1 00:00:02,101 --> 00:00:04,421 Por el día, soy Marinette, 2 00:00:04,941 --> 00:00:07,341 una chica normal con una vida normal. 3 00:00:08,021 --> 00:00:10,861 Pero hay algo en mí que nadie sabe todavía, 4 00:00:10,981 --> 00:00:12,261 que tengo un secreto. 5 00:00:13,381 --> 00:00:15,741 ¡Es Ladybug, viene a vencer! 6 00:00:15,861 --> 00:00:18,741 ¡Su corazón es su poder! 7 00:00:18,861 --> 00:00:21,421 ¡Es Ladybug, lo vais a ver! 8 00:00:21,501 --> 00:00:24,341 ¡Nunca el mal se va a imponer! 9 00:00:24,461 --> 00:00:27,181 ¡Es Ladybug! 10 00:00:31,181 --> 00:00:34,461 ¡Hoy es un día muy especial para ti, Marinette! 11 00:00:34,621 --> 00:00:36,781 ¡Sí, Tikki! ¡Sí que lo es! 12 00:00:37,901 --> 00:00:39,621 No me llama nadie. 13 00:00:41,781 --> 00:00:44,381 Hay un ritual que los kwamis hacemos en un día como hoy. 14 00:00:44,781 --> 00:00:46,501 ¿En serio? ¡Qué bien! 15 00:00:47,061 --> 00:00:49,421 Quizá a los humanos no os guste. 16 00:00:49,581 --> 00:00:52,741 Me preguntaba si os hacéis regalos en los cumpleaños. 17 00:00:53,021 --> 00:00:55,541 ¿En serio, Tikki? ¿Me has comprado un regalo? 18 00:00:55,661 --> 00:00:59,381 - Una especialidad kwami. - ¡Es genial! ¿Qué es? 19 00:01:07,981 --> 00:01:10,021 ¡Prodigioso cumpleaños, Marinette! 20 00:01:12,901 --> 00:01:17,061 - ¡Oh, no! ¿No te ha gustado? - Sí, ¡me ha encantado! 21 00:01:17,141 --> 00:01:19,781 Es alucinante, pero ¿qué es? 22 00:01:19,901 --> 00:01:23,701 ¡Un kwagatama! Entre kwamis, es un gran símbolo de amistad. 23 00:01:23,821 --> 00:01:29,021 Cogemos un pelo de nuestro prodigio y lo unimos al de los prodigios antiguos. 24 00:01:29,101 --> 00:01:32,861 Luego dejamos que crezca una resina mágica durante unos meses y... 25 00:01:35,941 --> 00:01:39,021 Sé que no me lo dirás por no herir mis sentimientos, 26 00:01:39,141 --> 00:01:41,141 pero obviamente no te gusta. 27 00:01:41,261 --> 00:01:44,341 ¡Lo siento, Tikki! ¡Me ha encantado! Es solo que... 28 00:01:44,661 --> 00:01:46,581 ¡Alya ya debería de haberme llamado! 29 00:01:46,781 --> 00:01:49,301 Íbamos a llevar al dentista a sus hermanas pequeñas 30 00:01:49,421 --> 00:01:50,621 hoy a las cuatro. 31 00:01:50,821 --> 00:01:55,141 ¿Los humanos celebráis en el dentista vuestros cumpleaños? 32 00:01:55,581 --> 00:01:58,821 ¡No! ¡Claro que no, Tikki! ¡Es un código secreto! 33 00:01:58,941 --> 00:02:01,341 ¡Seguro que me han preparado una fiesta sorpresa! 34 00:02:01,861 --> 00:02:04,821 Pero ¿qué tiene de sorpresa si tú ya lo sabes? 35 00:02:04,981 --> 00:02:08,301 La cosa es que tú lo sabes, pero finges que no, 36 00:02:08,421 --> 00:02:10,621 ¡así no se la fastidias a los que la organizan! 37 00:02:10,741 --> 00:02:13,301 - ¿Y lo del dentista? - ¡Es una excusa! 38 00:02:13,501 --> 00:02:15,941 Alya está fingiendo llevarme al dentista, 39 00:02:16,061 --> 00:02:18,901 pero, en realidad, ¡me va a llevar a mi fiesta sorpresa! 40 00:02:19,181 --> 00:02:20,541 ¿Y si te equivocas? 41 00:02:20,621 --> 00:02:23,221 ¡Imposible! ¡Son todo señales, Tikki! 42 00:02:23,661 --> 00:02:26,501 Pillé a Juleka con la bomba de una bici. 43 00:02:32,781 --> 00:02:35,901 - Puede que Juleka tenga una bici. - No, Tikki. 44 00:02:36,221 --> 00:02:39,341 Obviamente, iba a usar la bomba para inflar los globos. 45 00:02:39,461 --> 00:02:41,821 ¡En una fiesta sorpresa siempre hay globos! 46 00:02:42,461 --> 00:02:46,461 Ayer pillé a Nino escuchando mi canción favorita. 47 00:02:49,181 --> 00:02:51,461 Puede que también sea la suya. 48 00:02:51,581 --> 00:02:55,421 ¿Bromeas? ¡La odia! No tendría sentido que la escuchase, 49 00:02:55,501 --> 00:02:59,701 ¡a menos que esté haciendo una lista de música para mi fiesta sorpresa! 50 00:03:01,541 --> 00:03:06,181 Vale. Y si no me crees, ¿por qué hablaba Alya a escondidas con Adrián? 51 00:03:07,661 --> 00:03:11,741 Sí, Alya. Conozco a un dentista muy bien. Toma su número. 52 00:03:11,821 --> 00:03:15,021 ¡Así que él también estará! 53 00:03:15,141 --> 00:03:19,061 O simplemente Alya lleve a sus hermanas al mismo dentista de Adrián. 54 00:03:20,501 --> 00:03:23,141 Vale, ¿sabes qué? Solo hay una forma de averiguar 55 00:03:23,261 --> 00:03:25,261 si me están preparando una fiesta sorpresa. 56 00:03:25,581 --> 00:03:26,661 Fíjate en sus caras. 57 00:03:27,501 --> 00:03:28,781 ¡Mamá! ¡Papá! 58 00:03:28,901 --> 00:03:31,981 ¿Sabéis si Alya me está preparando una fiesta sorpresa de cumpleaños? 59 00:03:34,261 --> 00:03:36,421 ¿Fiesta? ¿Qué fiesta? 60 00:03:36,781 --> 00:03:38,381 ¿Quién es Alya? 61 00:03:38,541 --> 00:03:41,741 Estás sobreactuando, hablamos de su mejor amiga. 62 00:03:41,901 --> 00:03:46,301 ¿Alya? ¡Claro, Alya! ¡Llevamos años sin verla! 63 00:03:48,181 --> 00:03:51,981 ¿Lo ves? Los padres siempre saben si se está preparando una fiesta sorpresa. 64 00:03:52,861 --> 00:03:56,421 Y ahora, al otro lado de puerta, veamos quién viene a recogerme 65 00:03:56,541 --> 00:03:59,141 justo a tiempo para la fiesta. Es... 66 00:03:59,341 --> 00:04:00,301 ¿Abuela? 67 00:04:01,301 --> 00:04:02,861 - ¿Mamá? - ¿Gina? 68 00:04:04,021 --> 00:04:09,101 ¡Marinetta! ¡Qué alta eres para tu edad! ¿Te llegó mi carta de la Patagonia? 69 00:04:09,461 --> 00:04:12,021 Sí, y las de Australia, Bali y Estonia. 70 00:04:12,421 --> 00:04:14,381 ¿De verdad te persiguió un oso? 71 00:04:15,661 --> 00:04:18,221 Sí, pero al final nos hicimos amigos. 72 00:04:18,461 --> 00:04:22,261 - Mamá, es su cumpleaños, ¿recuerdas? - ¿Por qué te crees que he venido? 73 00:04:23,821 --> 00:04:26,101 ¡Feliz cumpleaños, pequeña hada! 74 00:04:26,781 --> 00:04:30,821 ¡La han hecho mis amigas esquimales para tu décimo cumpleaños! 75 00:04:31,181 --> 00:04:34,341 - Cumple 14. - ¡El tiempo vuela! 76 00:04:37,341 --> 00:04:40,941 No pasa nada, les preguntaré si pueden hacerte otra. 77 00:04:41,061 --> 00:04:45,341 No, ¡es genial! La arreglaré. Es perfecta, abuela. ¡Gracias! 78 00:04:46,461 --> 00:04:49,301 ¡Tu abuelita te ha traído tus caramelos favoritos! 79 00:04:49,661 --> 00:04:50,741 ¡Oh! 80 00:04:51,621 --> 00:04:54,381 - Te siguen gustando, ¿no? - ¡Sí, por supuesto! 81 00:04:54,501 --> 00:04:56,301 ¡Y eso no es todo, pequeña hada! 82 00:04:56,541 --> 00:04:59,821 Pasaremos un día maravilloso juntas, como la última vez. 83 00:05:00,221 --> 00:05:03,101 Iremos al tiovivo, luego al zoo... 84 00:05:03,181 --> 00:05:05,981 Mamá, ¿podemos hablar? 85 00:05:06,181 --> 00:05:08,101 - En privado. - ¿Qué pasa, Tom? 86 00:05:08,221 --> 00:05:11,141 ¿Que ya no conozco a mi Marinetta porque siempre estoy viajando? 87 00:05:11,421 --> 00:05:12,981 No, mamá. Es solo que... 88 00:05:13,101 --> 00:05:16,341 Crees que no quiere pasar tiempo con su abuelita. Es eso, ¿no? 89 00:05:16,701 --> 00:05:18,941 No, ¡sí que quiero pasar tiempo contigo! 90 00:05:19,421 --> 00:05:22,381 - Además, aún no son las cuatro. - ¿Lo ves? 91 00:05:22,901 --> 00:05:25,541 ¡Venga, Marinetta! ¡Pasémoslo bomba! 92 00:05:59,781 --> 00:06:02,261 Son las cuatro, puede que tengas razón. 93 00:06:02,341 --> 00:06:05,421 He sacado conclusiones precipitadas y no hay ninguna fiesta sorpresa. 94 00:06:05,741 --> 00:06:08,861 ¿Por qué no le dices a tu abuela que no te gustan esos caramelos? 95 00:06:08,981 --> 00:06:12,021 No quiero herir sus sentimientos. No nos vemos muy a menudo. 96 00:06:14,381 --> 00:06:15,541 ¡Alya! 97 00:06:15,661 --> 00:06:18,101 Lo siento, llego tarde. ¿Podemos vernos en el parque? 98 00:06:18,221 --> 00:06:21,261 Luego iremos directamente al dentista. 99 00:06:21,701 --> 00:06:26,541 ¡Sí, genial! ¡Al dentista! ¡Estupendo! ¡Allí estaré! 100 00:06:30,141 --> 00:06:34,381 Lo siento, abuela. Tengo que ir al dentista con Alya. 101 00:06:34,461 --> 00:06:37,221 ¡No tienes por qué ir al dentista en tu cumpleaños! 102 00:06:37,341 --> 00:06:40,341 ¡Tengo que llevarte a ver los trenes a la Gare de Lyon! 103 00:06:40,501 --> 00:06:45,741 Es que Alya tiene dos hermanas gemelas y, como son dos, necesita mi ayuda. 104 00:06:45,861 --> 00:06:49,181 Espera, pero ¿qué digo? ¡Todo es una excusa! 105 00:06:49,541 --> 00:06:50,781 ¿Me entiendes, abuela? 106 00:06:50,901 --> 00:06:53,581 Creo que Alya me está preparando una fiesta sorpresa. 107 00:06:53,661 --> 00:06:56,141 Ya entiendo, pequeña hada. No te preocupes por mí. 108 00:06:56,301 --> 00:06:58,701 Ve a reunirte con esa amiga tuya. 109 00:06:59,141 --> 00:07:01,781 - ¿Seguro? - Vete, yo me quedo con esto. 110 00:07:01,981 --> 00:07:04,421 - Luego nos pondremos al día. - ¡Gracias! 111 00:07:04,541 --> 00:07:06,781 ¡Eres la mejor abuela del mundo! 112 00:07:09,901 --> 00:07:13,381 ¡Esa es la moto, Tom! ¡Ya vuelven y Marinette no puede ver la tarta! 113 00:07:15,701 --> 00:07:18,181 - ¿Dónde está Marinette? - Tom tenía razón. 114 00:07:18,461 --> 00:07:20,901 Ha crecido como para pasar tiempo con su abuelita. 115 00:07:21,501 --> 00:07:24,261 ¿Qué? ¡No! ¡Tom no ha dicho eso! 116 00:07:24,621 --> 00:07:28,221 Bonito intento, Sabine, pero da igual. ¡Así es la vida! 117 00:07:28,341 --> 00:07:30,541 Estaré arriba si me necesitáis. 118 00:07:32,541 --> 00:07:35,861 Deberías hablar con tu madre. Está... ¡Oh, no! 119 00:07:35,981 --> 00:07:38,301 ¡Ya lo sé! ¡Y casi no tengo tiempo! 120 00:07:38,781 --> 00:07:42,061 Vale, te ayudaré. ¡Podemos hacerlo! Y nos llevaremos a Gina a la fiesta. 121 00:08:13,821 --> 00:08:16,261 ¿Hay algo más poderoso que una abuela abandonada 122 00:08:16,341 --> 00:08:18,181 por su propia nieta? 123 00:08:18,301 --> 00:08:22,221 La mezcla perfecta entre decepción y malentendido. 124 00:08:28,981 --> 00:08:33,381 Vuela, mi pequeño akuma, ¡y demoniza su corazón herido! 125 00:08:41,941 --> 00:08:44,701 Befana, soy Lepidóptero. 126 00:08:45,021 --> 00:08:48,061 ¡Te devolveré tu poder matriarcal como abuela! 127 00:08:48,181 --> 00:08:51,741 Usarás esos caramelos para premiar a los buenos 128 00:08:51,821 --> 00:08:53,501 y para castigar a los desagradecidos. 129 00:08:53,741 --> 00:08:56,901 Y a mí me recompensarás consiguiendo los prodigios 130 00:08:56,981 --> 00:09:00,381 de esos dos pequeños entrometidos de Ladybug y Cat Noir. 131 00:09:00,621 --> 00:09:05,141 Tienes razón, Lepidóptero. ¡Es hora de darles una lección! 132 00:09:11,341 --> 00:09:14,061 - ¡Tachán! - ¡Vaya! Buen trabajo, compañero. 133 00:09:14,301 --> 00:09:16,741 Será mejor que nos vayamos. ¡La fiesta nos espera! 134 00:09:17,301 --> 00:09:19,101 ¡Espera! Tenemos que avisar a mamá. 135 00:09:20,381 --> 00:09:23,741 ¡Mal hijo! ¡No me digas lo que tengo que hacer! 136 00:09:23,941 --> 00:09:25,061 ¿Mamá? 137 00:09:29,141 --> 00:09:31,421 ¿Sabes lo que reciben los niños malos? 138 00:09:34,741 --> 00:09:35,821 ¡Carbón! 139 00:09:36,261 --> 00:09:40,101 No tienes nada que temer, pequeña hada. Siempre has sido buena conmigo. 140 00:09:43,941 --> 00:09:47,621 Y dime una cosa. Marinette no está en el dentista, ¿no? 141 00:09:47,701 --> 00:09:50,541 - No, señora. - Pues llévame hasta ella. 142 00:09:53,021 --> 00:09:54,461 ¡Feliz cumpleaños, Marinette! 143 00:09:59,781 --> 00:10:00,821 ¡Ábrelo, Marinette! 144 00:10:01,621 --> 00:10:05,781 Befana viene por la noche En escoba en vez de coche 145 00:10:05,901 --> 00:10:10,101 Con puñados de caramelos Para aquellos que han sido buenos 146 00:10:10,701 --> 00:10:13,661 - ¿Abuela? - Has mentido a tu abuela, Marinetta. 147 00:10:13,941 --> 00:10:17,661 ¡No sabía que Alya me había preparado una fiesta sorpresa! 148 00:10:17,781 --> 00:10:21,621 - Es verdad, señora. - ¿Y fingir que te comías los caramelos? 149 00:10:21,741 --> 00:10:24,781 Lo siento, abuela. No quería que te enfadaras. 150 00:10:24,901 --> 00:10:26,501 ¡Ya no soy tu abuela! 151 00:10:26,701 --> 00:10:32,341 ¡Ahora soy Befana y os castigaré por vuestras mentiras! 152 00:10:34,741 --> 00:10:35,901 ¡No! 153 00:10:36,981 --> 00:10:39,021 ¡Ni siquiera ha empezado el banquete! 154 00:10:39,141 --> 00:10:42,061 ¡La fiesta se ha terminado, amigo! Plagg, ¡garras fuera! 155 00:10:58,621 --> 00:11:01,781 ¡Qué grosería irte mientras Befana te habla! 156 00:11:02,381 --> 00:11:05,141 ¡Jamás pensé que hubiera abuelas tan malas! 157 00:11:05,381 --> 00:11:08,341 ¡Estarías muy guapo de blanco, lindo gatito! 158 00:11:09,221 --> 00:11:13,261 No me convence, me gusta más el negro. ¿No crees que me resalta los ojos? 159 00:11:18,741 --> 00:11:21,461 ¡Ocúpate de ese maldito gato! 160 00:11:23,701 --> 00:11:26,181 Pensaba que las hadas eran buenas. 161 00:11:27,141 --> 00:11:30,221 ¡No te librarás del castigo, Marinetta! 162 00:11:32,541 --> 00:11:35,581 No te mereces todos esos regalos, niñita malcriada. 163 00:11:35,901 --> 00:11:38,101 Esto es lo que te mereces... 164 00:11:41,661 --> 00:11:44,021 No te preocupes, recibirás tu merecido. 165 00:11:45,261 --> 00:11:47,501 ¡No es así como imaginaba mi fiesta de cumpleaños! 166 00:11:47,941 --> 00:11:49,461 ¡Tienes que transformarte! 167 00:11:50,621 --> 00:11:53,301 - ¿Solo me mientes a mí? - ¡Cat Noir! 168 00:11:53,941 --> 00:11:55,541 ¡Aguanta! ¡Ya voy! 169 00:11:55,661 --> 00:11:56,701 ¡Pronto...! 170 00:11:57,301 --> 00:12:00,621 ¿O también mientes a tus padres y a tus amigos? 171 00:12:02,901 --> 00:12:04,541 - ¡Tenemos que ayudarla! - Sí. 172 00:12:04,661 --> 00:12:06,781 ¡Es la hora de daros una lección! 173 00:12:08,141 --> 00:12:12,381 - ¡Marinette no es una mentirosa! - ¡Te enseñaré buenas maneras en la mesa! 174 00:12:16,541 --> 00:12:17,701 ¡Alya! 175 00:12:21,861 --> 00:12:22,861 ¡No, Kim! 176 00:12:22,981 --> 00:12:27,461 ¡Eso os pasa por robarme caramelos, niñatos maleducados! 177 00:12:27,581 --> 00:12:31,061 ¡No toques a Marinette! ¡Es la mejor persona del mundo! 178 00:12:31,181 --> 00:12:34,421 Tú eres una irrespetuosa por hablar sin permiso. 179 00:12:34,541 --> 00:12:37,661 Por otro lado, es muy noble que defiendas a tu amiga. 180 00:12:37,941 --> 00:12:40,861 Vale, te convertiré en un hada. 181 00:12:42,621 --> 00:12:45,301 Y me vas a ayudar a educar a tu amiga. 182 00:12:47,501 --> 00:12:48,501 Tikki... 183 00:12:50,421 --> 00:12:53,101 Siento la espera. Busquemos un escondite mejor. 184 00:12:53,181 --> 00:12:54,021 ¿Te parece? 185 00:12:55,701 --> 00:12:58,981 ¡Marinette se escapa con el gatito! ¡A por ellos! 186 00:12:59,941 --> 00:13:01,861 Marinette es guay, ¡no la toques! 187 00:13:01,981 --> 00:13:05,981 - ¡No dejaremos que le hagas daño! - ¿Así tratáis a vuestros mayores? 188 00:13:06,061 --> 00:13:06,981 ¡Qué groseros! 189 00:13:09,821 --> 00:13:12,341 Puede que así aprendáis a estar callados. 190 00:13:13,901 --> 00:13:16,981 Debes de ser muy guay si tus amigos te protegen así. 191 00:13:17,101 --> 00:13:18,461 ¿Qué le pasa a tu abuela? 192 00:13:18,541 --> 00:13:20,621 Quería que pasara más tiempo con ella. 193 00:13:25,061 --> 00:13:27,221 Tranquila, te prometo que la salvaré. 194 00:13:28,181 --> 00:13:30,661 ¡Oh! Casi lo olvido. ¡Feliz cumpleaños! 195 00:13:31,061 --> 00:13:32,381 Gracias, Cat Noir. 196 00:13:35,101 --> 00:13:38,821 ¡Es hora de salvar a mi abuela! Tikki, ¡puntos fuera! 197 00:13:56,781 --> 00:14:01,221 Befana viene por la noche En escoba en vez de coche 198 00:14:01,341 --> 00:14:05,621 Con puñados de caramelos Para aquellos que han sido buenos 199 00:14:05,741 --> 00:14:10,061 Y solo da carbón a los malos de corazón 200 00:14:13,141 --> 00:14:16,261 Apareció Cat Noir, pero sin avisar 201 00:14:16,381 --> 00:14:18,021 ¿Qué rima con eso? 202 00:14:18,141 --> 00:14:21,181 Y contra el Mal lo ayudaré a luchar 203 00:14:21,301 --> 00:14:23,421 ¡Claro! No está mal, bichito. 204 00:14:23,941 --> 00:14:28,181 ¡Ladybug se ha unido a la fiesta! ¡Tráeme los prodigios, Befana! 205 00:14:28,301 --> 00:14:30,141 No has dicho la palabra mágica. 206 00:14:32,021 --> 00:14:35,181 - Por favor. - Mucho mejor, Lepidóptero. 207 00:14:35,301 --> 00:14:37,821 ¡Pequeño ladronzuelo! ¿Dónde tienes a Marinetta? 208 00:14:38,101 --> 00:14:39,341 ¡Lo he olvidado! 209 00:14:39,461 --> 00:14:41,741 ¡Cuidado o te castigaremos! 210 00:14:41,821 --> 00:14:43,461 ¡Ocupaos de esos dos villanos! 211 00:14:46,421 --> 00:14:49,821 ¿Qué hace el gatito ladronzuelo cuando se ve amenazado? 212 00:14:51,541 --> 00:14:52,941 ¡Trepa! 213 00:15:00,741 --> 00:15:03,261 - ¡No podemos dejar que llegue a la torre! - ¿Por qué? 214 00:15:03,581 --> 00:15:05,741 ¡Porque es donde escondí a su nieta! 215 00:15:05,861 --> 00:15:07,181 ¡Espera! ¡No! Ella... 216 00:15:11,901 --> 00:15:16,301 ¿Dónde estás, Marinetta? ¡Befana tiene una sorpresa para ti! 217 00:15:16,861 --> 00:15:20,541 ¿Puedo? Tu nieta no está aquí. Te enseñaré el camino. 218 00:15:22,461 --> 00:15:24,301 ¡No se permiten mascotas a bordo! 219 00:15:27,621 --> 00:15:32,021 ¡Qué mariquita tan dulce! ¡Serías un hada perfecta! 220 00:15:36,541 --> 00:15:40,861 - ¡Gracias, pero no! - ¡No puedes rechazar un regalo, mocosa! 221 00:15:41,141 --> 00:15:45,061 ¡Encargaos del gatito, hadas! ¡Yo de la mocosa con lunares! 222 00:16:25,981 --> 00:16:30,421 Cat Noir, a Befana también le afectan sus caramelos. ¡No puede tocarlos! 223 00:16:31,101 --> 00:16:33,141 ¡La caja! ¡El akuma debe estar ahí! 224 00:16:33,261 --> 00:16:34,141 ¡Claro! 225 00:16:35,061 --> 00:16:36,741 ¡Lucky Charm! 226 00:16:41,981 --> 00:16:44,221 - No sabía que tocases la tuba. - ¡Y no la toco! 227 00:16:44,301 --> 00:16:46,181 Pero parece que debería aprender. 228 00:16:53,221 --> 00:16:58,061 ¡Sois muy traviesos! ¡Os tendré que quitar vuestros juguetes! 229 00:17:02,141 --> 00:17:04,061 Vale. Tú ganas, Befana. 230 00:17:05,941 --> 00:17:09,501 Te mentí y lo siento. Tu nieta está aquí. 231 00:17:09,621 --> 00:17:11,541 Nunca es tarde para decir la verdad. 232 00:17:12,141 --> 00:17:14,941 - ¡No te creo! - Te llevaré con ella. 233 00:17:16,221 --> 00:17:17,701 ¡Vigilad a la mariquita! 234 00:17:24,181 --> 00:17:26,461 Lo siento, chicos. Voy a tener que castigaros. 235 00:17:31,861 --> 00:17:33,301 ¿Qué significa esto? 236 00:17:33,381 --> 00:17:35,661 - ¡No está! - Soy un mentiroso compulsivo. 237 00:17:39,701 --> 00:17:43,861 ¡Ahí estás! ¡Buen intento, Marinetta! Pero no te será tan fácil. 238 00:17:48,461 --> 00:17:50,541 Tranquilo, Cat Noir. Marinette está a salvo. 239 00:17:54,861 --> 00:17:57,461 ¡Te estoy esperando, Marinetta! 240 00:18:00,981 --> 00:18:01,821 Pero ¿qué...? 241 00:18:04,261 --> 00:18:06,021 Cat Noir, ¡la boca de incendios! 242 00:18:07,381 --> 00:18:10,501 ¡Un placer! ¡Cataclysm! 243 00:18:26,701 --> 00:18:28,421 ¡No! 244 00:18:32,501 --> 00:18:34,461 Ya no harás más daño, pequeño akuma. 245 00:18:41,621 --> 00:18:43,741 ¡Yo te libero del mal! 246 00:18:47,461 --> 00:18:48,301 ¡Te tengo! 247 00:18:49,741 --> 00:18:50,901 ¡Adiós, mariposita! 248 00:18:51,741 --> 00:18:54,181 ¡Prodigiosa Ladybug! 249 00:19:05,261 --> 00:19:06,101 ¡Bien hecho! 250 00:19:06,701 --> 00:19:10,621 Ladybug y Cat Noir, ¡os habéis vuelto a escapar del castigo! 251 00:19:10,741 --> 00:19:12,501 ¡No endulzaré la verdad! 252 00:19:12,621 --> 00:19:16,541 La próxima vez, ¡os destruiré y conseguiré vuestros prodigios! 253 00:19:18,181 --> 00:19:19,901 ¿Y tú qué, André? 254 00:19:20,021 --> 00:19:23,381 ¿Tienes a alguien especial con quien comer helado últimamente? 255 00:19:23,501 --> 00:19:26,821 Bueno, aún tengo que encontrar la mejor mezcla de sabores. 256 00:19:26,941 --> 00:19:29,661 - ¡Abuela! - ¡Querida! 257 00:19:29,781 --> 00:19:31,581 ¿Qué has hecho con esa camiseta? 258 00:19:31,701 --> 00:19:35,101 La he arreglado. He estado cosiendo desde tu última visita. 259 00:19:35,421 --> 00:19:37,581 Has crecido mucho, Marinette. 260 00:19:37,701 --> 00:19:40,821 ¿Sabes qué? No más tiovivos ni zoos. 261 00:19:40,941 --> 00:19:43,941 Para tu próximo cumpleaños, ¡te llevaré a uno de mis viajes! 262 00:19:44,421 --> 00:19:48,301 ¡Gracias, abuela! Pero no importa adónde me lleves. 263 00:19:48,421 --> 00:19:50,821 Contigo, ¡será inolvidable! 264 00:19:50,941 --> 00:19:53,221 ¡Cumpleaños feliz! 265 00:19:53,341 --> 00:19:55,621 ¡Cumpleaños feliz! 266 00:19:56,141 --> 00:19:58,941 ¡Te deseamos todos, Marinette! 267 00:19:59,021 --> 00:20:01,581 ¡Cumpleaños feliz! 268 00:20:03,621 --> 00:20:04,501 ¡Genial! 269 00:20:05,101 --> 00:20:07,741 No pudiste abrirlo con todo lo que ha pasado. 270 00:20:11,341 --> 00:20:15,301 Siempre llevo el amuleto que me diste y funciona muy bien. 271 00:20:15,621 --> 00:20:18,581 Era el momento de hacerte uno. 272 00:20:19,221 --> 00:20:22,901 ¡Eres maravilloso! Digo, ¡es maravilloso el amuleto! 273 00:20:23,021 --> 00:20:28,301 ¡El amuleto! ¡Lo llevaré siempre encima para que me dé suerte! Bueno, gracias. 274 00:20:35,941 --> 00:20:39,181 ¿Te das cuenta? Lo ha hecho especial para mí. 275 00:20:39,261 --> 00:20:42,101 ¡Con sus propias manos! ¡Adrián! 276 00:20:42,941 --> 00:20:46,141 A mí me resulta un regalo algo raro. 277 00:20:46,621 --> 00:20:48,261 ¡No más que el tuyo, Tikki! 278 00:20:51,901 --> 00:20:54,421 Pero ambos son muy valiosos para mí. 279 00:20:54,821 --> 00:20:58,181 - ¿De verdad te gusta? - ¡Claro que sí! 280 00:20:58,381 --> 00:21:02,141 Lo más importante de un regalo, Tikki, es la persona que te lo hace. 281 00:21:32,461 --> 00:21:34,421 Subtítulos: Javier GSez