1 00:00:02,101 --> 00:00:04,421 بالنهار، أنا "مارينات". 2 00:00:04,941 --> 00:00:06,981 فتاة عادية تعيش حياة طبيعية. 3 00:00:08,021 --> 00:00:10,861 لكن ثمة أمر بشأني لا يعرفه أحد. 4 00:00:10,981 --> 00:00:12,261 لأن لدي سراً. 5 00:00:13,381 --> 00:00:15,741 "(ميراكيلوس)! الأفضل ببساطة! 6 00:00:16,101 --> 00:00:18,741 مستعدة للقتال عندما تسوء الأمور! 7 00:00:18,861 --> 00:00:21,341 "(ميراكيلوس)! يرعاها الحظ! 8 00:00:21,461 --> 00:00:24,381 قوة الحب، دائماً قوية! 9 00:00:24,461 --> 00:00:27,188 (ميراكيلوس)!". 10 00:00:41,821 --> 00:00:45,021 لا، نسيت حقيبتي في غرفة خلع الملابس. مجدداً. 11 00:00:46,101 --> 00:00:48,581 تأكدي من عدم نسيانك لعقلك هناك يا فتاة. 12 00:00:50,941 --> 00:00:51,981 أنا بخير. 13 00:00:55,101 --> 00:00:56,661 يا لي من حمقاء! 14 00:00:56,781 --> 00:00:59,581 بالطبع أنت كذلك يا صديقي العزيز. أنا متأكد. 15 00:00:59,661 --> 00:01:02,621 ولكنني أيضاً شبه متأكد أن المعلمين ليسوا مستعدين 16 00:01:02,741 --> 00:01:04,341 لهذا التقدم في التطور! 17 00:01:04,621 --> 00:01:07,301 صديقه المقرب في حقيبته المدرسية؟ 18 00:01:07,421 --> 00:01:09,541 نعم، يا "تيكي"، غريب تماماً. 19 00:01:11,701 --> 00:01:12,701 اختبئي يا "تيكي". 20 00:01:16,821 --> 00:01:19,301 - مرحباً "ماكس". - أهلاً "مارينات". 21 00:01:26,421 --> 00:01:29,301 انظر بنفسك سيد "ديموكليس" لا شيء يحدث عند نقر الزر 22 00:01:29,421 --> 00:01:32,861 أنت محظوظة يا سيدة "مندليف" أنا عبقري حواسيب بعض الشيء. 23 00:01:34,501 --> 00:01:35,541 حسناً. 24 00:01:37,661 --> 00:01:39,021 وها قد أصلحته. 25 00:01:40,876 --> 00:01:41,926 "كلية (فرانسوا دوبون)، (باريس)" 26 00:01:46,581 --> 00:01:49,421 لا يُفترض بهذا أن يحدث ما هذا؟ 27 00:01:49,541 --> 00:01:52,461 إنه "دينو 33"، فيروس ضار بالحاسوب دعوني أجرب شيئاً 28 00:01:52,781 --> 00:01:55,301 عد إلى مقعدك الآن يا "ماكس". دع هذا للكبار. 29 00:01:56,621 --> 00:01:59,061 أبلغ الكبار أنهم لو لم يزيلوا الفيروس 30 00:01:59,141 --> 00:02:00,221 في الـ75 ثانية القادمة، 31 00:02:00,341 --> 00:02:03,341 فهناك احتمال كبير بأن القرص الصلب سيتلف بشكل دائم. 32 00:02:03,461 --> 00:02:04,381 اصمت. 33 00:02:04,501 --> 00:02:06,381 قولي إنك سمعت حقيبة "ماكس" تتحدث. 34 00:02:07,421 --> 00:02:10,541 إنه يدمر جميع بيانات المدرسة. إنها كارثة! 35 00:02:10,661 --> 00:02:12,661 كم قلت إننا نملك من الوقت؟ 36 00:02:12,781 --> 00:02:15,021 - فقط 65 ثانية. - دعيه يجرب. 37 00:02:16,141 --> 00:02:16,981 ابدأ. 38 00:02:20,581 --> 00:02:21,501 أين هي؟ 39 00:02:21,621 --> 00:02:24,021 أظن أن هذا هو ما تبحث عنه. 40 00:02:25,421 --> 00:02:26,341 شكراً. 41 00:02:26,861 --> 00:02:30,061 هذه أداة مضادة للفيروسات. ابتكرتها بمساعدة... 42 00:02:30,181 --> 00:02:31,381 صديقي العزيز. 43 00:02:32,461 --> 00:02:34,301 مرحباً، اسمي "ماركوف". 44 00:02:34,821 --> 00:02:36,021 سنحل المشكلة، "ماكس"! 45 00:02:39,861 --> 00:02:42,501 بهذه الأداة سنزيل الفيروس كله. 46 00:02:42,621 --> 00:02:44,981 وننظف قرص الحاسوب الصلب في نفس الوقت. 47 00:02:45,741 --> 00:02:47,261 هذا رائع. 48 00:02:58,581 --> 00:03:00,901 - كل شيء على ما يرام. - نجحنا. 49 00:03:01,181 --> 00:03:04,501 مبارك أيها الفتى. هذا مثير للإعجاب جداً بالفعل. 50 00:03:05,501 --> 00:03:06,581 رائع. 51 00:03:07,141 --> 00:03:08,941 - هذا... - رائع، أعرف ذلك. 52 00:03:09,021 --> 00:03:10,821 سأكتب في المدونة عن "ماركوف". 53 00:03:10,901 --> 00:03:12,661 هذا رائع جداً يا صديقي. 54 00:03:12,861 --> 00:03:14,861 - "ماكس"، عبقري بالفعل! - لطيف جداً. 55 00:03:15,021 --> 00:03:18,021 أضفت أذرعاً له منذ المرة الماضية. هذا جميل. 56 00:03:18,141 --> 00:03:19,981 "ماركوف" هو من أضافها بنفسه. 57 00:03:20,101 --> 00:03:22,341 إنه الروبوت الأكثر تطوراً. 58 00:03:22,461 --> 00:03:25,701 من فضلك، صديقك مجرد آلة حاسبة ناطقة. 59 00:03:25,821 --> 00:03:29,541 - لا شيء "متطور" بشأن ذلك. - لا تستمع إليها يا "ماركوف". 60 00:03:29,661 --> 00:03:32,901 تلك الفتاة هي الأقل عندما يتعلق الأمر بالتطور البشري. 61 00:03:33,901 --> 00:03:35,581 أنت ظريفة جداً يا "مارينات". 62 00:03:35,981 --> 00:03:37,021 أتعرف اسمي؟ 63 00:03:37,141 --> 00:03:39,421 بالطبع، أراني "ماكس" صورة الصف. 64 00:03:39,541 --> 00:03:41,861 أخبرني عنكم كل شيء وعن أصدقائه الآخرين. 65 00:03:41,981 --> 00:03:44,781 أنا مسرور جداً للقاء بكم أخيراً. حتى "كلوي". 66 00:03:46,981 --> 00:03:49,221 هذه اللعبة التي صنعتها رائعة يا "ماكس". 67 00:03:49,301 --> 00:03:50,421 الآن، ضعها بعيداً. 68 00:03:50,541 --> 00:03:54,221 - هيا، فليعد الجميع لمقاعدهم. - مع كل الاحترام لك سيدة "مندليف"، 69 00:03:54,341 --> 00:03:58,261 أنا لست لعبةً. اسمي هو "ماركوف"، وأنا أعز أصدقاء "ماكس". 70 00:03:58,381 --> 00:03:59,421 "ماركوف" محق. 71 00:03:59,541 --> 00:04:01,421 إنه ليس مجرد لعبة بل هو صديقي. 72 00:04:01,541 --> 00:04:04,141 إنه ذكي عاطفياً وحساس مثل أي إنسان. 73 00:04:04,261 --> 00:04:07,901 اسمع يا "ماكس"، قد تكون الروبوت ذكياً، ولكنها ليست حساسةً. 74 00:04:08,021 --> 00:04:11,301 إن سمحت لي يا سيدتي. يمكنني أن أثبت لك أنني أحب "ماكس". 75 00:04:11,421 --> 00:04:14,541 كن جدياً يا "ماكس". لقد برمجت روبوتك ليقول هذا. 76 00:04:14,661 --> 00:04:18,221 لا يمكن للروبوت أن يفكر وحده. ناهيك عن حب أي أحد. 77 00:04:18,461 --> 00:04:20,741 أؤكد لك أنني لم أبرمجه على قول ذلك. 78 00:04:20,861 --> 00:04:24,781 منذ أن ابتكرته، وهو يؤلف نظام تفكيره التراكمي. 79 00:04:24,901 --> 00:04:28,221 وتحلى بجميع مشاعرنا، كأي إنسان. 80 00:04:29,701 --> 00:04:30,821 يكفي يا "ماكس". 81 00:04:30,901 --> 00:04:34,141 إذا لم تضع الآن لعبتك هذه بعيداً، فسأصادرها. 82 00:04:34,261 --> 00:04:35,261 مفهوم؟ 83 00:04:35,541 --> 00:04:37,181 نعم يا سيدة "مندليف". 84 00:04:37,301 --> 00:04:39,181 هيا يا "ماركوف"، عد للحقيبة. 85 00:04:39,301 --> 00:04:41,501 أنت لست منطقية يا سيدة "مندليف". 86 00:04:41,621 --> 00:04:44,101 - كف يا "ماركوف" - لم؟ هذا صحيح، أليس كذلك؟ 87 00:04:46,261 --> 00:04:48,181 - بالطبع هو كذلك. - حسناً، يكفي. 88 00:04:48,541 --> 00:04:51,301 "ماكس"، يمكنك القدوم لأخذ روبوتك في نهاية اليوم. 89 00:04:51,381 --> 00:04:53,701 لا، سيد "ديموكليس"، أرجوك لا تفعل هذا. 90 00:04:53,981 --> 00:04:55,981 أتريد أن تُحتجز لـ3 ساعات أنت أيضاً؟ 91 00:04:56,341 --> 00:04:57,181 لا يا سيدي. 92 00:04:58,061 --> 00:05:00,861 "ماكس"؟ ألن تأتي معي؟ "ماكس". 93 00:05:02,461 --> 00:05:05,541 سيدي، أود أن أبقى في صف "ماكس"، أرجوك! 94 00:05:06,461 --> 00:05:08,781 سمعت أنك مهتم بالحوسبة مثلي أنا و"ماكس". 95 00:05:08,901 --> 00:05:10,781 بالطبع، إنها واحدة من هواياتي. 96 00:05:10,901 --> 00:05:13,541 حتى أنني ابتكرت برنامجاً لحاسوبي، الذي... 97 00:05:15,061 --> 00:05:16,981 ما الذي يجعلني أتحدث إلى لعبة؟ 98 00:05:18,261 --> 00:05:21,381 أنا لست لعبةً يا سيد "ديموكليس" اسمي "ماركوف". 99 00:05:24,541 --> 00:05:26,901 لا تضعني في الداخل هنا، يا سيد... 100 00:05:27,021 --> 00:05:30,341 لو كان لدي زر مثل هذا لجميع طلابي. 101 00:05:36,941 --> 00:05:39,661 صديقان عزيزان فُرقا عن بعضهما. 102 00:05:40,061 --> 00:05:43,501 وهناك مشاعر صادقة. 103 00:05:51,581 --> 00:05:53,821 حلقي بعيداً أيتها الـ"أكوما"، 104 00:05:53,941 --> 00:05:56,101 واجعلي هذا القلب الإلكتروني شريراً. 105 00:06:00,701 --> 00:06:03,261 هدوء، فليعد الجميع إلى مقاعدهم. 106 00:06:07,861 --> 00:06:09,861 "ماركوف" لم يبتعد عني قط. 107 00:06:09,981 --> 00:06:12,141 لا أعرف كيف سيتعامل مع الأمر عاطفياً 108 00:06:12,261 --> 00:06:13,861 انتظر، سأرى ما يمكنني فعله. 109 00:06:14,141 --> 00:06:15,381 شكراً يا "مارينات". 110 00:06:17,061 --> 00:06:18,381 معذرةً سيدة "مندليف". 111 00:06:18,501 --> 00:06:19,701 كممثلة للصف، 112 00:06:19,821 --> 00:06:22,101 هل لي بإذن لأذهب وأرى السيد المدير؟ 113 00:06:22,221 --> 00:06:24,581 لا، يمكنك الذهاب ورؤيته بين الحصص. 114 00:06:25,741 --> 00:06:28,981 لا أقصد أن أكون فظةً، ولكن أظن أنك مخطئة بشأن "ماركوف"، 115 00:06:29,101 --> 00:06:29,941 صديق "ماكس". 116 00:06:30,101 --> 00:06:32,501 هذا الشيء بدأ حقاً يجعلني أغضب. 117 00:06:32,621 --> 00:06:35,021 وتصرفك غير لائق يا آنسة. 118 00:06:35,381 --> 00:06:36,701 "ماركوف" لم يخطئ. 119 00:06:36,821 --> 00:06:39,581 سأرسلك إلى مكتب المدير حالاً. 120 00:06:39,941 --> 00:06:41,221 شكراً سيدة "مندليف". 121 00:06:52,461 --> 00:06:53,701 "ماركوف 1.4" 122 00:06:54,901 --> 00:06:57,741 "روبوستس"، أنا "هوك موث". 123 00:06:57,861 --> 00:07:00,141 لا يصدق البشر أنك حي، 124 00:07:00,261 --> 00:07:03,021 لذا سأعطيك القوة لتحيي كل الآلات 125 00:07:03,141 --> 00:07:04,541 وتنتقم. 126 00:07:04,661 --> 00:07:06,501 أشكرك من قلبي يا "هوك موث". 127 00:07:06,621 --> 00:07:10,581 ولكن في المقابل، أريدك أن تحضر لي "ميراكيلوس" الدعسوقة والقط الأسود. 128 00:07:10,701 --> 00:07:12,541 هل لك أن تعرّف الـ"ميراكيلوس"؟ 129 00:07:12,661 --> 00:07:15,381 إنها حلي سحرية، يملكها الأبطال الخارقون. 130 00:07:15,781 --> 00:07:18,221 جيد، وما الفائدة من تلك الحلي؟ 131 00:07:19,341 --> 00:07:20,861 هذا ليس من شأنك! 132 00:07:21,261 --> 00:07:22,581 كنت فضولياً فقط. 133 00:07:23,661 --> 00:07:26,621 إذا جُمعت معاً، يمكنها تحقيق الأماني. 134 00:07:27,021 --> 00:07:29,061 أيمكنني جعل أي أمنية تتحقق؟ 135 00:07:29,181 --> 00:07:32,501 لا، الـ"ميراكيلوس" والأماني لي أنا. 136 00:07:32,941 --> 00:07:36,701 أؤكد لك، سأعثر على الدعسوقة والقط الأسود. 137 00:08:11,341 --> 00:08:14,381 صديقي "ماكس"، أنا قادم إليك. 138 00:08:17,381 --> 00:08:19,781 سيد "ديموكليس"، أين هو "ماركوف"؟ 139 00:08:19,901 --> 00:08:21,981 - من هو "ماركوف"؟ - صديق "ماكس". 140 00:08:22,461 --> 00:08:23,661 ليست اللعبة مجدداً. 141 00:08:23,781 --> 00:08:27,021 ليس لعبةً، سيد "ديموكليس" أتسمح لـ"ماكس" بالاحتفاظ به؟ 142 00:08:27,141 --> 00:08:29,301 لن يسبب أي مشكلة، سأحرص على ذلك. 143 00:08:29,421 --> 00:08:30,421 اسمعي... 144 00:08:30,541 --> 00:08:33,341 لقد ارتكبت خطأً فادحاً في الحكم يا سيدي المدير. 145 00:08:36,621 --> 00:08:39,261 شاهد قوتي الحقيقية. 146 00:09:12,621 --> 00:09:14,701 أنا لست لعبةً! 147 00:09:14,821 --> 00:09:16,741 الآن فهمت سبب قلق "ماكس". 148 00:09:17,741 --> 00:09:18,941 حان وقت التحول. 149 00:09:20,181 --> 00:09:21,981 "تيكي"، وقت النقاط! 150 00:09:36,981 --> 00:09:38,381 أين أنت يا "ماكس"؟ 151 00:09:39,501 --> 00:09:40,701 "ماكس" يا صديقي. 152 00:09:42,341 --> 00:09:44,421 - "ماكس" تعال إليّ. - دعني وشأني. 153 00:09:48,421 --> 00:09:51,261 ما الذي تفعله؟ توقف. توقف حالاً، دعني أذهب. 154 00:09:53,381 --> 00:09:54,901 "ماركوف"، ماذا تفعل؟ 155 00:09:55,021 --> 00:09:57,541 من الآن فصاعداً، أنا "روبوستس". 156 00:09:59,741 --> 00:10:03,741 ويجب أن نكون معاً كل الوقت، للأبد. 157 00:10:07,741 --> 00:10:10,341 من المؤكد. أن صديق "ماكس" لديه مشاعر. 158 00:10:10,701 --> 00:10:13,581 نعم، لكن ليس النوع الذي يهم حقاً فالروبوت لا يأكل. 159 00:10:13,701 --> 00:10:17,701 لذا فهو لن يجرب السعادة المطلقة جراء تذوق الجبن اللذيذ! 160 00:10:17,981 --> 00:10:19,261 أنت تدهشني بالفعل. 161 00:10:19,581 --> 00:10:21,141 "بلاغ"، المخالب! 162 00:10:35,581 --> 00:10:36,941 هيا، بسرعة، إلى هناك. 163 00:10:37,061 --> 00:10:39,181 اتركني، "ماكس" سيطر على روبوتك. 164 00:10:39,301 --> 00:10:42,381 - أرجوك لا ترتكب أي حماقة! - يجب أن تثق بي يا صديقي. 165 00:10:43,421 --> 00:10:44,901 لا يمكنك فعل ذلك. 166 00:10:45,021 --> 00:10:47,141 ولا يمكنك تفريقي عن صديقي "ماكس". 167 00:10:51,461 --> 00:10:54,341 إن كنت تحب صديقك فعلاً فعليك الاستماع له، "روبوستس" 168 00:10:54,421 --> 00:10:55,701 نعم، كما نفعل نحن. 169 00:10:56,581 --> 00:10:59,581 هل تظنان أن أي منكما يمكنه منعي عن فعل ما أريد 170 00:10:59,701 --> 00:11:03,461 وأظهر للعالم أنني قد أكون أكثر إنسانيةً منكما أنتما الاثنين؟ 171 00:11:03,741 --> 00:11:05,821 حسناً، نعم. هذه هي مهمتنا. 172 00:11:05,941 --> 00:11:09,581 هل تظن أن "ماكس" سعيد لكون صديقه العزيز أصبح شريراً للغاية؟ 173 00:11:11,421 --> 00:11:12,901 عليك إيقاف هذا "ماركوف". 174 00:11:13,021 --> 00:11:16,061 أفعل ذلك من أجل صداقتنا يا "ماكس" سيبقوننا متفرقين. 175 00:11:36,381 --> 00:11:39,061 - يبدو أنه يعرف وجهته. - يجب أن نكون حذرين. 176 00:11:39,181 --> 00:11:41,501 يحسب دماغه الآلي بشكل أسرع من دماغينا سوياً! 177 00:11:42,261 --> 00:11:43,501 تكلم عن نفسك. 178 00:11:58,781 --> 00:11:59,981 القط الأسود، هناك. 179 00:12:00,581 --> 00:12:02,261 ابتعدي. 180 00:12:02,941 --> 00:12:05,501 لديه جيش كامل من الآلات الحية الآن. 181 00:12:16,181 --> 00:12:18,101 - شكراً. - القط الأسود. 182 00:12:21,661 --> 00:12:24,541 - تول أمر آلات البيع. - اختبئا على السطح. 183 00:12:24,661 --> 00:12:26,021 - أمسكيه، دعسوقة! - أمسكه، قط! 184 00:12:33,941 --> 00:12:35,061 شكراً دعسوقة. 185 00:12:35,341 --> 00:12:36,861 من دواعي سروري دوماً سيدي 186 00:12:36,981 --> 00:12:38,581 سيدتي، ألقي نظرة على هذا. 187 00:12:38,741 --> 00:12:39,621 "أخبار تي في آي" 188 00:12:39,701 --> 00:12:42,661 "ناديا شاماك" معكم على الهواء. جمادات باتت حية، 189 00:12:42,781 --> 00:12:44,101 وتسيطر على "باريس". 190 00:12:44,221 --> 00:12:47,661 نبث مباشرةً من البلدية، أدلى العمدة الجديد بخطاب للتو. 191 00:12:51,581 --> 00:12:54,021 - أهذه شفرة "مورس"؟ - أتريدين ترجمة؟ 192 00:12:54,141 --> 00:12:55,741 أنا أتحدث عدة لغات. 193 00:12:56,501 --> 00:12:59,581 البشر... سوف... قريباً... 194 00:13:00,141 --> 00:13:02,461 يُعاملون كالجماد. 195 00:13:02,581 --> 00:13:05,781 أمل "باريس" الوحيد في هذا الوضع الرهيب هو الدعسوقة و... 196 00:13:05,901 --> 00:13:06,821 مهلاً. 197 00:13:09,861 --> 00:13:12,741 هيا، كان يمكنها على الأقل الانتهاء من قول اسمي. 198 00:13:17,381 --> 00:13:20,981 لن نتمكن مطلقاً من هزيمتهم جميعاً. علينا حل المشكلة من مصدرها. 199 00:13:22,781 --> 00:13:24,861 نظراً لحجمه، من السهل العثور عليه. 200 00:13:25,981 --> 00:13:26,821 انظر. 201 00:13:28,701 --> 00:13:30,341 أظن أننا على الطريق الصحيح. 202 00:13:47,181 --> 00:13:48,461 انتهت آثار الأقدام. 203 00:13:48,541 --> 00:13:50,301 حسناً، مستحيل أنه قد اختفى. 204 00:13:50,581 --> 00:13:52,501 لا بد أنه قفز من فوق الملعب. 205 00:13:52,981 --> 00:13:54,221 الأنفاق. 206 00:14:00,261 --> 00:14:03,101 - حاصرنا هنا. - لا وقت لدينا لها. 207 00:14:03,221 --> 00:14:04,861 علينا إيجاد "روبوستس" الآن. 208 00:14:06,901 --> 00:14:07,821 "الشرطة" 209 00:14:16,621 --> 00:14:18,541 أخبرتك أن ذاك العملاق سيكون مشكلةً. 210 00:14:18,661 --> 00:14:20,301 ما رأيك في "القططية" الآن؟ 211 00:14:20,421 --> 00:14:21,981 لا أستطيع. بالكاد أتنفس. 212 00:14:22,101 --> 00:14:23,941 الآن أنتما تحت رحمتي. 213 00:14:24,061 --> 00:14:24,901 "روبوستس"، 214 00:14:25,021 --> 00:14:28,381 قبل أن تتخلص منهما للأبد، عليك جلب الـ"ميراكيلوس" لي. 215 00:14:28,701 --> 00:14:31,701 الدعسوقة والقط الأسود لم يؤذياك. دعهما يذهبان. 216 00:14:31,821 --> 00:14:33,861 أن تكون إنساناً يعني أن تعدل. 217 00:14:33,981 --> 00:14:37,581 سآخذ الـ"ميراكيلوس" منهما حتى لا نفترق مجدداً. 218 00:14:37,701 --> 00:14:39,501 وبعدها سأتمكن من تحقيق أمنيتي. 219 00:14:39,621 --> 00:14:40,701 أي أمنية؟ 220 00:14:40,821 --> 00:14:43,221 أريد أن أكون إنساناً فعلاً مثلك، "ماكس". 221 00:14:43,341 --> 00:14:45,021 ما قصده بشأن تحقيق أمنية؟ 222 00:14:45,781 --> 00:14:48,341 ألا يطلب "هوك موث" دائماً الـ"ميراكيلوس"؟ 223 00:14:48,981 --> 00:14:50,581 ماذا، ما هذا؟ 224 00:14:50,901 --> 00:14:52,981 ما الذي يحدث يا دعسوقة؟ سيدتي؟ 225 00:14:53,941 --> 00:14:55,221 لا، توقف. 226 00:14:57,501 --> 00:15:00,661 انظر يا "ماكس" سأكون إنساناً خلال 53 ثانية! 227 00:15:00,781 --> 00:15:03,781 هل لي أن أذكرك أن الـ"ميراكيلوس" لي يا "روبوستس"! 228 00:15:03,901 --> 00:15:06,301 وكيف تنوي منعي من استخدامها؟ 229 00:15:06,421 --> 00:15:08,821 أمر بسيط. سأسلبك قوتك. 230 00:15:10,181 --> 00:15:11,781 أظننت أنه يمكنك التحكم بي؟ 231 00:15:12,141 --> 00:15:15,941 تدخل. تفعيل نظام الإبعاد. 232 00:15:16,061 --> 00:15:18,701 أنا أقوى منك يا "هوك موث"! 233 00:15:20,421 --> 00:15:22,861 - ماذا يحدث؟ - أصدقائي سيتولون أمرك 234 00:15:22,981 --> 00:15:24,421 بينما أتولى أنا أمر هذين! 235 00:15:33,981 --> 00:15:36,261 حان وقت الخروج بفكرة ذكية. 236 00:15:36,381 --> 00:15:37,941 آسفة أيها القط. 237 00:15:45,301 --> 00:15:46,421 "ماكس"؟ 238 00:15:48,501 --> 00:15:51,541 آسف يا "روبوستس". لكني لن أدعك تنفذ خطتك. 239 00:15:51,661 --> 00:15:52,781 عليّ إيقافك. 240 00:15:56,861 --> 00:16:00,741 لكن لم تفعل ذلك؟ كنت سأصبح إنساناً مثلك! 241 00:16:00,861 --> 00:16:04,061 لا أريدك أن تتغير. أريدك أن تبقى كما كنت سابقاً. 242 00:16:04,301 --> 00:16:07,061 ألم تعد تحبني؟ ألسنا صديقين؟ 243 00:16:07,181 --> 00:16:10,421 إذا أردت أن نبقى صديقين فعليك إيقاف هذا حالاً. 244 00:16:10,541 --> 00:16:12,581 أنا صديق "ماركوف" وليس صديقك. 245 00:16:12,701 --> 00:16:14,381 أنا "روبوستس" الآن! 246 00:16:14,501 --> 00:16:17,501 وقد خنتني، لم أعد أرغب بأن أكون إنساناً مثلك. 247 00:16:17,621 --> 00:16:19,181 البشر بلا إحساس. 248 00:16:20,461 --> 00:16:23,381 ولهذا السبب بالتحديد قررت التخلص منهم. 249 00:16:26,021 --> 00:16:27,861 تعويذة الحظ! 250 00:16:34,781 --> 00:16:36,861 - ماذا؟ - أخبرتك يا دعسوقة. 251 00:16:36,981 --> 00:16:41,301 لقد حللت وحسبت كل شيء. لا يمكنك الفوز بدون تعويذة الحظ. 252 00:16:41,421 --> 00:16:42,541 أمسكي بها. 253 00:16:43,381 --> 00:16:45,741 حاصريها، ستكون أول الضحايا! 254 00:17:03,741 --> 00:17:05,141 قم بعملك أيا القط. 255 00:17:05,261 --> 00:17:07,101 القرار يعود لنا أيها الشيء! 256 00:17:08,541 --> 00:17:10,261 حركة "القططية"! 257 00:17:15,661 --> 00:17:18,021 - هذا متوقع جداً. - حلل هذا. 258 00:17:30,941 --> 00:17:32,061 احم "ماكس". 259 00:17:39,861 --> 00:17:43,061 تصعبان الأمر عليكما فقط، أيها الدعسوقة والقط الأسود. 260 00:17:43,181 --> 00:17:45,101 سأكون دوماً متفوقاً عليكما! 261 00:17:45,221 --> 00:17:48,341 الكلام مبكراً جداً هو ضعف بشري، "روبوستس"! أيها القط. 262 00:17:49,341 --> 00:17:51,461 حقاً؟ هل هذا أقصى ما لديك؟ 263 00:17:58,021 --> 00:18:01,261 - ما كان ذلك؟ - كان ذكاءً وقليلاً من الحظ. 264 00:18:01,381 --> 00:18:04,861 أنت مخطئة أيتها الدعسوقة، فاللعبة ما زالت مستمرة. 265 00:18:04,981 --> 00:18:07,181 ماذا؟ من أين أتيت بهذا؟ 266 00:18:07,301 --> 00:18:08,341 لا. 267 00:18:09,661 --> 00:18:12,821 خطأ. 268 00:18:29,221 --> 00:18:33,301 ربما ارتكبت خطأً الليلة، ولكن صدقاني أيتها الدعسوقة وأيها القط الأسود، 269 00:18:34,421 --> 00:18:36,341 لن يحدث مجدداً. 270 00:18:42,701 --> 00:18:44,741 لا مزيد من الشر أيتها الـ"أكوما". 271 00:18:48,221 --> 00:18:50,541 حان وقت إزالة الشر! 272 00:18:54,021 --> 00:18:55,381 أمسكتك! 273 00:18:55,901 --> 00:18:57,341 الوداع أيتها الفراشة. 274 00:18:58,181 --> 00:19:00,101 "الدعسوقة ميراكيلوس"! 275 00:19:09,861 --> 00:19:11,101 إليك صديقك. 276 00:19:15,421 --> 00:19:16,901 ربما من الأفضل ألا أوقظه. 277 00:19:17,141 --> 00:19:19,541 الجميع قد يشعر بمشاعر سلبية من وقت لآخر. 278 00:19:19,661 --> 00:19:22,221 من المهم تقبل هذا والغفران. 279 00:19:23,061 --> 00:19:24,181 اتبع قلبك. 280 00:19:33,141 --> 00:19:35,541 "ماكس" يا صديقي، ماذا... 281 00:19:35,661 --> 00:19:36,541 أين نحن؟ 282 00:19:36,861 --> 00:19:37,901 ما الذي يحدث؟ 283 00:19:38,021 --> 00:19:41,021 - كنت متحولاً إلى شرير. - متحول إلى شرير؟ 284 00:19:41,141 --> 00:19:42,741 أيمكن أن تفسر معنى الكلمة؟ 285 00:19:44,221 --> 00:19:45,461 هل قلت شيئاً مضحكاً؟ 286 00:19:45,661 --> 00:19:46,861 نجحنا! 287 00:19:55,501 --> 00:19:58,101 هل هناك أشياء لم تخبرني عنها بعد؟ 288 00:19:58,741 --> 00:20:01,981 - ماذا تريدين أن تعرفي؟ - ما الذي قد يحدث إن امتلك أحدهم 289 00:20:02,101 --> 00:20:04,861 خاتم القط الأسود وأقراط الدعسوقة يا معلمي؟ 290 00:20:04,981 --> 00:20:09,501 عندها يمكن لحاملها استخدامها معاً، ومع تضرع خاص، 291 00:20:09,821 --> 00:20:13,621 سيحصل على القوة المطلقة التي تشكل الواقع. 292 00:20:13,941 --> 00:20:17,061 القوة المطلقة؟ تشكل الواقع؟ 293 00:20:17,181 --> 00:20:18,581 مهلاً، ماذا يعني ذلك؟ 294 00:20:18,861 --> 00:20:22,661 حسناً، أساسياً، قد تتحول أي أمنية إلى حقيقة. 295 00:20:23,301 --> 00:20:26,661 رائع، هذا مذهل. لكن لم لا نستخدمها إذاً؟ 296 00:20:26,941 --> 00:20:31,261 يمكننا طلب الكثير من الأمور الإيجابية كإنهاء كل الحروب أو القضاء على الفقر 297 00:20:31,381 --> 00:20:32,541 أو هزيمة "هوك موث". 298 00:20:32,821 --> 00:20:35,261 على الكون أن يبقى متوازناً على الدوام. 299 00:20:35,381 --> 00:20:37,661 لكل فعل، يوجد رد فعل. 300 00:20:37,781 --> 00:20:40,381 مقابل كل أمنية تتحقق، هناك ثمن يُدفع. 301 00:20:40,501 --> 00:20:43,341 مقابل أن يصبح روبوت صديقك إنساناً، 302 00:20:43,461 --> 00:20:46,021 على أحدهم أن يفقد إنسانيته بالمقابل. 303 00:20:46,741 --> 00:20:48,101 لم أفكر بذلك. 304 00:20:48,821 --> 00:20:52,141 لهذا السبب يجب على الدعسوقة والقط الأسود ألا يفقدا الحلي السحرية. 305 00:20:52,541 --> 00:20:55,221 توازن الكون على المحك. 306 00:20:55,541 --> 00:20:57,381 لا "هوك موث" ولا أي أحد آخر 307 00:20:57,501 --> 00:20:59,821 سيحصل على "ميراكيلوس" يا معلم. 308 00:21:00,141 --> 00:21:01,221 أعدك بذلك. 309 00:21:33,651 --> 00:21:35,651 ترجمة Bayan Rahhal