1
00:00:02,101 --> 00:00:04,421
Durante o dia, sou a Marinette.
2
00:00:04,941 --> 00:00:07,341
Uma rapariga normal com uma vida normal.
3
00:00:08,021 --> 00:00:10,861
Mas há algo sobre mim
que ainda ninguém sabe,
4
00:00:10,981 --> 00:00:12,261
porque tenho um segredo.
5
00:00:13,381 --> 00:00:15,741
Miraculous! São os melhores!
6
00:00:15,861 --> 00:00:18,741
Estão à altura do desafio
quando algo corre mal!
7
00:00:18,861 --> 00:00:21,421
Miraculous! Os talismãs!
8
00:00:21,501 --> 00:00:24,341
O poder do amor prevalece sempre!
9
00:00:24,461 --> 00:00:27,181
Miraculous!
10
00:00:31,181 --> 00:00:34,461
Marinette! É um dia especial para ti!
11
00:00:34,581 --> 00:00:36,781
Sem dúvida, Tikki!
12
00:00:37,901 --> 00:00:39,621
Ainda ninguém ligou.
13
00:00:41,781 --> 00:00:44,381
Os Kwamis realizam um ritual neste dia.
14
00:00:44,781 --> 00:00:46,501
A sério? Que bom!
15
00:00:47,061 --> 00:00:49,421
Mas não sei se vocês humanos iam gostar.
16
00:00:49,581 --> 00:00:52,741
Nem sequer sei
se dão presentes no dia de anos.
17
00:00:53,021 --> 00:00:55,541
A sério, Tikki? Vais me dar um presente?
18
00:00:55,661 --> 00:00:59,381
- Uma especialidade kwami.
- Altamente! O que é?
19
00:01:07,981 --> 00:01:10,021
Feliz aniversário Miraculous!
20
00:01:12,901 --> 00:01:17,061
- Não gostas, pois não?
- Gosto, sim! Adoro!
21
00:01:17,141 --> 00:01:19,781
É incrível, é... O que é?
22
00:01:19,901 --> 00:01:23,701
É um kwagatama!
Um símbolo de amizade entre os Kwamis!
23
00:01:23,821 --> 00:01:25,981
Tiramos um cabelo ao nosso dono,
24
00:01:26,101 --> 00:01:29,021
juntamos aos cabelos
de todos os donos anteriores
25
00:01:29,101 --> 00:01:32,861
e fazemos crescer uma resina mágica
durante uns meses...
26
00:01:35,941 --> 00:01:39,021
Não queres admitir
porque não me queres magoar,
27
00:01:39,141 --> 00:01:41,141
mas é óbvio que não gostas.
28
00:01:41,261 --> 00:01:44,341
Desculpa, Tikki!
Eu adoro o teu presente! Mas...
29
00:01:44,661 --> 00:01:46,581
A Alya já devia ter ligado!
30
00:01:46,781 --> 00:01:49,301
Vamos levar as irmãzinhas dela ao dentista
31
00:01:49,421 --> 00:01:50,621
às quatro hoje!
32
00:01:50,821 --> 00:01:55,141
Vocês humanos celebram o aniversário
indo ao dentista?
33
00:01:55,581 --> 00:01:58,821
Claro que não, Tikki! É um truque!
34
00:01:58,941 --> 00:02:01,341
Na verdade, vai ser uma festa surpresa!
35
00:02:01,861 --> 00:02:04,821
Como pode ser uma surpresa se já sabes?
36
00:02:04,981 --> 00:02:07,141
Eu já sei da festa surpresa,
37
00:02:07,261 --> 00:02:09,101
mas finjo que não, para agradar
38
00:02:09,221 --> 00:02:10,621
a quem a organizou!
39
00:02:10,741 --> 00:02:13,301
- E o dentista?
- É uma farsa!
40
00:02:13,501 --> 00:02:15,941
A Alya finge que me leva ao dentista,
41
00:02:16,061 --> 00:02:18,901
mas vai é levar-me à festa surpresa!
42
00:02:19,181 --> 00:02:20,541
E se estás enganada?
43
00:02:20,621 --> 00:02:23,221
Impossível! Eu vi os sinais, Tikki!
44
00:02:23,661 --> 00:02:26,501
A Juleka assustou-se quando a vi
com uma bomba de encher!
45
00:02:32,781 --> 00:02:35,901
- Talvez tenha uma bicicleta?
- Não, Tikki!
46
00:02:36,221 --> 00:02:39,341
É lógico que ia encher balões!
47
00:02:39,461 --> 00:02:41,821
Uma festa surpresa tem sempre balões!
48
00:02:42,461 --> 00:02:46,461
Ontem apanhei o Nino
a ouvir a minha música preferida!
49
00:02:49,181 --> 00:02:51,461
Talvez também seja a dele.
50
00:02:51,581 --> 00:02:56,061
Estás a brincar? Ele odeia-a!
Não tem razão para ouvi-la a não ser...
51
00:02:56,181 --> 00:02:59,661
... que esteja a tratar da música
para a festa surpresa!
52
00:03:01,541 --> 00:03:04,821
Se não acreditas,
porque estaria a Alya com segredinhos
53
00:03:04,901 --> 00:03:06,181
com o Adrien?
54
00:03:07,661 --> 00:03:11,741
Sim, Alya, eu conheço um bom dentista.
Aqui tens o número.
55
00:03:11,821 --> 00:03:15,021
O que significa que ele vai lá estar!
56
00:03:15,141 --> 00:03:19,061
Ou que a Alya vai levar as irmãs
ao dentista do Adrien.
57
00:03:20,501 --> 00:03:23,141
Sabes que mais? Há uma forma de saber
58
00:03:23,261 --> 00:03:25,021
se estão a planear uma festa.
59
00:03:25,581 --> 00:03:26,661
Olha para eles.
60
00:03:27,501 --> 00:03:31,981
Mãe! Pai! Sabem se a Alya está a planear
uma festa surpresa para mim?
61
00:03:33,221 --> 00:03:36,421
Festa? Que festa?
62
00:03:36,781 --> 00:03:38,381
Qual Alya?
63
00:03:38,541 --> 00:03:41,741
Estás a exagerar. É a melhor amiga dela.
64
00:03:41,901 --> 00:03:46,301
Alya! Claro, a Alya!
Não a vemos há muito tempo!
65
00:03:48,181 --> 00:03:50,901
Os pais sabem sempre
quando uma festa surpresa
66
00:03:50,981 --> 00:03:51,821
vai acontecer!
67
00:03:52,861 --> 00:03:56,421
Do outro lado da porta,
quem será que me vem buscar,
68
00:03:56,541 --> 00:03:59,141
mesmo a tempo da festa. É...
69
00:03:59,341 --> 00:04:00,301
Avó?
70
00:04:01,301 --> 00:04:02,861
- Mãe?
- Gina?
71
00:04:04,021 --> 00:04:07,781
Marinetta!
Estás tão alta para a tua idade!
72
00:04:07,861 --> 00:04:09,101
Viste a carta da Patagónia?
73
00:04:09,461 --> 00:04:12,021
Sim. E as da Austrália,
de Bali e da Estónia!
74
00:04:12,421 --> 00:04:14,381
Foste perseguida por um urso?
75
00:04:15,661 --> 00:04:18,221
Sim, mas acabámos por ficar amigos.
76
00:04:18,461 --> 00:04:22,261
- Mãe, é o aniversário dela.
- Porque achas que estou aqui?
77
00:04:23,821 --> 00:04:26,101
Parabéns, minha fada!
78
00:04:26,781 --> 00:04:30,821
O meu amigo esquimó tricotou isso
para quando fizesses dez anos!
79
00:04:31,181 --> 00:04:34,341
- Ela tem 14.
- Nossa! Como o tempo passa!
80
00:04:37,341 --> 00:04:40,941
Não faz mal. Eu peço aos meus amigos
para fazerem outra.
81
00:04:41,061 --> 00:04:43,621
Não, é... altamente! Eu consigo usá-la.
82
00:04:43,701 --> 00:04:45,341
É perfeita, avó. Obrigada.
83
00:04:46,461 --> 00:04:49,301
Trouxe também os teus doces preferidos!
84
00:04:51,621 --> 00:04:54,381
- Ainda gostas deles, certo?
- Sim, claro!
85
00:04:54,501 --> 00:04:58,701
E não é tudo, minha fada!
Vamos ter um dia em cheio, tu e eu,
86
00:04:58,821 --> 00:05:01,581
como da última vez! Vamos aos carrosséis,
87
00:05:01,701 --> 00:05:03,101
depois ao zoo e...
88
00:05:03,181 --> 00:05:05,981
Mãe? Posso falar contigo?
89
00:05:06,181 --> 00:05:08,101
- A sós?
- O que foi, Tom?
90
00:05:08,221 --> 00:05:11,141
Achas que já não a conheço
pois estou sempre fora?
91
00:05:11,421 --> 00:05:12,981
Não, mãe, mas...
92
00:05:13,101 --> 00:05:16,341
Achas que não quer estar comigo, é isso?
93
00:05:16,701 --> 00:05:18,941
Não! Claro que quero estar contigo!
94
00:05:19,421 --> 00:05:22,381
- Ainda nem são quatro da tarde.
- Estás a ver?
95
00:05:22,901 --> 00:05:25,541
Anda daí, Marinetta! Vamos divertir-nos!
96
00:05:59,781 --> 00:06:02,261
São quatro. Se calhar tinhas razão.
97
00:06:02,341 --> 00:06:05,421
Precipitei-me
e não há festa surpresa nenhuma.
98
00:06:05,741 --> 00:06:08,861
Porque não lhe dizes
que não gostas dos doces?
99
00:06:08,981 --> 00:06:12,021
Não quero magoá-la.
Nós não nos vemos muitas vezes.
100
00:06:14,381 --> 00:06:15,541
Alya!
101
00:06:15,661 --> 00:06:18,101
Estou atrasada. Podes vir ter ao parque?
102
00:06:18,221 --> 00:06:21,261
Vamos diretamente para o... dentista.
103
00:06:21,701 --> 00:06:26,541
Sim, altamente! "Para o dentista."
Claro, vou já para aí!
104
00:06:30,141 --> 00:06:34,381
Desculpa, avó.
Tenho de ir ao dentista com a Alya.
105
00:06:34,461 --> 00:06:37,221
Vais ao dentista no teu dia de anos?
106
00:06:37,341 --> 00:06:40,341
Ainda temos de ir ver os comboios
à Gare de Lyon!
107
00:06:40,501 --> 00:06:43,101
É só porque a Alya tem irmãs gémeas
108
00:06:43,221 --> 00:06:45,741
e como são duas, precisa de ajuda e...
109
00:06:45,861 --> 00:06:49,181
Não vale a pena. É tudo um truque.
110
00:06:49,541 --> 00:06:50,781
Sabes o que acho?
111
00:06:50,901 --> 00:06:53,581
A Alya está a fazer-me uma festa surpresa.
112
00:06:53,661 --> 00:06:56,141
Eu percebo, minha fada. Não te preocupes.
113
00:06:56,301 --> 00:06:58,701
Vai ter com a tua amiga.
114
00:06:59,141 --> 00:07:01,781
- Tens a certeza?
- Sim, eu como os gelados.
115
00:07:01,981 --> 00:07:04,421
- Vemo-nos noutro dia.
- Obrigada!
116
00:07:04,541 --> 00:07:06,781
És mesmo a melhor avó do mundo!
117
00:07:09,901 --> 00:07:11,981
Tom! A mota! Elas estão de volta!
118
00:07:12,061 --> 00:07:13,381
Esconde o bolo!
119
00:07:15,701 --> 00:07:18,181
- Onde está a Marinette?
- O Tom tinha razão.
120
00:07:18,461 --> 00:07:20,901
Ela já não tem idade para sair com a avó.
121
00:07:21,501 --> 00:07:24,261
O quê? Não, o Tom não disse isso!
122
00:07:24,621 --> 00:07:28,221
Obrigada, Sabine, mas não faz mal.
A vida é mesmo assim.
123
00:07:28,341 --> 00:07:30,541
Estou lá em cima se precisarem.
124
00:07:32,541 --> 00:07:35,861
Devias ir falar com a tua mãe.
Ela... oh não!
125
00:07:35,981 --> 00:07:38,301
Eu sei! E a festa está quase a começar!
126
00:07:38,781 --> 00:07:42,061
Nós os dois conseguimos!
E levamos a Gina connosco.
127
00:08:13,821 --> 00:08:16,261
O que pode ser mais forte que uma avó
128
00:08:16,341 --> 00:08:18,181
abandonada pela própria neta?
129
00:08:18,301 --> 00:08:22,221
A receita perfeita
para a tristeza e a confusão.
130
00:08:28,981 --> 00:08:33,381
Voa, pequena Akuma,
e torna mau o seu coração partido!
131
00:08:41,941 --> 00:08:44,701
Befana, sou o Falcão-Traça.
132
00:08:45,021 --> 00:08:48,061
Vou voltar a dar-te
o poder na família como avó!
133
00:08:48,181 --> 00:08:51,741
Usa estes doces
para premiar os que merecem
134
00:08:51,821 --> 00:08:53,501
e punir os ingratos!
135
00:08:53,741 --> 00:08:56,901
Só te peço que me tragas os Miraculous
136
00:08:56,981 --> 00:09:00,381
daqueles fedelhos, a Ladybug e o Cat Noir!
137
00:09:00,621 --> 00:09:05,141
Tens razão, Falcão-Traça.
Chegou a hora de aprenderem uma lição!
138
00:09:13,181 --> 00:09:16,581
Bom trabalho, parceiro! Temos de ir.
Estão à nossa espera!
139
00:09:17,301 --> 00:09:19,101
Espera, tenho de avisar a mãe.
140
00:09:20,381 --> 00:09:23,501
Filho malcriado! Não me digas o que fazer!
141
00:09:23,981 --> 00:09:25,061
Mãe?
142
00:09:29,141 --> 00:09:31,421
Sabes o que merecem os malcriados?
143
00:09:34,741 --> 00:09:35,821
Carvão!
144
00:09:36,261 --> 00:09:40,101
Não temas, minha fada.
Sempre foste boa para mim.
145
00:09:43,941 --> 00:09:47,621
A Marinette não foi ao dentista, pois não?
146
00:09:47,701 --> 00:09:50,541
- Não, senhora.
- Então leva-me até ela.
147
00:09:53,021 --> 00:09:54,461
Parabéns, Marinette!
148
00:09:59,781 --> 00:10:00,821
Abre, Marinette!
149
00:10:01,621 --> 00:10:05,781
A Befana aparece à noite
A voar na sua vassoura
150
00:10:05,901 --> 00:10:10,101
Ela dá doces
A quem se porta bem
151
00:10:10,701 --> 00:10:13,661
- Avó?
- Mentiste à tua avó, Marinetta.
152
00:10:13,941 --> 00:10:17,661
Eu não sabia que a Alya
estava a fazer uma festa surpresa.
153
00:10:17,781 --> 00:10:19,901
- Ela diz a verdade.
- E os doces
154
00:10:20,021 --> 00:10:21,621
que finges comer?
155
00:10:21,741 --> 00:10:24,781
Desculpa, avó. Não te queria magoar.
156
00:10:24,901 --> 00:10:29,381
Já não sou a tua avó. Agora sou a Befana
157
00:10:29,501 --> 00:10:32,341
e vou castigar-te por todas as mentiras!
158
00:10:34,741 --> 00:10:35,901
Não!
159
00:10:36,981 --> 00:10:39,021
Nem sequer começámos a comer!
160
00:10:39,141 --> 00:10:42,061
Acabou a festa, amigo.
Plagg, ativar garras!
161
00:10:58,621 --> 00:11:01,781
É malcriado ir embora
quando a Befana está a falar!
162
00:11:02,381 --> 00:11:05,141
Não sabia que as avós podiam ser más!
163
00:11:05,381 --> 00:11:08,341
Vais ficar bem de branco, meu gatinho!
164
00:11:09,221 --> 00:11:13,261
Não concordo. Gosto mais de preto.
Realça-me os olhos, não achas?
165
00:11:18,741 --> 00:11:21,461
Trata daquele maldito gato!
166
00:11:23,701 --> 00:11:26,181
Pensava que as fadas eram boas!
167
00:11:27,141 --> 00:11:30,221
Não vais escapar sem castigo, Marinetta!
168
00:11:32,541 --> 00:11:35,581
Não mereces presentes, menina mimada!
169
00:11:35,901 --> 00:11:38,101
O que mereces é isto...
170
00:11:41,661 --> 00:11:44,021
Não te preocupes. Vou apanhar-te!
171
00:11:45,261 --> 00:11:47,501
Não foi assim que imaginei a festa!
172
00:11:47,941 --> 00:11:49,461
Tens de te transformar!
173
00:11:50,621 --> 00:11:53,301
- Só me mentes a mim?
- Cat Noir!
174
00:11:53,941 --> 00:11:55,541
Eu vou já para aí!
175
00:11:55,661 --> 00:11:56,701
Em breve...
176
00:11:57,301 --> 00:12:00,621
Ou também mentes aos teus pais
e aos teus amigos?
177
00:12:02,981 --> 00:12:04,541
- Temos de ajudá-la!
- Sim.
178
00:12:04,661 --> 00:12:06,781
Tens de aprender uma lição!
179
00:12:08,141 --> 00:12:12,381
- Ela não é mentirosa!
- Não tens educação à mesa!
180
00:12:16,541 --> 00:12:17,701
Alya!
181
00:12:21,861 --> 00:12:22,861
Não, Kim!
182
00:12:22,981 --> 00:12:27,461
É o que acontece quando roubam doces,
crianças malcriadas!
183
00:12:27,581 --> 00:12:31,061
Não toques na Marinette!
É a pessoa mais bondosa do mundo!
184
00:12:31,181 --> 00:12:34,421
Falar sem autorização
é uma falta de educação!
185
00:12:34,541 --> 00:12:37,661
Mas é notável que defendas os teus amigos.
186
00:12:37,941 --> 00:12:40,861
Pronto, vou fazer de ti... uma fada!
187
00:12:42,621 --> 00:12:45,301
Vais ajudar-me a educar a tua amiga.
188
00:12:47,501 --> 00:12:48,501
Tikki...
189
00:12:50,421 --> 00:12:53,101
Desculpa a demora. Temos de nos esconder.
190
00:12:53,181 --> 00:12:54,021
Vamos?
191
00:12:55,701 --> 00:12:58,981
A Marinetta está a fugir com o gatinho!
Apanhem-nos!
192
00:12:59,941 --> 00:13:01,861
A Marinette é fixe. Deixa-a em paz.
193
00:13:01,981 --> 00:13:05,981
- Não vais magoá-la!
- É assim que se fala com os adultos?
194
00:13:06,061 --> 00:13:06,981
Que malcriados!
195
00:13:09,821 --> 00:13:12,341
Talvez assim aprendam a ficar calados.
196
00:13:13,901 --> 00:13:16,981
Deves ser boa pessoa,
para todos te protegerem.
197
00:13:17,101 --> 00:13:18,461
Porque é que ela está assim?
198
00:13:18,541 --> 00:13:20,621
Queria que passasse mais tempo com ela.
199
00:13:25,061 --> 00:13:27,221
Tem calma.
Vou buscar a tua verdadeira avó.
200
00:13:28,181 --> 00:13:30,661
Quase me esquecia! Parabéns!
201
00:13:31,061 --> 00:13:32,381
Obrigada, Cat Noir.
202
00:13:35,101 --> 00:13:38,821
É hora de salvar a minha avó!
Tikki, ativar pintas!
203
00:13:56,781 --> 00:14:01,221
A Befana aparece à noite
A voar na sua vassoura
204
00:14:01,341 --> 00:14:05,621
Ela dá doces
A quem se porta bem
205
00:14:05,741 --> 00:14:10,061
Só dá carvão
a fedelhos sem coração
206
00:14:13,141 --> 00:14:16,261
O Cat Noir chega de repente
207
00:14:16,381 --> 00:14:18,021
O que rima com isto?
208
00:14:18,141 --> 00:14:21,181
Luta contra o mal com a sua senhora
209
00:14:21,301 --> 00:14:23,421
Claro! Nada mau, Joaninha!
210
00:14:23,941 --> 00:14:28,181
A Ladybug finalmente apareceu!
Traz-me os Miraculous, Befana!
211
00:14:28,301 --> 00:14:30,141
Não disseste a palavra mágica!
212
00:14:32,021 --> 00:14:35,181
- Por favor.
- Assim está bem, Falcão-Traça!
213
00:14:35,301 --> 00:14:37,821
Ladrão! Onde escondeste a Marinetta?
214
00:14:38,101 --> 00:14:39,341
Esquecetta!
215
00:14:39,461 --> 00:14:41,741
Tem cuidado ou também desapareces!
216
00:14:41,821 --> 00:14:43,461
Tratem desses dois vilões!
217
00:14:46,421 --> 00:14:49,821
O que faz o gato ladrão
quando se sente ameaçado?
218
00:14:51,541 --> 00:14:52,941
Ele sobe!
219
00:15:00,741 --> 00:15:03,261
- Ela não pode ir à Torre Eiffel!
- Porquê?
220
00:15:03,581 --> 00:15:05,741
Foi lá que escondi a neta dela!
221
00:15:05,861 --> 00:15:07,181
Espera. Não! Ela...
222
00:15:11,901 --> 00:15:16,301
Onde estás, Marinetta?
A Befana tem um miminho para ti!
223
00:15:16,861 --> 00:15:20,541
Dás-me boleia? A tua neta não está aqui.
Eu mostro-te o caminho.
224
00:15:22,461 --> 00:15:24,301
Não são permitidos animais.
225
00:15:27,621 --> 00:15:32,021
És uma bonita joaninha!
Vais dar uma grande fada!
226
00:15:36,541 --> 00:15:39,541
- Obrigada, mas não!
- Não podes recusar uma prenda,
227
00:15:39,661 --> 00:15:40,861
sua diabinha!
228
00:15:41,141 --> 00:15:45,061
Tratem do gatinho, fadas,
enquanto eu castigo a fedelha às pintas!
229
00:16:25,981 --> 00:16:30,421
Cat Noir, a Befana desviou-se dos doces.
Ela também não pode tocar neles!
230
00:16:31,101 --> 00:16:33,141
A Akuma deve estar no saco.
231
00:16:33,261 --> 00:16:34,141
Claro!
232
00:16:35,061 --> 00:16:36,741
Amuleto da Sorte!
233
00:16:41,981 --> 00:16:44,221
- Tocas tuba?
- Não!
234
00:16:44,301 --> 00:16:46,181
Parece que vou ter de aprender.
235
00:16:53,221 --> 00:16:58,061
Portaram-se muito mal.
Vou tirar-vos os vossos brinquedos.
236
00:17:02,141 --> 00:17:04,061
Ganhaste, Befana.
237
00:17:05,941 --> 00:17:09,501
Eu menti, desculpa. A tua neta está aqui.
238
00:17:09,621 --> 00:17:11,541
Nunca é tarde para dizer a verdade.
239
00:17:12,141 --> 00:17:14,941
- Não acredito.
- Eu levo-te a ela.
240
00:17:16,221 --> 00:17:17,701
Tomem conta da joaninha.
241
00:17:24,181 --> 00:17:26,461
Desculpem, vão ter de fazer uma pausa.
242
00:17:31,861 --> 00:17:33,301
Mas o que é isto?
243
00:17:33,381 --> 00:17:35,661
- Não está aqui!
- Sou um mentiroso compulsivo.
244
00:17:39,701 --> 00:17:43,861
Apanhei-te! Boa tentativa, Marinetta!
Mas não te safas assim!
245
00:17:48,621 --> 00:17:50,501
Não te preocupes. A Marinette está bem.
246
00:17:54,861 --> 00:17:57,461
Estou à tua espera, Marinetta!
247
00:18:00,981 --> 00:18:01,821
O quê?
248
00:18:04,261 --> 00:18:06,021
Cat Noir, a boca de incêndio!
249
00:18:07,381 --> 00:18:10,501
É para já! Cataclismo!
250
00:18:26,701 --> 00:18:28,421
Não!
251
00:18:32,501 --> 00:18:34,461
Chega de maldades, pequena Akuma.
252
00:18:41,621 --> 00:18:43,741
Hora de acabar com a maldade!
253
00:18:47,461 --> 00:18:48,301
Apanhei-te!
254
00:18:49,741 --> 00:18:50,901
Adeus, borboletinha.
255
00:18:51,741 --> 00:18:54,181
Ladybug milagrosa!
256
00:19:05,261 --> 00:19:06,101
Bate aqui!
257
00:19:06,701 --> 00:19:10,621
Ladybug, Cat Noir,
mais uma vez escaparam ao castigo!
258
00:19:10,741 --> 00:19:12,501
Não vos vou mentir.
259
00:19:12,621 --> 00:19:16,541
Da próxima, vou destruir-vos
e vou obter os vossos Miraculous!
260
00:19:18,181 --> 00:19:19,901
E tu, André?
261
00:19:20,021 --> 00:19:23,381
Tens alguém com quem partilhar um gelado?
262
00:19:23,501 --> 00:19:26,821
Ainda não encontrei
a combinação perfeita de sabores.
263
00:19:26,941 --> 00:19:29,661
- Avó!
- Meu doce!
264
00:19:29,781 --> 00:19:31,581
O que fizeste com a t-shirt?
265
00:19:31,701 --> 00:19:35,101
Aproveitei-a para fazer esta bolsa.
266
00:19:35,421 --> 00:19:37,581
Estás tão crescida, Marinette.
267
00:19:37,701 --> 00:19:40,821
Sabes que mais?
Acabaram-se os carrosséis e os zoos.
268
00:19:40,941 --> 00:19:43,941
No teu próximo aniversário,
vens viajar comigo!
269
00:19:44,421 --> 00:19:48,301
Obrigada, avó!
Mas não interessa onde me levas.
270
00:19:48,421 --> 00:19:50,821
Contigo, é sempre inesquecível!
271
00:19:50,941 --> 00:19:53,221
Parabéns a você
272
00:19:53,341 --> 00:19:55,621
Parabéns a você
273
00:19:56,141 --> 00:19:58,941
Para a querida Marinette
274
00:19:59,021 --> 00:20:01,581
Parabéns a você
275
00:20:03,621 --> 00:20:04,501
Bravo!
276
00:20:05,101 --> 00:20:07,741
Com o que aconteceu, não chegaste a abrir.
277
00:20:11,341 --> 00:20:15,301
Ando sempre com o amuleto que me deste
e acho que resulta!
278
00:20:15,621 --> 00:20:18,581
Por isso fiz um para ti.
279
00:20:19,221 --> 00:20:22,901
És fabuloso. Quer dizer, é fabuloso!
Tenho mesmo sorte.
280
00:20:23,021 --> 00:20:25,221
Quer dizer, é um amuleto da sorte!
281
00:20:25,341 --> 00:20:28,301
Tem sorte, percebes? Obrigada!
282
00:20:35,941 --> 00:20:39,181
Ele fez isto só para mim...
283
00:20:39,261 --> 00:20:42,101
... com as mãos dele... Adrien!
284
00:20:42,941 --> 00:20:46,141
Acho que é uma prenda um pouco esquisita.
285
00:20:46,621 --> 00:20:48,261
Não mais que a tua, Tikki!
286
00:20:51,901 --> 00:20:54,421
São as duas importantes para mim.
287
00:20:54,821 --> 00:20:58,181
- Então gostaste, afinal de contas?
- Claro que sim!
288
00:20:58,381 --> 00:21:02,141
O mais importante num presente
é a pessoa que o dá.
289
00:21:32,461 --> 00:21:34,461
Legendas: Bruno Coelho