1
00:00:02,101 --> 00:00:04,421
بالنهار، أنا "مارينات".
2
00:00:04,941 --> 00:00:06,981
فتاة عادية تعيش حياة طبيعية.
3
00:00:08,021 --> 00:00:10,861
لكن ثمة أمر بشأني لا يعرفه أحد.
4
00:00:10,981 --> 00:00:12,261
لأن لدي سراً.
5
00:00:13,381 --> 00:00:15,741
"(ميراكيلوس)! الأفضل ببساطة!
6
00:00:16,101 --> 00:00:18,741
مستعدة للقتال عندما تسوء الأمور!
7
00:00:18,861 --> 00:00:21,341
"(ميراكيلوس)! يرعاها الحظ!
8
00:00:21,461 --> 00:00:24,381
قوة الحب، دائماً قوية!
9
00:00:24,461 --> 00:00:27,188
(ميراكيلوس)!".
10
00:00:41,821 --> 00:00:45,021
لا، نسيت حقيبتي في غرفة خلع الملابس.
مجدداً.
11
00:00:46,101 --> 00:00:48,581
تأكدي من عدم نسيانك لعقلك هناك يا فتاة.
12
00:00:50,941 --> 00:00:51,981
أنا بخير.
13
00:00:55,101 --> 00:00:56,661
يا لي من حمقاء!
14
00:00:56,781 --> 00:00:59,581
بالطبع أنت كذلك يا صديقي العزيز.
أنا متأكد.
15
00:00:59,661 --> 00:01:02,621
ولكنني أيضاً شبه متأكد أن المعلمين
ليسوا مستعدين
16
00:01:02,741 --> 00:01:04,341
لهذا التقدم في التطور!
17
00:01:04,621 --> 00:01:07,301
صديقه المقرب في حقيبته المدرسية؟
18
00:01:07,421 --> 00:01:09,541
نعم، يا "تيكي"، غريب تماماً.
19
00:01:11,701 --> 00:01:12,701
اختبئي يا "تيكي".
20
00:01:16,821 --> 00:01:19,301
- مرحباً "ماكس".
- أهلاً "مارينات".
21
00:01:26,421 --> 00:01:29,301
انظر بنفسك سيد "ديموكليس"
لا شيء يحدث عند نقر الزر
22
00:01:29,421 --> 00:01:32,861
أنت محظوظة يا سيدة "مندليف"
أنا عبقري حواسيب بعض الشيء.
23
00:01:34,501 --> 00:01:35,541
حسناً.
24
00:01:37,661 --> 00:01:39,021
وها قد أصلحته.
25
00:01:40,876 --> 00:01:41,926
"كلية (فرانسوا دوبون)، (باريس)"
26
00:01:46,581 --> 00:01:49,421
لا يُفترض بهذا أن يحدث
ما هذا؟
27
00:01:49,541 --> 00:01:52,461
إنه "دينو 33"، فيروس ضار بالحاسوب
دعوني أجرب شيئاً
28
00:01:52,781 --> 00:01:55,301
عد إلى مقعدك الآن يا "ماكس".
دع هذا للكبار.
29
00:01:56,621 --> 00:01:59,061
أبلغ الكبار أنهم لو لم يزيلوا الفيروس
30
00:01:59,141 --> 00:02:00,221
في الـ75 ثانية القادمة،
31
00:02:00,341 --> 00:02:03,341
فهناك احتمال كبير بأن القرص الصلب
سيتلف بشكل دائم.
32
00:02:03,461 --> 00:02:04,381
اصمت.
33
00:02:04,501 --> 00:02:06,381
قولي إنك سمعت حقيبة "ماكس" تتحدث.
34
00:02:07,421 --> 00:02:10,541
إنه يدمر جميع بيانات المدرسة.
إنها كارثة!
35
00:02:10,661 --> 00:02:12,661
كم قلت إننا نملك من الوقت؟
36
00:02:12,781 --> 00:02:15,021
- فقط 65 ثانية.
- دعيه يجرب.
37
00:02:16,141 --> 00:02:16,981
ابدأ.
38
00:02:20,581 --> 00:02:21,501
أين هي؟
39
00:02:21,621 --> 00:02:24,021
أظن أن هذا هو ما تبحث عنه.
40
00:02:25,421 --> 00:02:26,341
شكراً.
41
00:02:26,861 --> 00:02:30,061
هذه أداة مضادة للفيروسات.
ابتكرتها بمساعدة...
42
00:02:30,181 --> 00:02:31,381
صديقي العزيز.
43
00:02:32,461 --> 00:02:34,301
مرحباً، اسمي "ماركوف".
44
00:02:34,821 --> 00:02:36,021
سنحل المشكلة، "ماكس"!
45
00:02:39,861 --> 00:02:42,501
بهذه الأداة سنزيل الفيروس كله.
46
00:02:42,621 --> 00:02:44,981
وننظف قرص الحاسوب الصلب في نفس الوقت.
47
00:02:45,741 --> 00:02:47,261
هذا رائع.
48
00:02:58,581 --> 00:03:00,901
- كل شيء على ما يرام.
- نجحنا.
49
00:03:01,181 --> 00:03:04,501
مبارك أيها الفتى.
هذا مثير للإعجاب جداً بالفعل.
50
00:03:05,501 --> 00:03:06,581
رائع.
51
00:03:07,141 --> 00:03:08,941
- هذا...
- رائع، أعرف ذلك.
52
00:03:09,021 --> 00:03:10,821
سأكتب في المدونة عن "ماركوف".
53
00:03:10,901 --> 00:03:12,661
هذا رائع جداً يا صديقي.
54
00:03:12,861 --> 00:03:14,861
- "ماكس"، عبقري بالفعل!
- لطيف جداً.
55
00:03:15,021 --> 00:03:18,021
أضفت أذرعاً له منذ المرة الماضية.
هذا جميل.
56
00:03:18,141 --> 00:03:19,981
"ماركوف" هو من أضافها بنفسه.
57
00:03:20,101 --> 00:03:22,341
إنه الروبوت الأكثر تطوراً.
58
00:03:22,461 --> 00:03:25,701
من فضلك، صديقك مجرد آلة حاسبة ناطقة.
59
00:03:25,821 --> 00:03:29,541
- لا شيء "متطور" بشأن ذلك.
- لا تستمع إليها يا "ماركوف".
60
00:03:29,661 --> 00:03:32,901
تلك الفتاة هي الأقل
عندما يتعلق الأمر بالتطور البشري.
61
00:03:33,901 --> 00:03:35,581
أنت ظريفة جداً يا "مارينات".
62
00:03:35,981 --> 00:03:37,021
أتعرف اسمي؟
63
00:03:37,141 --> 00:03:39,421
بالطبع، أراني "ماكس" صورة الصف.
64
00:03:39,541 --> 00:03:41,861
أخبرني عنكم كل شيء
وعن أصدقائه الآخرين.
65
00:03:41,981 --> 00:03:44,781
أنا مسرور جداً للقاء بكم أخيراً.
حتى "كلوي".
66
00:03:46,981 --> 00:03:49,221
هذه اللعبة التي صنعتها
رائعة يا "ماكس".
67
00:03:49,301 --> 00:03:50,421
الآن، ضعها بعيداً.
68
00:03:50,541 --> 00:03:54,221
- هيا، فليعد الجميع لمقاعدهم.
- مع كل الاحترام لك سيدة "مندليف"،
69
00:03:54,341 --> 00:03:58,261
أنا لست لعبةً. اسمي هو "ماركوف"،
وأنا أعز أصدقاء "ماكس".
70
00:03:58,381 --> 00:03:59,421
"ماركوف" محق.
71
00:03:59,541 --> 00:04:01,421
إنه ليس مجرد لعبة بل هو صديقي.
72
00:04:01,541 --> 00:04:04,141
إنه ذكي عاطفياً
وحساس مثل أي إنسان.
73
00:04:04,261 --> 00:04:07,901
اسمع يا "ماكس"، قد تكون الروبوت ذكياً،
ولكنها ليست حساسةً.
74
00:04:08,021 --> 00:04:11,301
إن سمحت لي يا سيدتي.
يمكنني أن أثبت لك أنني أحب "ماكس".
75
00:04:11,421 --> 00:04:14,541
كن جدياً يا "ماكس".
لقد برمجت روبوتك ليقول هذا.
76
00:04:14,661 --> 00:04:18,221
لا يمكن للروبوت أن يفكر وحده.
ناهيك عن حب أي أحد.
77
00:04:18,461 --> 00:04:20,741
أؤكد لك أنني لم أبرمجه على قول ذلك.
78
00:04:20,861 --> 00:04:24,781
منذ أن ابتكرته، وهو يؤلف
نظام تفكيره التراكمي.
79
00:04:24,901 --> 00:04:28,221
وتحلى بجميع مشاعرنا، كأي إنسان.
80
00:04:29,701 --> 00:04:30,821
يكفي يا "ماكس".
81
00:04:30,901 --> 00:04:34,141
إذا لم تضع الآن لعبتك هذه بعيداً،
فسأصادرها.
82
00:04:34,261 --> 00:04:35,261
مفهوم؟
83
00:04:35,541 --> 00:04:37,181
نعم يا سيدة "مندليف".
84
00:04:37,301 --> 00:04:39,181
هيا يا "ماركوف"، عد للحقيبة.
85
00:04:39,301 --> 00:04:41,501
أنت لست منطقية يا سيدة "مندليف".
86
00:04:41,621 --> 00:04:44,101
- كف يا "ماركوف"
- لم؟ هذا صحيح، أليس كذلك؟
87
00:04:46,261 --> 00:04:48,181
- بالطبع هو كذلك.
- حسناً، يكفي.
88
00:04:48,541 --> 00:04:51,301
"ماكس"، يمكنك القدوم لأخذ روبوتك
في نهاية اليوم.
89
00:04:51,381 --> 00:04:53,701
لا، سيد "ديموكليس"، أرجوك لا تفعل هذا.
90
00:04:53,981 --> 00:04:55,981
أتريد أن تُحتجز لـ3 ساعات أنت أيضاً؟
91
00:04:56,341 --> 00:04:57,181
لا يا سيدي.
92
00:04:58,061 --> 00:05:00,861
"ماكس"؟ ألن تأتي معي؟ "ماكس".
93
00:05:02,461 --> 00:05:05,541
سيدي، أود أن أبقى في صف "ماكس"، أرجوك!
94
00:05:06,461 --> 00:05:08,781
سمعت أنك مهتم بالحوسبة مثلي أنا و"ماكس".
95
00:05:08,901 --> 00:05:10,781
بالطبع، إنها واحدة من هواياتي.
96
00:05:10,901 --> 00:05:13,541
حتى أنني ابتكرت برنامجاً لحاسوبي، الذي...
97
00:05:15,061 --> 00:05:16,981
ما الذي يجعلني أتحدث إلى لعبة؟
98
00:05:18,261 --> 00:05:21,381
أنا لست لعبةً يا سيد "ديموكليس"
اسمي "ماركوف".
99
00:05:24,541 --> 00:05:26,901
لا تضعني في الداخل هنا، يا سيد...
100
00:05:27,021 --> 00:05:30,341
لو كان لدي زر مثل هذا
لجميع طلابي.
101
00:05:36,941 --> 00:05:39,661
صديقان عزيزان فُرقا عن بعضهما.
102
00:05:40,061 --> 00:05:43,501
وهناك مشاعر صادقة.
103
00:05:51,581 --> 00:05:53,821
حلقي بعيداً أيتها الـ"أكوما"،
104
00:05:53,941 --> 00:05:56,101
واجعلي هذا القلب الإلكتروني شريراً.
105
00:06:00,701 --> 00:06:03,261
هدوء، فليعد الجميع إلى مقاعدهم.
106
00:06:07,861 --> 00:06:09,861
"ماركوف" لم يبتعد عني قط.
107
00:06:09,981 --> 00:06:12,141
لا أعرف كيف سيتعامل مع الأمر عاطفياً
108
00:06:12,261 --> 00:06:13,861
انتظر، سأرى ما يمكنني فعله.
109
00:06:14,141 --> 00:06:15,381
شكراً يا "مارينات".
110
00:06:17,061 --> 00:06:18,381
معذرةً سيدة "مندليف".
111
00:06:18,501 --> 00:06:19,701
كممثلة للصف،
112
00:06:19,821 --> 00:06:22,101
هل لي بإذن لأذهب وأرى السيد المدير؟
113
00:06:22,221 --> 00:06:24,581
لا، يمكنك الذهاب ورؤيته بين الحصص.
114
00:06:25,741 --> 00:06:28,981
لا أقصد أن أكون فظةً، ولكن أظن أنك مخطئة
بشأن "ماركوف"،
115
00:06:29,101 --> 00:06:29,941
صديق "ماكس".
116
00:06:30,101 --> 00:06:32,501
هذا الشيء بدأ حقاً يجعلني أغضب.
117
00:06:32,621 --> 00:06:35,021
وتصرفك غير لائق يا آنسة.
118
00:06:35,381 --> 00:06:36,701
"ماركوف" لم يخطئ.
119
00:06:36,821 --> 00:06:39,581
سأرسلك إلى مكتب المدير حالاً.
120
00:06:39,941 --> 00:06:41,221
شكراً سيدة "مندليف".
121
00:06:52,461 --> 00:06:53,701
"ماركوف 1.4"
122
00:06:54,901 --> 00:06:57,741
"روبوستس"، أنا "هوك موث".
123
00:06:57,861 --> 00:07:00,141
لا يصدق البشر أنك حي،
124
00:07:00,261 --> 00:07:03,021
لذا سأعطيك القوة لتحيي كل الآلات
125
00:07:03,141 --> 00:07:04,541
وتنتقم.
126
00:07:04,661 --> 00:07:06,501
أشكرك من قلبي يا "هوك موث".
127
00:07:06,621 --> 00:07:10,581
ولكن في المقابل، أريدك أن تحضر لي
"ميراكيلوس" الدعسوقة والقط الأسود.
128
00:07:10,701 --> 00:07:12,541
هل لك أن تعرّف الـ"ميراكيلوس"؟
129
00:07:12,661 --> 00:07:15,381
إنها حلي سحرية، يملكها الأبطال الخارقون.
130
00:07:15,781 --> 00:07:18,221
جيد، وما الفائدة من تلك الحلي؟
131
00:07:19,341 --> 00:07:20,861
هذا ليس من شأنك!
132
00:07:21,261 --> 00:07:22,581
كنت فضولياً فقط.
133
00:07:23,661 --> 00:07:26,621
إذا جُمعت معاً، يمكنها تحقيق الأماني.
134
00:07:27,021 --> 00:07:29,061
أيمكنني جعل أي أمنية تتحقق؟
135
00:07:29,181 --> 00:07:32,501
لا، الـ"ميراكيلوس" والأماني لي أنا.
136
00:07:32,941 --> 00:07:36,701
أؤكد لك، سأعثر على الدعسوقة والقط الأسود.
137
00:08:11,341 --> 00:08:14,381
صديقي "ماكس"، أنا قادم إليك.
138
00:08:17,381 --> 00:08:19,781
سيد "ديموكليس"، أين هو "ماركوف"؟
139
00:08:19,901 --> 00:08:21,981
- من هو "ماركوف"؟
- صديق "ماكس".
140
00:08:22,461 --> 00:08:23,661
ليست اللعبة مجدداً.
141
00:08:23,781 --> 00:08:27,021
ليس لعبةً، سيد "ديموكليس"
أتسمح لـ"ماكس" بالاحتفاظ به؟
142
00:08:27,141 --> 00:08:29,301
لن يسبب أي مشكلة،
سأحرص على ذلك.
143
00:08:29,421 --> 00:08:30,421
اسمعي...
144
00:08:30,541 --> 00:08:33,341
لقد ارتكبت خطأً فادحاً في الحكم
يا سيدي المدير.
145
00:08:36,621 --> 00:08:39,261
شاهد قوتي الحقيقية.
146
00:09:12,621 --> 00:09:14,701
أنا لست لعبةً!
147
00:09:14,821 --> 00:09:16,741
الآن فهمت سبب قلق "ماكس".
148
00:09:17,741 --> 00:09:18,941
حان وقت التحول.
149
00:09:20,181 --> 00:09:21,981
"تيكي"، وقت النقاط!
150
00:09:36,981 --> 00:09:38,381
أين أنت يا "ماكس"؟
151
00:09:39,501 --> 00:09:40,701
"ماكس" يا صديقي.
152
00:09:42,341 --> 00:09:44,421
- "ماكس" تعال إليّ.
- دعني وشأني.
153
00:09:48,421 --> 00:09:51,261
ما الذي تفعله؟ توقف.
توقف حالاً، دعني أذهب.
154
00:09:53,381 --> 00:09:54,901
"ماركوف"، ماذا تفعل؟
155
00:09:55,021 --> 00:09:57,541
من الآن فصاعداً، أنا "روبوستس".
156
00:09:59,741 --> 00:10:03,741
ويجب أن نكون معاً كل الوقت، للأبد.
157
00:10:07,741 --> 00:10:10,341
من المؤكد. أن صديق "ماكس" لديه مشاعر.
158
00:10:10,701 --> 00:10:13,581
نعم، لكن ليس النوع الذي يهم حقاً
فالروبوت لا يأكل.
159
00:10:13,701 --> 00:10:17,701
لذا فهو لن يجرب السعادة المطلقة
جراء تذوق الجبن اللذيذ!
160
00:10:17,981 --> 00:10:19,261
أنت تدهشني بالفعل.
161
00:10:19,581 --> 00:10:21,141
"بلاغ"، المخالب!
162
00:10:35,581 --> 00:10:36,941
هيا، بسرعة، إلى هناك.
163
00:10:37,061 --> 00:10:39,181
اتركني، "ماكس" سيطر على روبوتك.
164
00:10:39,301 --> 00:10:42,381
- أرجوك لا ترتكب أي حماقة!
- يجب أن تثق بي يا صديقي.
165
00:10:43,421 --> 00:10:44,901
لا يمكنك فعل ذلك.
166
00:10:45,021 --> 00:10:47,141
ولا يمكنك تفريقي عن صديقي "ماكس".
167
00:10:51,461 --> 00:10:54,341
إن كنت تحب صديقك فعلاً
فعليك الاستماع له، "روبوستس"
168
00:10:54,421 --> 00:10:55,701
نعم، كما نفعل نحن.
169
00:10:56,581 --> 00:10:59,581
هل تظنان أن أي منكما يمكنه منعي
عن فعل ما أريد
170
00:10:59,701 --> 00:11:03,461
وأظهر للعالم أنني قد أكون أكثر إنسانيةً
منكما أنتما الاثنين؟
171
00:11:03,741 --> 00:11:05,821
حسناً، نعم. هذه هي مهمتنا.
172
00:11:05,941 --> 00:11:09,581
هل تظن أن "ماكس" سعيد لكون صديقه العزيز
أصبح شريراً للغاية؟
173
00:11:11,421 --> 00:11:12,901
عليك إيقاف هذا "ماركوف".
174
00:11:13,021 --> 00:11:16,061
أفعل ذلك من أجل صداقتنا يا "ماكس"
سيبقوننا متفرقين.
175
00:11:36,381 --> 00:11:39,061
- يبدو أنه يعرف وجهته.
- يجب أن نكون حذرين.
176
00:11:39,181 --> 00:11:41,501
يحسب دماغه الآلي بشكل أسرع
من دماغينا سوياً!
177
00:11:42,261 --> 00:11:43,501
تكلم عن نفسك.
178
00:11:58,781 --> 00:11:59,981
القط الأسود، هناك.
179
00:12:00,581 --> 00:12:02,261
ابتعدي.
180
00:12:02,941 --> 00:12:05,501
لديه جيش كامل من الآلات الحية الآن.
181
00:12:16,181 --> 00:12:18,101
- شكراً.
- القط الأسود.
182
00:12:21,661 --> 00:12:24,541
- تول أمر آلات البيع.
- اختبئا على السطح.
183
00:12:24,661 --> 00:12:26,021
- أمسكيه، دعسوقة!
- أمسكه، قط!
184
00:12:33,941 --> 00:12:35,061
شكراً دعسوقة.
185
00:12:35,341 --> 00:12:36,861
من دواعي سروري دوماً سيدي
186
00:12:36,981 --> 00:12:38,581
سيدتي، ألقي نظرة على هذا.
187
00:12:38,741 --> 00:12:39,621
"أخبار تي في آي"
188
00:12:39,701 --> 00:12:42,661
"ناديا شاماك" معكم على الهواء.
جمادات باتت حية،
189
00:12:42,781 --> 00:12:44,101
وتسيطر على "باريس".
190
00:12:44,221 --> 00:12:47,661
نبث مباشرةً من البلدية،
أدلى العمدة الجديد بخطاب للتو.
191
00:12:51,581 --> 00:12:54,021
- أهذه شفرة "مورس"؟
- أتريدين ترجمة؟
192
00:12:54,141 --> 00:12:55,741
أنا أتحدث عدة لغات.
193
00:12:56,501 --> 00:12:59,581
البشر... سوف... قريباً...
194
00:13:00,141 --> 00:13:02,461
يُعاملون كالجماد.
195
00:13:02,581 --> 00:13:05,781
أمل "باريس" الوحيد في هذا الوضع الرهيب
هو الدعسوقة و...
196
00:13:05,901 --> 00:13:06,821
مهلاً.
197
00:13:09,861 --> 00:13:12,741
هيا، كان يمكنها على الأقل
الانتهاء من قول اسمي.
198
00:13:17,381 --> 00:13:20,981
لن نتمكن مطلقاً من هزيمتهم جميعاً.
علينا حل المشكلة من مصدرها.
199
00:13:22,781 --> 00:13:24,861
نظراً لحجمه، من السهل العثور عليه.
200
00:13:25,981 --> 00:13:26,821
انظر.
201
00:13:28,701 --> 00:13:30,341
أظن أننا على الطريق الصحيح.
202
00:13:47,181 --> 00:13:48,461
انتهت آثار الأقدام.
203
00:13:48,541 --> 00:13:50,301
حسناً، مستحيل أنه قد اختفى.
204
00:13:50,581 --> 00:13:52,501
لا بد أنه قفز من فوق الملعب.
205
00:13:52,981 --> 00:13:54,221
الأنفاق.
206
00:14:00,261 --> 00:14:03,101
- حاصرنا هنا.
- لا وقت لدينا لها.
207
00:14:03,221 --> 00:14:04,861
علينا إيجاد "روبوستس" الآن.
208
00:14:06,901 --> 00:14:07,821
"الشرطة"
209
00:14:16,621 --> 00:14:18,541
أخبرتك أن ذاك العملاق سيكون مشكلةً.
210
00:14:18,661 --> 00:14:20,301
ما رأيك في "القططية" الآن؟
211
00:14:20,421 --> 00:14:21,981
لا أستطيع. بالكاد أتنفس.
212
00:14:22,101 --> 00:14:23,941
الآن أنتما تحت رحمتي.
213
00:14:24,061 --> 00:14:24,901
"روبوستس"،
214
00:14:25,021 --> 00:14:28,381
قبل أن تتخلص منهما للأبد،
عليك جلب الـ"ميراكيلوس" لي.
215
00:14:28,701 --> 00:14:31,701
الدعسوقة والقط الأسود لم يؤذياك.
دعهما يذهبان.
216
00:14:31,821 --> 00:14:33,861
أن تكون إنساناً يعني أن تعدل.
217
00:14:33,981 --> 00:14:37,581
سآخذ الـ"ميراكيلوس" منهما
حتى لا نفترق مجدداً.
218
00:14:37,701 --> 00:14:39,501
وبعدها سأتمكن من تحقيق أمنيتي.
219
00:14:39,621 --> 00:14:40,701
أي أمنية؟
220
00:14:40,821 --> 00:14:43,221
أريد أن أكون إنساناً فعلاً مثلك، "ماكس".
221
00:14:43,341 --> 00:14:45,021
ما قصده بشأن تحقيق أمنية؟
222
00:14:45,781 --> 00:14:48,341
ألا يطلب "هوك موث" دائماً الـ"ميراكيلوس"؟
223
00:14:48,981 --> 00:14:50,581
ماذا، ما هذا؟
224
00:14:50,901 --> 00:14:52,981
ما الذي يحدث يا دعسوقة؟ سيدتي؟
225
00:14:53,941 --> 00:14:55,221
لا، توقف.
226
00:14:57,501 --> 00:15:00,661
انظر يا "ماكس"
سأكون إنساناً خلال 53 ثانية!
227
00:15:00,781 --> 00:15:03,781
هل لي أن أذكرك أن الـ"ميراكيلوس" لي
يا "روبوستس"!
228
00:15:03,901 --> 00:15:06,301
وكيف تنوي منعي من استخدامها؟
229
00:15:06,421 --> 00:15:08,821
أمر بسيط. سأسلبك قوتك.
230
00:15:10,181 --> 00:15:11,781
أظننت أنه يمكنك التحكم بي؟
231
00:15:12,141 --> 00:15:15,941
تدخل.
تفعيل نظام الإبعاد.
232
00:15:16,061 --> 00:15:18,701
أنا أقوى منك يا "هوك موث"!
233
00:15:20,421 --> 00:15:22,861
- ماذا يحدث؟
- أصدقائي سيتولون أمرك
234
00:15:22,981 --> 00:15:24,421
بينما أتولى أنا أمر هذين!
235
00:15:33,981 --> 00:15:36,261
حان وقت الخروج بفكرة ذكية.
236
00:15:36,381 --> 00:15:37,941
آسفة أيها القط.
237
00:15:45,301 --> 00:15:46,421
"ماكس"؟
238
00:15:48,501 --> 00:15:51,541
آسف يا "روبوستس".
لكني لن أدعك تنفذ خطتك.
239
00:15:51,661 --> 00:15:52,781
عليّ إيقافك.
240
00:15:56,861 --> 00:16:00,741
لكن لم تفعل ذلك؟
كنت سأصبح إنساناً مثلك!
241
00:16:00,861 --> 00:16:04,061
لا أريدك أن تتغير.
أريدك أن تبقى كما كنت سابقاً.
242
00:16:04,301 --> 00:16:07,061
ألم تعد تحبني؟ ألسنا صديقين؟
243
00:16:07,181 --> 00:16:10,421
إذا أردت أن نبقى صديقين
فعليك إيقاف هذا حالاً.
244
00:16:10,541 --> 00:16:12,581
أنا صديق "ماركوف" وليس صديقك.
245
00:16:12,701 --> 00:16:14,381
أنا "روبوستس" الآن!
246
00:16:14,501 --> 00:16:17,501
وقد خنتني،
لم أعد أرغب بأن أكون إنساناً مثلك.
247
00:16:17,621 --> 00:16:19,181
البشر بلا إحساس.
248
00:16:20,461 --> 00:16:23,381
ولهذا السبب بالتحديد قررت التخلص منهم.
249
00:16:26,021 --> 00:16:27,861
تعويذة الحظ!
250
00:16:34,781 --> 00:16:36,861
- ماذا؟
- أخبرتك يا دعسوقة.
251
00:16:36,981 --> 00:16:41,301
لقد حللت وحسبت كل شيء.
لا يمكنك الفوز بدون تعويذة الحظ.
252
00:16:41,421 --> 00:16:42,541
أمسكي بها.
253
00:16:43,381 --> 00:16:45,741
حاصريها، ستكون أول الضحايا!
254
00:17:03,741 --> 00:17:05,141
قم بعملك أيا القط.
255
00:17:05,261 --> 00:17:07,101
القرار يعود لنا أيها الشيء!
256
00:17:08,541 --> 00:17:10,261
حركة "القططية"!
257
00:17:15,661 --> 00:17:18,021
- هذا متوقع جداً.
- حلل هذا.
258
00:17:30,941 --> 00:17:32,061
احم "ماكس".
259
00:17:39,861 --> 00:17:43,061
تصعبان الأمر عليكما فقط،
أيها الدعسوقة والقط الأسود.
260
00:17:43,181 --> 00:17:45,101
سأكون دوماً متفوقاً عليكما!
261
00:17:45,221 --> 00:17:48,341
الكلام مبكراً جداً هو ضعف بشري، "روبوستس"!
أيها القط.
262
00:17:49,341 --> 00:17:51,461
حقاً؟ هل هذا أقصى ما لديك؟
263
00:17:58,021 --> 00:18:01,261
- ما كان ذلك؟
- كان ذكاءً وقليلاً من الحظ.
264
00:18:01,381 --> 00:18:04,861
أنت مخطئة أيتها الدعسوقة،
فاللعبة ما زالت مستمرة.
265
00:18:04,981 --> 00:18:07,181
ماذا؟ من أين أتيت بهذا؟
266
00:18:07,301 --> 00:18:08,341
لا.
267
00:18:09,661 --> 00:18:12,821
خطأ.
268
00:18:29,221 --> 00:18:33,301
ربما ارتكبت خطأً الليلة، ولكن صدقاني
أيتها الدعسوقة وأيها القط الأسود،
269
00:18:34,421 --> 00:18:36,341
لن يحدث مجدداً.
270
00:18:42,701 --> 00:18:44,741
لا مزيد من الشر أيتها الـ"أكوما".
271
00:18:48,221 --> 00:18:50,541
حان وقت إزالة الشر!
272
00:18:54,021 --> 00:18:55,381
أمسكتك!
273
00:18:55,901 --> 00:18:57,341
الوداع أيتها الفراشة.
274
00:18:58,181 --> 00:19:00,101
"الدعسوقة ميراكيلوس"!
275
00:19:09,861 --> 00:19:11,101
إليك صديقك.
276
00:19:15,421 --> 00:19:16,901
ربما من الأفضل ألا أوقظه.
277
00:19:17,141 --> 00:19:19,541
الجميع قد يشعر بمشاعر سلبية
من وقت لآخر.
278
00:19:19,661 --> 00:19:22,221
من المهم تقبل هذا والغفران.
279
00:19:23,061 --> 00:19:24,181
اتبع قلبك.
280
00:19:33,141 --> 00:19:35,541
"ماكس" يا صديقي، ماذا...
281
00:19:35,661 --> 00:19:36,541
أين نحن؟
282
00:19:36,861 --> 00:19:37,901
ما الذي يحدث؟
283
00:19:38,021 --> 00:19:41,021
- كنت متحولاً إلى شرير.
- متحول إلى شرير؟
284
00:19:41,141 --> 00:19:42,741
أيمكن أن تفسر معنى الكلمة؟
285
00:19:44,221 --> 00:19:45,461
هل قلت شيئاً مضحكاً؟
286
00:19:45,661 --> 00:19:46,861
نجحنا!
287
00:19:55,501 --> 00:19:58,101
هل هناك أشياء لم تخبرني عنها بعد؟
288
00:19:58,741 --> 00:20:01,981
- ماذا تريدين أن تعرفي؟
- ما الذي قد يحدث إن امتلك أحدهم
289
00:20:02,101 --> 00:20:04,861
خاتم القط الأسود وأقراط الدعسوقة يا معلمي؟
290
00:20:04,981 --> 00:20:09,501
عندها يمكن لحاملها استخدامها معاً،
ومع تضرع خاص،
291
00:20:09,821 --> 00:20:13,621
سيحصل على القوة المطلقة التي تشكل الواقع.
292
00:20:13,941 --> 00:20:17,061
القوة المطلقة؟ تشكل الواقع؟
293
00:20:17,181 --> 00:20:18,581
مهلاً، ماذا يعني ذلك؟
294
00:20:18,861 --> 00:20:22,661
حسناً، أساسياً،
قد تتحول أي أمنية إلى حقيقة.
295
00:20:23,301 --> 00:20:26,661
رائع، هذا مذهل. لكن لم لا نستخدمها إذاً؟
296
00:20:26,941 --> 00:20:31,261
يمكننا طلب الكثير من الأمور الإيجابية
كإنهاء كل الحروب أو القضاء على الفقر
297
00:20:31,381 --> 00:20:32,541
أو هزيمة "هوك موث".
298
00:20:32,821 --> 00:20:35,261
على الكون أن يبقى متوازناً على الدوام.
299
00:20:35,381 --> 00:20:37,661
لكل فعل، يوجد رد فعل.
300
00:20:37,781 --> 00:20:40,381
مقابل كل أمنية تتحقق، هناك ثمن يُدفع.
301
00:20:40,501 --> 00:20:43,341
مقابل أن يصبح روبوت صديقك إنساناً،
302
00:20:43,461 --> 00:20:46,021
على أحدهم أن يفقد إنسانيته بالمقابل.
303
00:20:46,741 --> 00:20:48,101
لم أفكر بذلك.
304
00:20:48,821 --> 00:20:52,141
لهذا السبب يجب على الدعسوقة والقط الأسود
ألا يفقدا الحلي السحرية.
305
00:20:52,541 --> 00:20:55,221
توازن الكون على المحك.
306
00:20:55,541 --> 00:20:57,381
لا "هوك موث" ولا أي أحد آخر
307
00:20:57,501 --> 00:20:59,821
سيحصل على "ميراكيلوس" يا معلم.
308
00:21:00,141 --> 00:21:01,221
أعدك بذلك.
309
00:21:33,651 --> 00:21:35,651
ترجمة Bayan Rahhal