1 00:00:02,101 --> 00:00:04,421 Durante o dia, sou a Marinette. 2 00:00:04,941 --> 00:00:07,341 Uma rapariga normal com uma vida normal. 3 00:00:08,021 --> 00:00:10,861 Mas há algo sobre mim que ainda ninguém sabe, 4 00:00:10,981 --> 00:00:12,261 porque tenho um segredo. 5 00:00:13,381 --> 00:00:15,741 Miraculous! São os melhores! 6 00:00:15,861 --> 00:00:18,741 Estão à altura do desafio quando algo corre mal! 7 00:00:18,861 --> 00:00:21,421 Miraculous! Os talismãs! 8 00:00:21,501 --> 00:00:24,341 O poder do amor prevalece sempre! 9 00:00:24,461 --> 00:00:27,181 Miraculous! 10 00:00:31,181 --> 00:00:34,461 Marinette! É um dia especial para ti! 11 00:00:34,581 --> 00:00:36,781 Sem dúvida, Tikki! 12 00:00:37,901 --> 00:00:39,621 Ainda ninguém ligou. 13 00:00:41,781 --> 00:00:44,381 Os Kwamis realizam um ritual neste dia. 14 00:00:44,781 --> 00:00:46,501 A sério? Que bom! 15 00:00:47,061 --> 00:00:49,421 Mas não sei se vocês humanos iam gostar. 16 00:00:49,581 --> 00:00:52,741 Nem sequer sei se dão presentes no dia de anos. 17 00:00:53,021 --> 00:00:55,541 A sério, Tikki? Vais me dar um presente? 18 00:00:55,661 --> 00:00:59,381 - Uma especialidade kwami. - Altamente! O que é? 19 00:01:07,981 --> 00:01:10,021 Feliz aniversário Miraculous! 20 00:01:12,901 --> 00:01:17,061 - Não gostas, pois não? - Gosto, sim! Adoro! 21 00:01:17,141 --> 00:01:19,781 É incrível, é... O que é? 22 00:01:19,901 --> 00:01:23,701 É um kwagatama! Um símbolo de amizade entre os Kwamis! 23 00:01:23,821 --> 00:01:25,981 Tiramos um cabelo ao nosso dono, 24 00:01:26,101 --> 00:01:29,021 juntamos aos cabelos de todos os donos anteriores 25 00:01:29,101 --> 00:01:32,861 e fazemos crescer uma resina mágica durante uns meses... 26 00:01:35,941 --> 00:01:39,021 Não queres admitir porque não me queres magoar, 27 00:01:39,141 --> 00:01:41,141 mas é óbvio que não gostas. 28 00:01:41,261 --> 00:01:44,341 Desculpa, Tikki! Eu adoro o teu presente! Mas... 29 00:01:44,661 --> 00:01:46,581 A Alya já devia ter ligado! 30 00:01:46,781 --> 00:01:49,301 Vamos levar as irmãzinhas dela ao dentista 31 00:01:49,421 --> 00:01:50,621 às quatro hoje! 32 00:01:50,821 --> 00:01:55,141 Vocês humanos celebram o aniversário indo ao dentista? 33 00:01:55,581 --> 00:01:58,821 Claro que não, Tikki! É um truque! 34 00:01:58,941 --> 00:02:01,341 Na verdade, vai ser uma festa surpresa! 35 00:02:01,861 --> 00:02:04,821 Como pode ser uma surpresa se já sabes? 36 00:02:04,981 --> 00:02:07,141 Eu já sei da festa surpresa, 37 00:02:07,261 --> 00:02:09,101 mas finjo que não, para agradar 38 00:02:09,221 --> 00:02:10,621 a quem a organizou! 39 00:02:10,741 --> 00:02:13,301 - E o dentista? - É uma farsa! 40 00:02:13,501 --> 00:02:15,941 A Alya finge que me leva ao dentista, 41 00:02:16,061 --> 00:02:18,901 mas vai é levar-me à festa surpresa! 42 00:02:19,181 --> 00:02:20,541 E se estás enganada? 43 00:02:20,621 --> 00:02:23,221 Impossível! Eu vi os sinais, Tikki! 44 00:02:23,661 --> 00:02:26,501 A Juleka assustou-se quando a vi com uma bomba de encher! 45 00:02:32,781 --> 00:02:35,901 - Talvez tenha uma bicicleta? - Não, Tikki! 46 00:02:36,221 --> 00:02:39,341 É lógico que ia encher balões! 47 00:02:39,461 --> 00:02:41,821 Uma festa surpresa tem sempre balões! 48 00:02:42,461 --> 00:02:46,461 Ontem apanhei o Nino a ouvir a minha música preferida! 49 00:02:49,181 --> 00:02:51,461 Talvez também seja a dele. 50 00:02:51,581 --> 00:02:56,061 Estás a brincar? Ele odeia-a! Não tem razão para ouvi-la a não ser... 51 00:02:56,181 --> 00:02:59,661 ... que esteja a tratar da música para a festa surpresa! 52 00:03:01,541 --> 00:03:04,821 Se não acreditas, porque estaria a Alya com segredinhos 53 00:03:04,901 --> 00:03:06,181 com o Adrien? 54 00:03:07,661 --> 00:03:11,741 Sim, Alya, eu conheço um bom dentista. Aqui tens o número. 55 00:03:11,821 --> 00:03:15,021 O que significa que ele vai lá estar! 56 00:03:15,141 --> 00:03:19,061 Ou que a Alya vai levar as irmãs ao dentista do Adrien. 57 00:03:20,501 --> 00:03:23,141 Sabes que mais? Há uma forma de saber 58 00:03:23,261 --> 00:03:25,021 se estão a planear uma festa. 59 00:03:25,581 --> 00:03:26,661 Olha para eles. 60 00:03:27,501 --> 00:03:31,981 Mãe! Pai! Sabem se a Alya está a planear uma festa surpresa para mim? 61 00:03:33,221 --> 00:03:36,421 Festa? Que festa? 62 00:03:36,781 --> 00:03:38,381 Qual Alya? 63 00:03:38,541 --> 00:03:41,741 Estás a exagerar. É a melhor amiga dela. 64 00:03:41,901 --> 00:03:46,301 Alya! Claro, a Alya! Não a vemos há muito tempo! 65 00:03:48,181 --> 00:03:50,901 Os pais sabem sempre quando uma festa surpresa 66 00:03:50,981 --> 00:03:51,821 vai acontecer! 67 00:03:52,861 --> 00:03:56,421 Do outro lado da porta, quem será que me vem buscar, 68 00:03:56,541 --> 00:03:59,141 mesmo a tempo da festa. É... 69 00:03:59,341 --> 00:04:00,301 Avó? 70 00:04:01,301 --> 00:04:02,861 - Mãe? - Gina? 71 00:04:04,021 --> 00:04:07,781 Marinetta! Estás tão alta para a tua idade! 72 00:04:07,861 --> 00:04:09,101 Viste a carta da Patagónia? 73 00:04:09,461 --> 00:04:12,021 Sim. E as da Austrália, de Bali e da Estónia! 74 00:04:12,421 --> 00:04:14,381 Foste perseguida por um urso? 75 00:04:15,661 --> 00:04:18,221 Sim, mas acabámos por ficar amigos. 76 00:04:18,461 --> 00:04:22,261 - Mãe, é o aniversário dela. - Porque achas que estou aqui? 77 00:04:23,821 --> 00:04:26,101 Parabéns, minha fada! 78 00:04:26,781 --> 00:04:30,821 O meu amigo esquimó tricotou isso para quando fizesses dez anos! 79 00:04:31,181 --> 00:04:34,341 - Ela tem 14. - Nossa! Como o tempo passa! 80 00:04:37,341 --> 00:04:40,941 Não faz mal. Eu peço aos meus amigos para fazerem outra. 81 00:04:41,061 --> 00:04:43,621 Não, é... altamente! Eu consigo usá-la. 82 00:04:43,701 --> 00:04:45,341 É perfeita, avó. Obrigada. 83 00:04:46,461 --> 00:04:49,301 Trouxe também os teus doces preferidos! 84 00:04:51,621 --> 00:04:54,381 - Ainda gostas deles, certo? - Sim, claro! 85 00:04:54,501 --> 00:04:58,701 E não é tudo, minha fada! Vamos ter um dia em cheio, tu e eu, 86 00:04:58,821 --> 00:05:01,581 como da última vez! Vamos aos carrosséis, 87 00:05:01,701 --> 00:05:03,101 depois ao zoo e... 88 00:05:03,181 --> 00:05:05,981 Mãe? Posso falar contigo? 89 00:05:06,181 --> 00:05:08,101 - A sós? - O que foi, Tom? 90 00:05:08,221 --> 00:05:11,141 Achas que já não a conheço pois estou sempre fora? 91 00:05:11,421 --> 00:05:12,981 Não, mãe, mas... 92 00:05:13,101 --> 00:05:16,341 Achas que não quer estar comigo, é isso? 93 00:05:16,701 --> 00:05:18,941 Não! Claro que quero estar contigo! 94 00:05:19,421 --> 00:05:22,381 - Ainda nem são quatro da tarde. - Estás a ver? 95 00:05:22,901 --> 00:05:25,541 Anda daí, Marinetta! Vamos divertir-nos! 96 00:05:59,781 --> 00:06:02,261 São quatro. Se calhar tinhas razão. 97 00:06:02,341 --> 00:06:05,421 Precipitei-me e não há festa surpresa nenhuma. 98 00:06:05,741 --> 00:06:08,861 Porque não lhe dizes que não gostas dos doces? 99 00:06:08,981 --> 00:06:12,021 Não quero magoá-la. Nós não nos vemos muitas vezes. 100 00:06:14,381 --> 00:06:15,541 Alya! 101 00:06:15,661 --> 00:06:18,101 Estou atrasada. Podes vir ter ao parque? 102 00:06:18,221 --> 00:06:21,261 Vamos diretamente para o... dentista. 103 00:06:21,701 --> 00:06:26,541 Sim, altamente! "Para o dentista." Claro, vou já para aí! 104 00:06:30,141 --> 00:06:34,381 Desculpa, avó. Tenho de ir ao dentista com a Alya. 105 00:06:34,461 --> 00:06:37,221 Vais ao dentista no teu dia de anos? 106 00:06:37,341 --> 00:06:40,341 Ainda temos de ir ver os comboios à Gare de Lyon! 107 00:06:40,501 --> 00:06:43,101 É só porque a Alya tem irmãs gémeas 108 00:06:43,221 --> 00:06:45,741 e como são duas, precisa de ajuda e... 109 00:06:45,861 --> 00:06:49,181 Não vale a pena. É tudo um truque. 110 00:06:49,541 --> 00:06:50,781 Sabes o que acho? 111 00:06:50,901 --> 00:06:53,581 A Alya está a fazer-me uma festa surpresa. 112 00:06:53,661 --> 00:06:56,141 Eu percebo, minha fada. Não te preocupes. 113 00:06:56,301 --> 00:06:58,701 Vai ter com a tua amiga. 114 00:06:59,141 --> 00:07:01,781 - Tens a certeza? - Sim, eu como os gelados. 115 00:07:01,981 --> 00:07:04,421 - Vemo-nos noutro dia. - Obrigada! 116 00:07:04,541 --> 00:07:06,781 És mesmo a melhor avó do mundo! 117 00:07:09,901 --> 00:07:11,981 Tom! A mota! Elas estão de volta! 118 00:07:12,061 --> 00:07:13,381 Esconde o bolo! 119 00:07:15,701 --> 00:07:18,181 - Onde está a Marinette? - O Tom tinha razão. 120 00:07:18,461 --> 00:07:20,901 Ela já não tem idade para sair com a avó. 121 00:07:21,501 --> 00:07:24,261 O quê? Não, o Tom não disse isso! 122 00:07:24,621 --> 00:07:28,221 Obrigada, Sabine, mas não faz mal. A vida é mesmo assim. 123 00:07:28,341 --> 00:07:30,541 Estou lá em cima se precisarem. 124 00:07:32,541 --> 00:07:35,861 Devias ir falar com a tua mãe. Ela... oh não! 125 00:07:35,981 --> 00:07:38,301 Eu sei! E a festa está quase a começar! 126 00:07:38,781 --> 00:07:42,061 Nós os dois conseguimos! E levamos a Gina connosco. 127 00:08:13,821 --> 00:08:16,261 O que pode ser mais forte que uma avó 128 00:08:16,341 --> 00:08:18,181 abandonada pela própria neta? 129 00:08:18,301 --> 00:08:22,221 A receita perfeita para a tristeza e a confusão. 130 00:08:28,981 --> 00:08:33,381 Voa, pequena Akuma, e torna mau o seu coração partido! 131 00:08:41,941 --> 00:08:44,701 Befana, sou o Falcão-Traça. 132 00:08:45,021 --> 00:08:48,061 Vou voltar a dar-te o poder na família como avó! 133 00:08:48,181 --> 00:08:51,741 Usa estes doces para premiar os que merecem 134 00:08:51,821 --> 00:08:53,501 e punir os ingratos! 135 00:08:53,741 --> 00:08:56,901 Só te peço que me tragas os Miraculous 136 00:08:56,981 --> 00:09:00,381 daqueles fedelhos, a Ladybug e o Cat Noir! 137 00:09:00,621 --> 00:09:05,141 Tens razão, Falcão-Traça. Chegou a hora de aprenderem uma lição! 138 00:09:13,181 --> 00:09:16,581 Bom trabalho, parceiro! Temos de ir. Estão à nossa espera! 139 00:09:17,301 --> 00:09:19,101 Espera, tenho de avisar a mãe. 140 00:09:20,381 --> 00:09:23,501 Filho malcriado! Não me digas o que fazer! 141 00:09:23,981 --> 00:09:25,061 Mãe? 142 00:09:29,141 --> 00:09:31,421 Sabes o que merecem os malcriados? 143 00:09:34,741 --> 00:09:35,821 Carvão! 144 00:09:36,261 --> 00:09:40,101 Não temas, minha fada. Sempre foste boa para mim. 145 00:09:43,941 --> 00:09:47,621 A Marinette não foi ao dentista, pois não? 146 00:09:47,701 --> 00:09:50,541 - Não, senhora. - Então leva-me até ela. 147 00:09:53,021 --> 00:09:54,461 Parabéns, Marinette! 148 00:09:59,781 --> 00:10:00,821 Abre, Marinette! 149 00:10:01,621 --> 00:10:05,781 A Befana aparece à noite A voar na sua vassoura 150 00:10:05,901 --> 00:10:10,101 Ela dá doces A quem se porta bem 151 00:10:10,701 --> 00:10:13,661 - Avó? - Mentiste à tua avó, Marinetta. 152 00:10:13,941 --> 00:10:17,661 Eu não sabia que a Alya estava a fazer uma festa surpresa. 153 00:10:17,781 --> 00:10:19,901 - Ela diz a verdade. - E os doces 154 00:10:20,021 --> 00:10:21,621 que finges comer? 155 00:10:21,741 --> 00:10:24,781 Desculpa, avó. Não te queria magoar. 156 00:10:24,901 --> 00:10:29,381 Já não sou a tua avó. Agora sou a Befana 157 00:10:29,501 --> 00:10:32,341 e vou castigar-te por todas as mentiras! 158 00:10:34,741 --> 00:10:35,901 Não! 159 00:10:36,981 --> 00:10:39,021 Nem sequer começámos a comer! 160 00:10:39,141 --> 00:10:42,061 Acabou a festa, amigo. Plagg, ativar garras! 161 00:10:58,621 --> 00:11:01,781 É malcriado ir embora quando a Befana está a falar! 162 00:11:02,381 --> 00:11:05,141 Não sabia que as avós podiam ser más! 163 00:11:05,381 --> 00:11:08,341 Vais ficar bem de branco, meu gatinho! 164 00:11:09,221 --> 00:11:13,261 Não concordo. Gosto mais de preto. Realça-me os olhos, não achas? 165 00:11:18,741 --> 00:11:21,461 Trata daquele maldito gato! 166 00:11:23,701 --> 00:11:26,181 Pensava que as fadas eram boas! 167 00:11:27,141 --> 00:11:30,221 Não vais escapar sem castigo, Marinetta! 168 00:11:32,541 --> 00:11:35,581 Não mereces presentes, menina mimada! 169 00:11:35,901 --> 00:11:38,101 O que mereces é isto... 170 00:11:41,661 --> 00:11:44,021 Não te preocupes. Vou apanhar-te! 171 00:11:45,261 --> 00:11:47,501 Não foi assim que imaginei a festa! 172 00:11:47,941 --> 00:11:49,461 Tens de te transformar! 173 00:11:50,621 --> 00:11:53,301 - Só me mentes a mim? - Cat Noir! 174 00:11:53,941 --> 00:11:55,541 Eu vou já para aí! 175 00:11:55,661 --> 00:11:56,701 Em breve... 176 00:11:57,301 --> 00:12:00,621 Ou também mentes aos teus pais e aos teus amigos? 177 00:12:02,981 --> 00:12:04,541 - Temos de ajudá-la! - Sim. 178 00:12:04,661 --> 00:12:06,781 Tens de aprender uma lição! 179 00:12:08,141 --> 00:12:12,381 - Ela não é mentirosa! - Não tens educação à mesa! 180 00:12:16,541 --> 00:12:17,701 Alya! 181 00:12:21,861 --> 00:12:22,861 Não, Kim! 182 00:12:22,981 --> 00:12:27,461 É o que acontece quando roubam doces, crianças malcriadas! 183 00:12:27,581 --> 00:12:31,061 Não toques na Marinette! É a pessoa mais bondosa do mundo! 184 00:12:31,181 --> 00:12:34,421 Falar sem autorização é uma falta de educação! 185 00:12:34,541 --> 00:12:37,661 Mas é notável que defendas os teus amigos. 186 00:12:37,941 --> 00:12:40,861 Pronto, vou fazer de ti... uma fada! 187 00:12:42,621 --> 00:12:45,301 Vais ajudar-me a educar a tua amiga. 188 00:12:47,501 --> 00:12:48,501 Tikki... 189 00:12:50,421 --> 00:12:53,101 Desculpa a demora. Temos de nos esconder. 190 00:12:53,181 --> 00:12:54,021 Vamos? 191 00:12:55,701 --> 00:12:58,981 A Marinetta está a fugir com o gatinho! Apanhem-nos! 192 00:12:59,941 --> 00:13:01,861 A Marinette é fixe. Deixa-a em paz. 193 00:13:01,981 --> 00:13:05,981 - Não vais magoá-la! - É assim que se fala com os adultos? 194 00:13:06,061 --> 00:13:06,981 Que malcriados! 195 00:13:09,821 --> 00:13:12,341 Talvez assim aprendam a ficar calados. 196 00:13:13,901 --> 00:13:16,981 Deves ser boa pessoa, para todos te protegerem. 197 00:13:17,101 --> 00:13:18,461 Porque é que ela está assim? 198 00:13:18,541 --> 00:13:20,621 Queria que passasse mais tempo com ela. 199 00:13:25,061 --> 00:13:27,221 Tem calma. Vou buscar a tua verdadeira avó. 200 00:13:28,181 --> 00:13:30,661 Quase me esquecia! Parabéns! 201 00:13:31,061 --> 00:13:32,381 Obrigada, Cat Noir. 202 00:13:35,101 --> 00:13:38,821 É hora de salvar a minha avó! Tikki, ativar pintas! 203 00:13:56,781 --> 00:14:01,221 A Befana aparece à noite A voar na sua vassoura 204 00:14:01,341 --> 00:14:05,621 Ela dá doces A quem se porta bem 205 00:14:05,741 --> 00:14:10,061 Só dá carvão a fedelhos sem coração 206 00:14:13,141 --> 00:14:16,261 O Cat Noir chega de repente 207 00:14:16,381 --> 00:14:18,021 O que rima com isto? 208 00:14:18,141 --> 00:14:21,181 Luta contra o mal com a sua senhora 209 00:14:21,301 --> 00:14:23,421 Claro! Nada mau, Joaninha! 210 00:14:23,941 --> 00:14:28,181 A Ladybug finalmente apareceu! Traz-me os Miraculous, Befana! 211 00:14:28,301 --> 00:14:30,141 Não disseste a palavra mágica! 212 00:14:32,021 --> 00:14:35,181 - Por favor. - Assim está bem, Falcão-Traça! 213 00:14:35,301 --> 00:14:37,821 Ladrão! Onde escondeste a Marinetta? 214 00:14:38,101 --> 00:14:39,341 Esquecetta! 215 00:14:39,461 --> 00:14:41,741 Tem cuidado ou também desapareces! 216 00:14:41,821 --> 00:14:43,461 Tratem desses dois vilões! 217 00:14:46,421 --> 00:14:49,821 O que faz o gato ladrão quando se sente ameaçado? 218 00:14:51,541 --> 00:14:52,941 Ele sobe! 219 00:15:00,741 --> 00:15:03,261 - Ela não pode ir à Torre Eiffel! - Porquê? 220 00:15:03,581 --> 00:15:05,741 Foi lá que escondi a neta dela! 221 00:15:05,861 --> 00:15:07,181 Espera. Não! Ela... 222 00:15:11,901 --> 00:15:16,301 Onde estás, Marinetta? A Befana tem um miminho para ti! 223 00:15:16,861 --> 00:15:20,541 Dás-me boleia? A tua neta não está aqui. Eu mostro-te o caminho. 224 00:15:22,461 --> 00:15:24,301 Não são permitidos animais. 225 00:15:27,621 --> 00:15:32,021 És uma bonita joaninha! Vais dar uma grande fada! 226 00:15:36,541 --> 00:15:39,541 - Obrigada, mas não! - Não podes recusar uma prenda, 227 00:15:39,661 --> 00:15:40,861 sua diabinha! 228 00:15:41,141 --> 00:15:45,061 Tratem do gatinho, fadas, enquanto eu castigo a fedelha às pintas! 229 00:16:25,981 --> 00:16:30,421 Cat Noir, a Befana desviou-se dos doces. Ela também não pode tocar neles! 230 00:16:31,101 --> 00:16:33,141 A Akuma deve estar no saco. 231 00:16:33,261 --> 00:16:34,141 Claro! 232 00:16:35,061 --> 00:16:36,741 Amuleto da Sorte! 233 00:16:41,981 --> 00:16:44,221 - Tocas tuba? - Não! 234 00:16:44,301 --> 00:16:46,181 Parece que vou ter de aprender. 235 00:16:53,221 --> 00:16:58,061 Portaram-se muito mal. Vou tirar-vos os vossos brinquedos. 236 00:17:02,141 --> 00:17:04,061 Ganhaste, Befana. 237 00:17:05,941 --> 00:17:09,501 Eu menti, desculpa. A tua neta está aqui. 238 00:17:09,621 --> 00:17:11,541 Nunca é tarde para dizer a verdade. 239 00:17:12,141 --> 00:17:14,941 - Não acredito. - Eu levo-te a ela. 240 00:17:16,221 --> 00:17:17,701 Tomem conta da joaninha. 241 00:17:24,181 --> 00:17:26,461 Desculpem, vão ter de fazer uma pausa. 242 00:17:31,861 --> 00:17:33,301 Mas o que é isto? 243 00:17:33,381 --> 00:17:35,661 - Não está aqui! - Sou um mentiroso compulsivo. 244 00:17:39,701 --> 00:17:43,861 Apanhei-te! Boa tentativa, Marinetta! Mas não te safas assim! 245 00:17:48,621 --> 00:17:50,501 Não te preocupes. A Marinette está bem. 246 00:17:54,861 --> 00:17:57,461 Estou à tua espera, Marinetta! 247 00:18:00,981 --> 00:18:01,821 O quê? 248 00:18:04,261 --> 00:18:06,021 Cat Noir, a boca de incêndio! 249 00:18:07,381 --> 00:18:10,501 É para já! Cataclismo! 250 00:18:26,701 --> 00:18:28,421 Não! 251 00:18:32,501 --> 00:18:34,461 Chega de maldades, pequena Akuma. 252 00:18:41,621 --> 00:18:43,741 Hora de acabar com a maldade! 253 00:18:47,461 --> 00:18:48,301 Apanhei-te! 254 00:18:49,741 --> 00:18:50,901 Adeus, borboletinha. 255 00:18:51,741 --> 00:18:54,181 Ladybug milagrosa! 256 00:19:05,261 --> 00:19:06,101 Bate aqui! 257 00:19:06,701 --> 00:19:10,621 Ladybug, Cat Noir, mais uma vez escaparam ao castigo! 258 00:19:10,741 --> 00:19:12,501 Não vos vou mentir. 259 00:19:12,621 --> 00:19:16,541 Da próxima, vou destruir-vos e vou obter os vossos Miraculous! 260 00:19:18,181 --> 00:19:19,901 E tu, André? 261 00:19:20,021 --> 00:19:23,381 Tens alguém com quem partilhar um gelado? 262 00:19:23,501 --> 00:19:26,821 Ainda não encontrei a combinação perfeita de sabores. 263 00:19:26,941 --> 00:19:29,661 - Avó! - Meu doce! 264 00:19:29,781 --> 00:19:31,581 O que fizeste com a t-shirt? 265 00:19:31,701 --> 00:19:35,101 Aproveitei-a para fazer esta bolsa. 266 00:19:35,421 --> 00:19:37,581 Estás tão crescida, Marinette. 267 00:19:37,701 --> 00:19:40,821 Sabes que mais? Acabaram-se os carrosséis e os zoos. 268 00:19:40,941 --> 00:19:43,941 No teu próximo aniversário, vens viajar comigo! 269 00:19:44,421 --> 00:19:48,301 Obrigada, avó! Mas não interessa onde me levas. 270 00:19:48,421 --> 00:19:50,821 Contigo, é sempre inesquecível! 271 00:19:50,941 --> 00:19:53,221 Parabéns a você 272 00:19:53,341 --> 00:19:55,621 Parabéns a você 273 00:19:56,141 --> 00:19:58,941 Para a querida Marinette 274 00:19:59,021 --> 00:20:01,581 Parabéns a você 275 00:20:03,621 --> 00:20:04,501 Bravo! 276 00:20:05,101 --> 00:20:07,741 Com o que aconteceu, não chegaste a abrir. 277 00:20:11,341 --> 00:20:15,301 Ando sempre com o amuleto que me deste e acho que resulta! 278 00:20:15,621 --> 00:20:18,581 Por isso fiz um para ti. 279 00:20:19,221 --> 00:20:22,901 És fabuloso. Quer dizer, é fabuloso! Tenho mesmo sorte. 280 00:20:23,021 --> 00:20:25,221 Quer dizer, é um amuleto da sorte! 281 00:20:25,341 --> 00:20:28,301 Tem sorte, percebes? Obrigada! 282 00:20:35,941 --> 00:20:39,181 Ele fez isto só para mim... 283 00:20:39,261 --> 00:20:42,101 ... com as mãos dele... Adrien! 284 00:20:42,941 --> 00:20:46,141 Acho que é uma prenda um pouco esquisita. 285 00:20:46,621 --> 00:20:48,261 Não mais que a tua, Tikki! 286 00:20:51,901 --> 00:20:54,421 São as duas importantes para mim. 287 00:20:54,821 --> 00:20:58,181 - Então gostaste, afinal de contas? - Claro que sim! 288 00:20:58,381 --> 00:21:02,141 O mais importante num presente é a pessoa que o dá. 289 00:21:32,461 --> 00:21:34,461 Legendas: Bruno Coelho