1
00:00:02,101 --> 00:00:04,421
Por el día, soy Marinette,
2
00:00:04,941 --> 00:00:07,341
una chica normal con una vida normal.
3
00:00:08,021 --> 00:00:10,861
Pero hay algo en mí
que nadie sabe todavía,
4
00:00:10,981 --> 00:00:12,261
que tengo un secreto.
5
00:00:13,381 --> 00:00:15,741
¡Es Ladybug, viene a vencer!
6
00:00:15,861 --> 00:00:18,741
¡Su corazón es su poder!
7
00:00:18,861 --> 00:00:21,421
¡Es Ladybug, lo vais a ver!
8
00:00:21,501 --> 00:00:24,341
¡Nunca el mal se va a imponer!
9
00:00:24,461 --> 00:00:27,181
¡Es Ladybug!
10
00:00:31,181 --> 00:00:34,461
¡Hoy es un día muy especial
para ti, Marinette!
11
00:00:34,621 --> 00:00:36,781
¡Sí, Tikki! ¡Sí que lo es!
12
00:00:37,901 --> 00:00:39,621
No me llama nadie.
13
00:00:41,781 --> 00:00:44,381
Hay un ritual que los kwamis hacemos
en un día como hoy.
14
00:00:44,781 --> 00:00:46,501
¿En serio? ¡Qué bien!
15
00:00:47,061 --> 00:00:49,421
Quizá a los humanos no os guste.
16
00:00:49,581 --> 00:00:52,741
Me preguntaba si os hacéis regalos
en los cumpleaños.
17
00:00:53,021 --> 00:00:55,541
¿En serio, Tikki?
¿Me has comprado un regalo?
18
00:00:55,661 --> 00:00:59,381
- Una especialidad kwami.
- ¡Es genial! ¿Qué es?
19
00:01:07,981 --> 00:01:10,021
¡Prodigioso cumpleaños, Marinette!
20
00:01:12,901 --> 00:01:17,061
- ¡Oh, no! ¿No te ha gustado?
- Sí, ¡me ha encantado!
21
00:01:17,141 --> 00:01:19,781
Es alucinante, pero ¿qué es?
22
00:01:19,901 --> 00:01:23,701
¡Un kwagatama! Entre kwamis,
es un gran símbolo de amistad.
23
00:01:23,821 --> 00:01:29,021
Cogemos un pelo de nuestro prodigio
y lo unimos al de los prodigios antiguos.
24
00:01:29,101 --> 00:01:32,861
Luego dejamos que crezca una resina mágica
durante unos meses y...
25
00:01:35,941 --> 00:01:39,021
Sé que no me lo dirás
por no herir mis sentimientos,
26
00:01:39,141 --> 00:01:41,141
pero obviamente no te gusta.
27
00:01:41,261 --> 00:01:44,341
¡Lo siento, Tikki! ¡Me ha encantado!
Es solo que...
28
00:01:44,661 --> 00:01:46,581
¡Alya ya debería de haberme llamado!
29
00:01:46,781 --> 00:01:49,301
Íbamos a llevar al dentista
a sus hermanas pequeñas
30
00:01:49,421 --> 00:01:50,621
hoy a las cuatro.
31
00:01:50,821 --> 00:01:55,141
¿Los humanos celebráis en el dentista
vuestros cumpleaños?
32
00:01:55,581 --> 00:01:58,821
¡No! ¡Claro que no, Tikki!
¡Es un código secreto!
33
00:01:58,941 --> 00:02:01,341
¡Seguro que me han preparado
una fiesta sorpresa!
34
00:02:01,861 --> 00:02:04,821
Pero ¿qué tiene de sorpresa
si tú ya lo sabes?
35
00:02:04,981 --> 00:02:08,301
La cosa es que tú lo sabes,
pero finges que no,
36
00:02:08,421 --> 00:02:10,621
¡así no se la fastidias
a los que la organizan!
37
00:02:10,741 --> 00:02:13,301
- ¿Y lo del dentista?
- ¡Es una excusa!
38
00:02:13,501 --> 00:02:15,941
Alya está fingiendo llevarme al dentista,
39
00:02:16,061 --> 00:02:18,901
pero, en realidad, ¡me va a llevar
a mi fiesta sorpresa!
40
00:02:19,181 --> 00:02:20,541
¿Y si te equivocas?
41
00:02:20,621 --> 00:02:23,221
¡Imposible! ¡Son todo señales, Tikki!
42
00:02:23,661 --> 00:02:26,501
Pillé a Juleka con la bomba de una bici.
43
00:02:32,781 --> 00:02:35,901
- Puede que Juleka tenga una bici.
- No, Tikki.
44
00:02:36,221 --> 00:02:39,341
Obviamente, iba a usar la bomba
para inflar los globos.
45
00:02:39,461 --> 00:02:41,821
¡En una fiesta sorpresa
siempre hay globos!
46
00:02:42,461 --> 00:02:46,461
Ayer pillé a Nino escuchando
mi canción favorita.
47
00:02:49,181 --> 00:02:51,461
Puede que también sea la suya.
48
00:02:51,581 --> 00:02:55,421
¿Bromeas? ¡La odia!
No tendría sentido que la escuchase,
49
00:02:55,501 --> 00:02:59,701
¡a menos que esté haciendo una lista
de música para mi fiesta sorpresa!
50
00:03:01,541 --> 00:03:06,181
Vale. Y si no me crees, ¿por qué hablaba
Alya a escondidas con Adrián?
51
00:03:07,661 --> 00:03:11,741
Sí, Alya. Conozco a un dentista muy bien.
Toma su número.
52
00:03:11,821 --> 00:03:15,021
¡Así que él también estará!
53
00:03:15,141 --> 00:03:19,061
O simplemente Alya lleve a sus hermanas
al mismo dentista de Adrián.
54
00:03:20,501 --> 00:03:23,141
Vale, ¿sabes qué?
Solo hay una forma de averiguar
55
00:03:23,261 --> 00:03:25,261
si me están preparando
una fiesta sorpresa.
56
00:03:25,581 --> 00:03:26,661
Fíjate en sus caras.
57
00:03:27,501 --> 00:03:28,781
¡Mamá! ¡Papá!
58
00:03:28,901 --> 00:03:31,981
¿Sabéis si Alya me está preparando
una fiesta sorpresa de cumpleaños?
59
00:03:34,261 --> 00:03:36,421
¿Fiesta? ¿Qué fiesta?
60
00:03:36,781 --> 00:03:38,381
¿Quién es Alya?
61
00:03:38,541 --> 00:03:41,741
Estás sobreactuando,
hablamos de su mejor amiga.
62
00:03:41,901 --> 00:03:46,301
¿Alya? ¡Claro, Alya!
¡Llevamos años sin verla!
63
00:03:48,181 --> 00:03:51,981
¿Lo ves? Los padres siempre saben
si se está preparando una fiesta sorpresa.
64
00:03:52,861 --> 00:03:56,421
Y ahora, al otro lado de puerta,
veamos quién viene a recogerme
65
00:03:56,541 --> 00:03:59,141
justo a tiempo para la fiesta. Es...
66
00:03:59,341 --> 00:04:00,301
¿Abuela?
67
00:04:01,301 --> 00:04:02,861
- ¿Mamá?
- ¿Gina?
68
00:04:04,021 --> 00:04:09,101
¡Marinetta! ¡Qué alta eres para tu edad!
¿Te llegó mi carta de la Patagonia?
69
00:04:09,461 --> 00:04:12,021
Sí, y las de Australia, Bali y Estonia.
70
00:04:12,421 --> 00:04:14,381
¿De verdad te persiguió un oso?
71
00:04:15,661 --> 00:04:18,221
Sí, pero al final nos hicimos amigos.
72
00:04:18,461 --> 00:04:22,261
- Mamá, es su cumpleaños, ¿recuerdas?
- ¿Por qué te crees que he venido?
73
00:04:23,821 --> 00:04:26,101
¡Feliz cumpleaños, pequeña hada!
74
00:04:26,781 --> 00:04:30,821
¡La han hecho mis amigas esquimales
para tu décimo cumpleaños!
75
00:04:31,181 --> 00:04:34,341
- Cumple 14.
- ¡El tiempo vuela!
76
00:04:37,341 --> 00:04:40,941
No pasa nada, les preguntaré
si pueden hacerte otra.
77
00:04:41,061 --> 00:04:45,341
No, ¡es genial! La arreglaré.
Es perfecta, abuela. ¡Gracias!
78
00:04:46,461 --> 00:04:49,301
¡Tu abuelita te ha traído
tus caramelos favoritos!
79
00:04:49,661 --> 00:04:50,741
¡Oh!
80
00:04:51,621 --> 00:04:54,381
- Te siguen gustando, ¿no?
- ¡Sí, por supuesto!
81
00:04:54,501 --> 00:04:56,301
¡Y eso no es todo, pequeña hada!
82
00:04:56,541 --> 00:04:59,821
Pasaremos un día maravilloso juntas,
como la última vez.
83
00:05:00,221 --> 00:05:03,101
Iremos al tiovivo, luego al zoo...
84
00:05:03,181 --> 00:05:05,981
Mamá, ¿podemos hablar?
85
00:05:06,181 --> 00:05:08,101
- En privado.
- ¿Qué pasa, Tom?
86
00:05:08,221 --> 00:05:11,141
¿Que ya no conozco a mi Marinetta
porque siempre estoy viajando?
87
00:05:11,421 --> 00:05:12,981
No, mamá. Es solo que...
88
00:05:13,101 --> 00:05:16,341
Crees que no quiere pasar tiempo
con su abuelita. Es eso, ¿no?
89
00:05:16,701 --> 00:05:18,941
No, ¡sí que quiero pasar tiempo contigo!
90
00:05:19,421 --> 00:05:22,381
- Además, aún no son las cuatro.
- ¿Lo ves?
91
00:05:22,901 --> 00:05:25,541
¡Venga, Marinetta! ¡Pasémoslo bomba!
92
00:05:59,781 --> 00:06:02,261
Son las cuatro, puede que tengas razón.
93
00:06:02,341 --> 00:06:05,421
He sacado conclusiones precipitadas
y no hay ninguna fiesta sorpresa.
94
00:06:05,741 --> 00:06:08,861
¿Por qué no le dices a tu abuela
que no te gustan esos caramelos?
95
00:06:08,981 --> 00:06:12,021
No quiero herir sus sentimientos.
No nos vemos muy a menudo.
96
00:06:14,381 --> 00:06:15,541
¡Alya!
97
00:06:15,661 --> 00:06:18,101
Lo siento, llego tarde.
¿Podemos vernos en el parque?
98
00:06:18,221 --> 00:06:21,261
Luego iremos directamente al dentista.
99
00:06:21,701 --> 00:06:26,541
¡Sí, genial! ¡Al dentista!
¡Estupendo! ¡Allí estaré!
100
00:06:30,141 --> 00:06:34,381
Lo siento, abuela.
Tengo que ir al dentista con Alya.
101
00:06:34,461 --> 00:06:37,221
¡No tienes por qué ir al dentista
en tu cumpleaños!
102
00:06:37,341 --> 00:06:40,341
¡Tengo que llevarte a ver los trenes
a la Gare de Lyon!
103
00:06:40,501 --> 00:06:45,741
Es que Alya tiene dos hermanas gemelas
y, como son dos, necesita mi ayuda.
104
00:06:45,861 --> 00:06:49,181
Espera, pero ¿qué digo?
¡Todo es una excusa!
105
00:06:49,541 --> 00:06:50,781
¿Me entiendes, abuela?
106
00:06:50,901 --> 00:06:53,581
Creo que Alya me está preparando
una fiesta sorpresa.
107
00:06:53,661 --> 00:06:56,141
Ya entiendo, pequeña hada.
No te preocupes por mí.
108
00:06:56,301 --> 00:06:58,701
Ve a reunirte con esa amiga tuya.
109
00:06:59,141 --> 00:07:01,781
- ¿Seguro?
- Vete, yo me quedo con esto.
110
00:07:01,981 --> 00:07:04,421
- Luego nos pondremos al día.
- ¡Gracias!
111
00:07:04,541 --> 00:07:06,781
¡Eres la mejor abuela del mundo!
112
00:07:09,901 --> 00:07:13,381
¡Esa es la moto, Tom! ¡Ya vuelven
y Marinette no puede ver la tarta!
113
00:07:15,701 --> 00:07:18,181
- ¿Dónde está Marinette?
- Tom tenía razón.
114
00:07:18,461 --> 00:07:20,901
Ha crecido como para pasar tiempo
con su abuelita.
115
00:07:21,501 --> 00:07:24,261
¿Qué? ¡No! ¡Tom no ha dicho eso!
116
00:07:24,621 --> 00:07:28,221
Bonito intento, Sabine, pero da igual.
¡Así es la vida!
117
00:07:28,341 --> 00:07:30,541
Estaré arriba si me necesitáis.
118
00:07:32,541 --> 00:07:35,861
Deberías hablar con tu madre.
Está... ¡Oh, no!
119
00:07:35,981 --> 00:07:38,301
¡Ya lo sé! ¡Y casi no tengo tiempo!
120
00:07:38,781 --> 00:07:42,061
Vale, te ayudaré. ¡Podemos hacerlo!
Y nos llevaremos a Gina a la fiesta.
121
00:08:13,821 --> 00:08:16,261
¿Hay algo más poderoso
que una abuela abandonada
122
00:08:16,341 --> 00:08:18,181
por su propia nieta?
123
00:08:18,301 --> 00:08:22,221
La mezcla perfecta entre decepción
y malentendido.
124
00:08:28,981 --> 00:08:33,381
Vuela, mi pequeño akuma,
¡y demoniza su corazón herido!
125
00:08:41,941 --> 00:08:44,701
Befana, soy Lepidóptero.
126
00:08:45,021 --> 00:08:48,061
¡Te devolveré tu poder matriarcal
como abuela!
127
00:08:48,181 --> 00:08:51,741
Usarás esos caramelos
para premiar a los buenos
128
00:08:51,821 --> 00:08:53,501
y para castigar a los desagradecidos.
129
00:08:53,741 --> 00:08:56,901
Y a mí me recompensarás
consiguiendo los prodigios
130
00:08:56,981 --> 00:09:00,381
de esos dos pequeños entrometidos
de Ladybug y Cat Noir.
131
00:09:00,621 --> 00:09:05,141
Tienes razón, Lepidóptero.
¡Es hora de darles una lección!
132
00:09:11,341 --> 00:09:14,061
- ¡Tachán!
- ¡Vaya! Buen trabajo, compañero.
133
00:09:14,301 --> 00:09:16,741
Será mejor que nos vayamos.
¡La fiesta nos espera!
134
00:09:17,301 --> 00:09:19,101
¡Espera! Tenemos que avisar a mamá.
135
00:09:20,381 --> 00:09:23,741
¡Mal hijo!
¡No me digas lo que tengo que hacer!
136
00:09:23,941 --> 00:09:25,061
¿Mamá?
137
00:09:29,141 --> 00:09:31,421
¿Sabes lo que reciben los niños malos?
138
00:09:34,741 --> 00:09:35,821
¡Carbón!
139
00:09:36,261 --> 00:09:40,101
No tienes nada que temer, pequeña hada.
Siempre has sido buena conmigo.
140
00:09:43,941 --> 00:09:47,621
Y dime una cosa.
Marinette no está en el dentista, ¿no?
141
00:09:47,701 --> 00:09:50,541
- No, señora.
- Pues llévame hasta ella.
142
00:09:53,021 --> 00:09:54,461
¡Feliz cumpleaños, Marinette!
143
00:09:59,781 --> 00:10:00,821
¡Ábrelo, Marinette!
144
00:10:01,621 --> 00:10:05,781
Befana viene por la noche
En escoba en vez de coche
145
00:10:05,901 --> 00:10:10,101
Con puñados de caramelos
Para aquellos que han sido buenos
146
00:10:10,701 --> 00:10:13,661
- ¿Abuela?
- Has mentido a tu abuela, Marinetta.
147
00:10:13,941 --> 00:10:17,661
¡No sabía que Alya me había preparado
una fiesta sorpresa!
148
00:10:17,781 --> 00:10:21,621
- Es verdad, señora.
- ¿Y fingir que te comías los caramelos?
149
00:10:21,741 --> 00:10:24,781
Lo siento, abuela.
No quería que te enfadaras.
150
00:10:24,901 --> 00:10:26,501
¡Ya no soy tu abuela!
151
00:10:26,701 --> 00:10:32,341
¡Ahora soy Befana y os castigaré
por vuestras mentiras!
152
00:10:34,741 --> 00:10:35,901
¡No!
153
00:10:36,981 --> 00:10:39,021
¡Ni siquiera ha empezado el banquete!
154
00:10:39,141 --> 00:10:42,061
¡La fiesta se ha terminado, amigo!
Plagg, ¡garras fuera!
155
00:10:58,621 --> 00:11:01,781
¡Qué grosería irte
mientras Befana te habla!
156
00:11:02,381 --> 00:11:05,141
¡Jamás pensé que hubiera
abuelas tan malas!
157
00:11:05,381 --> 00:11:08,341
¡Estarías muy guapo de blanco,
lindo gatito!
158
00:11:09,221 --> 00:11:13,261
No me convence, me gusta más el negro.
¿No crees que me resalta los ojos?
159
00:11:18,741 --> 00:11:21,461
¡Ocúpate de ese maldito gato!
160
00:11:23,701 --> 00:11:26,181
Pensaba que las hadas eran buenas.
161
00:11:27,141 --> 00:11:30,221
¡No te librarás del castigo, Marinetta!
162
00:11:32,541 --> 00:11:35,581
No te mereces todos esos regalos,
niñita malcriada.
163
00:11:35,901 --> 00:11:38,101
Esto es lo que te mereces...
164
00:11:41,661 --> 00:11:44,021
No te preocupes, recibirás tu merecido.
165
00:11:45,261 --> 00:11:47,501
¡No es así como imaginaba
mi fiesta de cumpleaños!
166
00:11:47,941 --> 00:11:49,461
¡Tienes que transformarte!
167
00:11:50,621 --> 00:11:53,301
- ¿Solo me mientes a mí?
- ¡Cat Noir!
168
00:11:53,941 --> 00:11:55,541
¡Aguanta! ¡Ya voy!
169
00:11:55,661 --> 00:11:56,701
¡Pronto...!
170
00:11:57,301 --> 00:12:00,621
¿O también mientes a tus padres
y a tus amigos?
171
00:12:02,901 --> 00:12:04,541
- ¡Tenemos que ayudarla!
- Sí.
172
00:12:04,661 --> 00:12:06,781
¡Es la hora de daros una lección!
173
00:12:08,141 --> 00:12:12,381
- ¡Marinette no es una mentirosa!
- ¡Te enseñaré buenas maneras en la mesa!
174
00:12:16,541 --> 00:12:17,701
¡Alya!
175
00:12:21,861 --> 00:12:22,861
¡No, Kim!
176
00:12:22,981 --> 00:12:27,461
¡Eso os pasa por robarme caramelos,
niñatos maleducados!
177
00:12:27,581 --> 00:12:31,061
¡No toques a Marinette!
¡Es la mejor persona del mundo!
178
00:12:31,181 --> 00:12:34,421
Tú eres una irrespetuosa
por hablar sin permiso.
179
00:12:34,541 --> 00:12:37,661
Por otro lado, es muy noble
que defiendas a tu amiga.
180
00:12:37,941 --> 00:12:40,861
Vale, te convertiré en un hada.
181
00:12:42,621 --> 00:12:45,301
Y me vas a ayudar a educar a tu amiga.
182
00:12:47,501 --> 00:12:48,501
Tikki...
183
00:12:50,421 --> 00:12:53,101
Siento la espera.
Busquemos un escondite mejor.
184
00:12:53,181 --> 00:12:54,021
¿Te parece?
185
00:12:55,701 --> 00:12:58,981
¡Marinette se escapa con el gatito!
¡A por ellos!
186
00:12:59,941 --> 00:13:01,861
Marinette es guay, ¡no la toques!
187
00:13:01,981 --> 00:13:05,981
- ¡No dejaremos que le hagas daño!
- ¿Así tratáis a vuestros mayores?
188
00:13:06,061 --> 00:13:06,981
¡Qué groseros!
189
00:13:09,821 --> 00:13:12,341
Puede que así aprendáis a estar callados.
190
00:13:13,901 --> 00:13:16,981
Debes de ser muy guay
si tus amigos te protegen así.
191
00:13:17,101 --> 00:13:18,461
¿Qué le pasa a tu abuela?
192
00:13:18,541 --> 00:13:20,621
Quería que pasara más tiempo con ella.
193
00:13:25,061 --> 00:13:27,221
Tranquila, te prometo que la salvaré.
194
00:13:28,181 --> 00:13:30,661
¡Oh! Casi lo olvido. ¡Feliz cumpleaños!
195
00:13:31,061 --> 00:13:32,381
Gracias, Cat Noir.
196
00:13:35,101 --> 00:13:38,821
¡Es hora de salvar a mi abuela!
Tikki, ¡puntos fuera!
197
00:13:56,781 --> 00:14:01,221
Befana viene por la noche
En escoba en vez de coche
198
00:14:01,341 --> 00:14:05,621
Con puñados de caramelos
Para aquellos que han sido buenos
199
00:14:05,741 --> 00:14:10,061
Y solo da carbón a los malos de corazón
200
00:14:13,141 --> 00:14:16,261
Apareció Cat Noir, pero sin avisar
201
00:14:16,381 --> 00:14:18,021
¿Qué rima con eso?
202
00:14:18,141 --> 00:14:21,181
Y contra el Mal lo ayudaré a luchar
203
00:14:21,301 --> 00:14:23,421
¡Claro! No está mal, bichito.
204
00:14:23,941 --> 00:14:28,181
¡Ladybug se ha unido a la fiesta!
¡Tráeme los prodigios, Befana!
205
00:14:28,301 --> 00:14:30,141
No has dicho la palabra mágica.
206
00:14:32,021 --> 00:14:35,181
- Por favor.
- Mucho mejor, Lepidóptero.
207
00:14:35,301 --> 00:14:37,821
¡Pequeño ladronzuelo!
¿Dónde tienes a Marinetta?
208
00:14:38,101 --> 00:14:39,341
¡Lo he olvidado!
209
00:14:39,461 --> 00:14:41,741
¡Cuidado o te castigaremos!
210
00:14:41,821 --> 00:14:43,461
¡Ocupaos de esos dos villanos!
211
00:14:46,421 --> 00:14:49,821
¿Qué hace el gatito ladronzuelo
cuando se ve amenazado?
212
00:14:51,541 --> 00:14:52,941
¡Trepa!
213
00:15:00,741 --> 00:15:03,261
- ¡No podemos dejar que llegue a la torre!
- ¿Por qué?
214
00:15:03,581 --> 00:15:05,741
¡Porque es donde escondí a su nieta!
215
00:15:05,861 --> 00:15:07,181
¡Espera! ¡No! Ella...
216
00:15:11,901 --> 00:15:16,301
¿Dónde estás, Marinetta?
¡Befana tiene una sorpresa para ti!
217
00:15:16,861 --> 00:15:20,541
¿Puedo? Tu nieta no está aquí.
Te enseñaré el camino.
218
00:15:22,461 --> 00:15:24,301
¡No se permiten mascotas a bordo!
219
00:15:27,621 --> 00:15:32,021
¡Qué mariquita tan dulce!
¡Serías un hada perfecta!
220
00:15:36,541 --> 00:15:40,861
- ¡Gracias, pero no!
- ¡No puedes rechazar un regalo, mocosa!
221
00:15:41,141 --> 00:15:45,061
¡Encargaos del gatito, hadas!
¡Yo de la mocosa con lunares!
222
00:16:25,981 --> 00:16:30,421
Cat Noir, a Befana también le afectan
sus caramelos. ¡No puede tocarlos!
223
00:16:31,101 --> 00:16:33,141
¡La caja! ¡El akuma debe estar ahí!
224
00:16:33,261 --> 00:16:34,141
¡Claro!
225
00:16:35,061 --> 00:16:36,741
¡Lucky Charm!
226
00:16:41,981 --> 00:16:44,221
- No sabía que tocases la tuba.
- ¡Y no la toco!
227
00:16:44,301 --> 00:16:46,181
Pero parece que debería aprender.
228
00:16:53,221 --> 00:16:58,061
¡Sois muy traviesos!
¡Os tendré que quitar vuestros juguetes!
229
00:17:02,141 --> 00:17:04,061
Vale. Tú ganas, Befana.
230
00:17:05,941 --> 00:17:09,501
Te mentí y lo siento. Tu nieta está aquí.
231
00:17:09,621 --> 00:17:11,541
Nunca es tarde para decir la verdad.
232
00:17:12,141 --> 00:17:14,941
- ¡No te creo!
- Te llevaré con ella.
233
00:17:16,221 --> 00:17:17,701
¡Vigilad a la mariquita!
234
00:17:24,181 --> 00:17:26,461
Lo siento, chicos.
Voy a tener que castigaros.
235
00:17:31,861 --> 00:17:33,301
¿Qué significa esto?
236
00:17:33,381 --> 00:17:35,661
- ¡No está!
- Soy un mentiroso compulsivo.
237
00:17:39,701 --> 00:17:43,861
¡Ahí estás! ¡Buen intento, Marinetta!
Pero no te será tan fácil.
238
00:17:48,461 --> 00:17:50,541
Tranquilo, Cat Noir.
Marinette está a salvo.
239
00:17:54,861 --> 00:17:57,461
¡Te estoy esperando, Marinetta!
240
00:18:00,981 --> 00:18:01,821
Pero ¿qué...?
241
00:18:04,261 --> 00:18:06,021
Cat Noir, ¡la boca de incendios!
242
00:18:07,381 --> 00:18:10,501
¡Un placer! ¡Cataclysm!
243
00:18:26,701 --> 00:18:28,421
¡No!
244
00:18:32,501 --> 00:18:34,461
Ya no harás más daño, pequeño akuma.
245
00:18:41,621 --> 00:18:43,741
¡Yo te libero del mal!
246
00:18:47,461 --> 00:18:48,301
¡Te tengo!
247
00:18:49,741 --> 00:18:50,901
¡Adiós, mariposita!
248
00:18:51,741 --> 00:18:54,181
¡Prodigiosa Ladybug!
249
00:19:05,261 --> 00:19:06,101
¡Bien hecho!
250
00:19:06,701 --> 00:19:10,621
Ladybug y Cat Noir,
¡os habéis vuelto a escapar del castigo!
251
00:19:10,741 --> 00:19:12,501
¡No endulzaré la verdad!
252
00:19:12,621 --> 00:19:16,541
La próxima vez, ¡os destruiré
y conseguiré vuestros prodigios!
253
00:19:18,181 --> 00:19:19,901
¿Y tú qué, André?
254
00:19:20,021 --> 00:19:23,381
¿Tienes a alguien especial
con quien comer helado últimamente?
255
00:19:23,501 --> 00:19:26,821
Bueno, aún tengo que encontrar
la mejor mezcla de sabores.
256
00:19:26,941 --> 00:19:29,661
- ¡Abuela!
- ¡Querida!
257
00:19:29,781 --> 00:19:31,581
¿Qué has hecho con esa camiseta?
258
00:19:31,701 --> 00:19:35,101
La he arreglado. He estado cosiendo
desde tu última visita.
259
00:19:35,421 --> 00:19:37,581
Has crecido mucho, Marinette.
260
00:19:37,701 --> 00:19:40,821
¿Sabes qué? No más tiovivos ni zoos.
261
00:19:40,941 --> 00:19:43,941
Para tu próximo cumpleaños,
¡te llevaré a uno de mis viajes!
262
00:19:44,421 --> 00:19:48,301
¡Gracias, abuela!
Pero no importa adónde me lleves.
263
00:19:48,421 --> 00:19:50,821
Contigo, ¡será inolvidable!
264
00:19:50,941 --> 00:19:53,221
¡Cumpleaños feliz!
265
00:19:53,341 --> 00:19:55,621
¡Cumpleaños feliz!
266
00:19:56,141 --> 00:19:58,941
¡Te deseamos todos, Marinette!
267
00:19:59,021 --> 00:20:01,581
¡Cumpleaños feliz!
268
00:20:03,621 --> 00:20:04,501
¡Genial!
269
00:20:05,101 --> 00:20:07,741
No pudiste abrirlo
con todo lo que ha pasado.
270
00:20:11,341 --> 00:20:15,301
Siempre llevo el amuleto que me diste
y funciona muy bien.
271
00:20:15,621 --> 00:20:18,581
Era el momento de hacerte uno.
272
00:20:19,221 --> 00:20:22,901
¡Eres maravilloso!
Digo, ¡es maravilloso el amuleto!
273
00:20:23,021 --> 00:20:28,301
¡El amuleto! ¡Lo llevaré siempre encima
para que me dé suerte! Bueno, gracias.
274
00:20:35,941 --> 00:20:39,181
¿Te das cuenta?
Lo ha hecho especial para mí.
275
00:20:39,261 --> 00:20:42,101
¡Con sus propias manos! ¡Adrián!
276
00:20:42,941 --> 00:20:46,141
A mí me resulta un regalo algo raro.
277
00:20:46,621 --> 00:20:48,261
¡No más que el tuyo, Tikki!
278
00:20:51,901 --> 00:20:54,421
Pero ambos son muy valiosos para mí.
279
00:20:54,821 --> 00:20:58,181
- ¿De verdad te gusta?
- ¡Claro que sí!
280
00:20:58,381 --> 00:21:02,141
Lo más importante de un regalo, Tikki,
es la persona que te lo hace.
281
00:21:32,461 --> 00:21:34,421
Subtítulos: Javier GSez