
- Habrá saltado por encima del estadio.
- ¡Los túneles!
176
00:14:00,261 --> 00:14:03,101
- Nos ha atrapado.
- No hay tiempo para luchar.
177
00:14:03,221 --> 00:14:04,861
¡Tenemos que a Robostus ya!
178
00:14:06,901 --> 00:14:07,821
POLICÍA
179
00:14:16,621 --> 00:14:20,301
- ¡Ese disco duro gigante es peligroso!
- ¿Y si usamos el Cataclysm?
180
00:14:20,421 --> 00:14:21,981
Ahora casi no puedo respirar.
181
00:14:22,101 --> 00:14:24,901
- ¡Ahora os tengo a mi merced!
- Robostus,
182
00:14:25,021 --> 00:14:28,381
antes de que te deshagas de ellos,
tráeme sus prodigios.
183
00:14:28,701 --> 00:14:30,627
Ladybug y Cat Noir no te han hecho nada.
184
00:14:30,877 --> 00:14:33,861
¡Déjalos! Ser humano significa ser justo.
185
00:14:33,981 --> 00:14:37,581
Cogeré sus prodigios,
no nos volverán a separar nunca más.
186
00:14:37,701 --> 00:14:40,701
- Después, mi deseo se hará realidad.
- ¿Qué deseo?
187
00:14:40,821 --> 00:14:43,221
Quiero ser un humano de verdad, como tú.
188
00:14:43,341 --> 00:14:45,021
¿Qué será eso del deseo?
189
00:14:45,781 --> 00:14:48,341
¿No será Lepidóptero
que quiere los prodigios?
190
00:14:48,981 --> 00:14:52,981
- ¿Qué es eso?
- ¿El qué, Ladybug? ¿Milady?
191
00:14:53,941 --> 00:14:55,221
¡No, para!
192
00:14:57,501 --> 00:15:00,661
Max, seré un humano de verdad
en 53 segundos.
193
00:15:00,781 --> 00:15:03,781
Robostus, te recuerdo
que los prodigios son para mí.
194
00:15:03,901 --> 00:15:08,821
- ¿Y cómo vas a evitar que los use?
- Fácil, te quitaré los poderes.
195
00:15:10,181 --> 00:15:11,781
¿Creías que podías controlarme?
196
00:15:12,141 --> 00:15:15,941
¡Intrusión! ¡Modo eliminación activado!
197
00:15:16,061 --> 00:15:18,701
¡Soy más poderoso que tú, Lepidóptero!
198
00:15:20,421 --> 00:15:22,743
- ¿Qué pasa?
- Mis amigos cuidarán de ti...
199
00:15:22,843 --> 00:15:24,421
...mientras yo me ocupo de ellos.
200
00:15:33,981 --> 00:15:37,941
- Es el momento de una idea brillante.
- Lo siento, Cat Noir.
201
00:15:45,301 --> 00:15:46,421
¿Max?
202
00:15:48,501 --> 00:15:51,541
Lo siento, Robostus,
no puedo dejar que ejecutes tu programa.
203
00:15:51,661 --> 00:15:52,781
Tengo que detenerte.
204
00:15:56,861 --> 00:16:00,741
¿Por qué has hecho eso?
Iba a convertirme en humano, como tú.
205
00:16:00,861 --> 00:16:04,061
No quiero que cambies.
Quiero que seas como antes.
206
00:16:04,301 --> 00:16:07,061
¿Ya no me quieres? ¿No somos amigos?
207
00:16:07,181 --> 00:16:10,421
Si quieres que seamos amigos,
has de acabar con esto.
208
00:16:10,541 --> 00:16:14,381
- Soy amigo de Markov, ¡no tuyo!
- ¡Ahora soy Robostus!
209
00:16:14,501 --> 00:16:17,501
¡Y me has traicionado!
¡Ya no quiero ser humano!
210
00:16:17,621 --> 00:16:19,181
¡Los humanos no tienen corazón!
211
00:16:20,461 --> 00:16:23,381
Por eso, ¡he decidido acabar con ellos!
212
00:16:26,021 --> 00:16:27,861
¡Lucky Charm!
213
00:16:34,781 --> 00:16:36,861
- ¿Qué?
- ¡Te avisé, Ladybug!
214
00:16:36,981 --> 00:16:41,301
He analizado y calculado todo.
No puedes ganar sin tu Lucky Charm.
215
00:16:41,421 --> 00:16:42,744
¡Cogedla!
216
00:16:43,381 --> 00:16:45,741
¡Bloqueadla! ¡Será la primera!
217
00:17:03,741 --> 00:17:07,101
- ¡Te toca, Cat Noir!
- ¡Nos toca, pedazo de chatarra!
218
00:17:08,541 --> 00:17:10,261
¡Cataclysm!
219
00:17:15,661 --> 00:17:18,021
- ¡Qué predecible!
- ¡Analiza esto!
220
00:17:30,731 --> 00:17:32,061
¡Protege a Max!
221
00:17:39,861 --> 00:17:43,061
Os lo estáis poniendo difícil,
Ladybug y Cat Noir.
222
00:17:43,181 --> 00:17:45,101
Siempre iré un paso por delante.
223
00:17:45,221 --> 00:17:48,341
Cantar victoria es una debilidad humana.
¡Cat Noir!
224
00:17:49,341 --> 00:17:51,461
¿En serio? ¿Esa es tu jugada?
225
00:17:58,021 --> 00:18:01,261
- ¿Qué ha sido?
- Es ingenio y un poco de suerte.
226
00:18:01,381 --> 00:18:04,861
¡Te equivocas, Ladybug!
El juego aún no ha terminado.
227
00:18:04,981 --> 00:18:07,181
¿Qué? ¿De dónde has sacado eso?
228
00:18:07,301 --> 00:18:08,341
¡No!
229
00:18:09,661 --> 00:18:12,821
¡Error! ¡Error!
230
00:18:29,167 --> 00:18:33,301
Puede que hoy haya cometido un error,
pero creedme, Ladybug y Cat Noir,
231
00:18:34,421 --> 00:18:36,341
¡no volverá a ocurrir!
232
00:18:42,701 --> 00:18:44,741
Ya no harás más daño, pequeño akuma.
233
00:18:48,221 --> 00:18:50,541
¡Yo te libero del Mal!
234
00:18:54,021 --> 00:18:55,381
¡Te tengo!
235
00:18:55,901 --> 00:18:57,341
Adiós, mariposita.
236
00:18:58,181 --> 00:19:00,101
¡Prodigiosa Ladybug!
237
00:19:09,861 --> 00:19:11,101
Toma a tu amigo.
238
00:19:15,421 --> 00:19:16,901
Quizá lo mejor es que no.
239
00:19:17,096 --> 00:19:19,541
Todos tenemos a veces
sentimientos negativos.
240
00:19:19,661 --> 00:19:22,221
Hay que aceptarlos y saber perdonar.
241
00:19:23,061 --> 00:19:24,181
Sigue a tu corazón.
242
00:19:33,141 --> 00:19:37,901
¡Max, amigo mío! ¿Dónde estamos?
¿Qué ha pasado?
243
00:19:38,021 --> 00:19:41,021
- Fuiste akumatizado.
- ¿Akumatizado?
244
00:19:41,141 --> 00:19:42,741
¿Me definirías esa palabra?
245
00:19:44,221 --> 00:19:46,861
- ¿He dicho algo gracioso?
- ¡Bien hecho!
246
00:19:55,501 --> 00:19:58,101
¿Hay cosas que nunca me has dicho?
247
00:19:58,741 --> 00:20:01,981
- ¿Qué quieres saber?
- ¿Qué pasaría si alguien robara...
248
00:20:02,101 --> 00:20:04,861
...los prodigios de Cat Noir
y Ladybug, maestro?
249
00:20:04,981 --> 00:20:09,501
El portador podría usarlos a la vez
y, con una invocación especial,
250
00:20:09,821 --> 00:20:13,621
obtendría el poder supremo,
el que da forma a la realidad.
251
00:20:13,941 --> 00:20:17,061
¿El poder supremo?
¿El que da forma a la realidad?
252
00:20:17,181 --> 00:20:18,581
¿Qué quiere decir eso?
253
00:20:18,861 --> 00:20:22,661
Podría hacer realidad cualquier deseo.
254
00:20:23,301 --> 00:20:26,661
¡Vaya! ¡Eso es increíble?
Pero ¿por qué no lo usamos?
255
00:20:26,941 --> 00:20:31,261
Podríamos pedir cosas buenas:
acabar con las guerras, la pobreza...
256
00:20:31,381 --> 00:20:32,541
¡O con Lepidóptero!
257
00:20:32,821 --> 00:20:35,261
El universo debe estar en equilibrio.
258
00:20:35,381 --> 00:20:37,661
Por cada acción, hay una reacción.
259
00:20:37,781 --> 00:20:40,381
Por cada deseo, hay que pagar un precio.
260
00:20:40,501 --> 00:20:43,341
Si tu amigo robótico hubiera pedido
ser real,
261
00:20:43,461 --> 00:20:46,021
alguien habría perdido
su humanidad a cambio.
262
00:20:46,741 --> 00:20:48,101
No lo había pensado.
263
00:20:48,821 --> 00:20:52,141
Por eso Ladybug y Cat Noir no deben perder
sus joyas mágicas.
264
00:20:52,541 --> 00:20:55,221
El universo está en juego.
265
00:20:55,541 --> 00:20:59,821
Ni Lepidóptero ni ningún malvado pondrán
las manos en los prodigios.
266
00:21:00,141 --> 00:21:01,378
Lo prometo.
267
00:21:33,654 --> 00:21:35,654
Subtítulos: Mercedes Del Alcázar