1 00:00:02,101 --> 00:00:04,501 De día soy Marinette. 2 00:00:04,981 --> 00:00:07,581 Una chica normal con una vida normal. 3 00:00:08,061 --> 00:00:10,861 Pero en mí hay algo que nadie sabe. 4 00:00:10,981 --> 00:00:12,261 Es mi secreto. 5 00:00:13,381 --> 00:00:15,741 Miraculous, lo más genial 6 00:00:15,861 --> 00:00:18,741 A resolver lo que anda mal 7 00:00:18,861 --> 00:00:21,421 Miraculous, nada mejor 8 00:00:21,621 --> 00:00:24,341 Es fuerte el poder del amor 9 00:00:24,461 --> 00:00:27,381 ¡Miraculous! 10 00:00:32,101 --> 00:00:34,301 El equipo de esgrima te sienta bien, Marinette. 11 00:00:34,381 --> 00:00:35,301 ¡Gracias, Tikki! 12 00:00:35,381 --> 00:00:38,901 ¡Espero que empuñar un sable sea más fácil que hallar un casco que me entre! 13 00:00:41,541 --> 00:00:42,941 ¡Debe irme bien en las pruebas! 14 00:00:43,061 --> 00:00:46,221 D'Argencourt es la academia de esgrima más prestigiosa de todo París. 15 00:00:46,341 --> 00:00:48,421 Tengo una chance de demostrar lo que sé hacer 16 00:00:48,501 --> 00:00:49,541 y entrar en el equipo. 17 00:00:49,861 --> 00:00:53,421 Has repasado las reglas de la esgrima todo el fin de semana. ¡Será genial! 18 00:00:53,941 --> 00:00:56,621 Tienes razón. ¡Impresionaré a Adrien! 19 00:00:59,901 --> 00:01:02,261 ¡Aquí vamos! ¡Este debería quedarme muy bien! 20 00:01:02,941 --> 00:01:05,381 Soy el maestro de la esgrima, el Sr. D'Argencourt. 21 00:01:05,501 --> 00:01:09,061 Seguramente saben que solo tenemos un lugar en el equipo este año. 22 00:01:09,181 --> 00:01:11,221 Para seleccionar al mejor candidato, 23 00:01:11,301 --> 00:01:15,261 los principiantes harán varios ataques a los alumnos con experiencia. 24 00:01:16,061 --> 00:01:18,621 -¿Dónde está Adrien? -Pónganse en posición. 25 00:01:20,541 --> 00:01:23,341 -¿Buscas a alguien? -Sí, pensé que Adrien estaba aquí. 26 00:01:23,421 --> 00:01:26,501 Un chico así de alto, rubio, amable, muy guapo. 27 00:01:27,181 --> 00:01:28,381 ¡Gracias por los halagos! 28 00:01:29,941 --> 00:01:31,581 No sabía que te gustaba la esgrima. 29 00:01:31,661 --> 00:01:33,741 ¡Adrien! ¡Qué bueno volver a hacerte esgrima! 30 00:01:33,821 --> 00:01:36,101 ¡Me encanta verte! Es decir, ¡qué bueno verte! 31 00:01:36,301 --> 00:01:38,141 Sí, me encanta la esgrima. 32 00:01:40,781 --> 00:01:41,901 ¡En su posición! 33 00:01:45,421 --> 00:01:48,021 Dobla las rodillas y estira el pie izquierdo hacia atrás, 34 00:01:48,141 --> 00:01:49,101 dóblalo hacia afuera. 35 00:01:51,021 --> 00:01:53,541 Perfecto. Ahora pon el sable hacia adelante, así. 36 00:01:55,381 --> 00:01:56,701 ¡Salúdense! 37 00:02:01,301 --> 00:02:04,621 En garde! Prêts? Allez! 38 00:02:11,421 --> 00:02:13,581 ¡Vamos, Marinette! ¡Debes tocarme! 39 00:02:14,581 --> 00:02:16,101 ¿Tocarte? Sí. 40 00:02:20,461 --> 00:02:23,461 Attaque. Touche. Point! ¡Sigan! 41 00:02:24,061 --> 00:02:26,301 - ¡Gracias! - Solo arremetí. 42 00:02:26,501 --> 00:02:28,941 ¡Tienes buenos reflejos! En garde! 43 00:02:30,541 --> 00:02:32,061 Prêt? Allez! 44 00:02:36,061 --> 00:02:39,101 Ataque, paré, estocada, contraataque. El punto es tuyo, Marinette. 45 00:02:39,341 --> 00:02:42,421 - No entiendo. Tú me tocaste primero. - En la esgrima con sable, 46 00:02:42,501 --> 00:02:45,861 el atacante no siempre gana el punto, aunque haya tocado a su rival primero. 47 00:02:45,941 --> 00:02:48,341 Tomaste la iniciativa, decimos que tenías prioridad. 48 00:02:48,421 --> 00:02:50,221 Podría bloquear o hacer estocada, así que pierdo. 49 00:02:50,301 --> 00:02:51,701 Pero todo pasa muy rápido, 50 00:02:51,781 --> 00:02:53,661 es decir, ¿cómo sabes quién ganó el punto? 51 00:02:53,741 --> 00:02:56,541 No siempre tenemos la seguridad. Por eso puedes abstenerte. 52 00:02:56,701 --> 00:02:57,661 ¿Seguimos? 53 00:03:01,101 --> 00:03:05,181 ¡Oye! ¿Eres el Sr. D'Argencourt, el amo de la esgrima? 54 00:03:06,501 --> 00:03:10,901 - Quiero unirme a tu equipo. - Solo los mejores son admitidos, granuja. 55 00:03:11,181 --> 00:03:14,021 - Siempre me admitieron en todos lados. - Par le fer! 56 00:03:14,141 --> 00:03:17,741 ¡Este mocoso tiene coraje! ¡Bien! Quizás tenga en cuenta tu ingreso 57 00:03:17,861 --> 00:03:19,861 si derrotas a alguno de mis alumnos. 58 00:03:23,141 --> 00:03:25,341 ¿Cuál de ustedes es el mejor combatiente? 59 00:03:29,101 --> 00:03:31,821 Adrien, ¡dale a nuestra visita una lección de caballerosidad! 60 00:03:33,021 --> 00:03:34,181 Lo haré, amo. 61 00:03:36,541 --> 00:03:37,421 Genial. 62 00:03:49,061 --> 00:03:51,621 ¡Genial! ¡Ya no tendré chances de entrar en el equipo! 63 00:03:51,741 --> 00:03:53,621 Obviamente es mucho mejor que todos. 64 00:03:53,741 --> 00:03:56,061 Aún no terminó, ¡tiene que ganarle a Adrien! 65 00:03:56,301 --> 00:03:59,261 En garde! Prêts? 66 00:04:00,741 --> 00:04:01,741 Allez! 67 00:04:06,621 --> 00:04:08,381 Simultané. Pas de touché. 68 00:04:11,021 --> 00:04:13,101 Habría jurado que Adrien lo tocó primero. 69 00:04:13,181 --> 00:04:15,861 No lo sé. Igual, no se cuestiona la decisión del referí. 70 00:04:16,061 --> 00:04:18,501 En garde! Prêts? 71 00:04:18,981 --> 00:04:19,941 Allez! 72 00:04:27,981 --> 00:04:30,101 - Abstención. - ¿Qué pasa? 73 00:04:30,261 --> 00:04:33,381 El Sr. D'Argencourt no sabe quién ganó, así que tendrá que abstenerse. 74 00:04:33,541 --> 00:04:35,701 - ¡Es un combate reñido! - En garde... 75 00:04:35,901 --> 00:04:38,701 ¡Momento! Solicito que se haga a la antigua. 76 00:04:38,821 --> 00:04:40,741 Estaremos más tranquilos sin la máquina. 77 00:04:40,981 --> 00:04:42,741 - ¿Adrien? - ¡Está bien! 78 00:04:48,581 --> 00:04:50,981 Pero ¿cómo sabremos quién tocó al otro primero? 79 00:04:51,061 --> 00:04:53,741 - Mirando en detalle. - En garde! 80 00:04:54,821 --> 00:04:57,141 Prêts? Allez! 81 00:05:10,821 --> 00:05:12,661 ¿De esto se trata la esgrima? 82 00:05:12,861 --> 00:05:15,541 Par le fer! ¡De esto se trata la esgrima! 83 00:05:26,381 --> 00:05:27,781 ¿Es todo lo que puedes hacer? 84 00:05:32,301 --> 00:05:34,221 ¡El momento catastrófico ha llegado! 85 00:05:44,821 --> 00:05:46,381 ¡Déjenme pasar! ¡A un lado! 86 00:05:57,821 --> 00:05:58,861 Terminemos esto. 87 00:06:07,461 --> 00:06:08,981 ¿Quién obtuvo el primer toque? 88 00:06:10,421 --> 00:06:13,141 - Yo... - ¿Quién tocó primero? ¡Dinos ya! 89 00:06:13,301 --> 00:06:16,821 No sé. Creo... que fue... Adrien. 90 00:06:16,901 --> 00:06:20,701 ¡Maravilloso! ¡Esta victoria es un honor a la academia D'Argencourt! 91 00:06:29,421 --> 00:06:31,261 ¿Estás segura, Marinette? 92 00:06:32,301 --> 00:06:33,821 No estoy totalmente segura. 93 00:06:33,901 --> 00:06:36,501 Es decir, parecía que sí, pero fue muy rápido. 94 00:06:36,981 --> 00:06:40,501 - Creo que me tocó primero. - El referí tiene la última palabra. 95 00:06:54,781 --> 00:06:57,461 Un campeón al que le han robado su victoria. 96 00:06:57,621 --> 00:07:02,181 Una derrota aplastante es el acero ideal con que se forja una espada de venganza. 97 00:07:08,541 --> 00:07:12,501 Vuela, mi pequeño Akuma, hacia el rencor y la irritabilidad, 98 00:07:12,621 --> 00:07:14,501 ¡y vuelve malvado a ese esgrimista! 99 00:07:19,101 --> 00:07:21,061 ¡Le ofreceré un combate decisivo! 100 00:07:28,621 --> 00:07:31,061 ¡Espera! ¡Tu sable! 101 00:07:43,221 --> 00:07:47,061 Hagamos... ¿un combate... decisivo? 102 00:07:48,021 --> 00:07:50,061 ¿Qué sentido tiene? Tú ganaste. 103 00:07:50,261 --> 00:07:53,981 No existen las segundas oportunidades en mi familia. Adiós. 104 00:07:57,541 --> 00:07:59,461 ¡Oye! ¿Cómo te llamas? 105 00:07:59,861 --> 00:08:02,341 Podrías entrar en el equipo de esgrima después de todo. 106 00:08:04,341 --> 00:08:05,701 ¡Siga ese auto! 107 00:08:08,541 --> 00:08:09,541 ¡Un Akuma! 108 00:08:19,421 --> 00:08:22,021 Capturémoslo antes de que convierta a alguien en villano. 109 00:08:22,701 --> 00:08:25,821 - ¡A tu servicio, Marinette! - ¡Rápido! ¡Adrien está en peligro! 110 00:08:27,141 --> 00:08:29,141 Tikki, ¡dame manchas! 111 00:08:52,181 --> 00:08:54,181 No estoy disponible. Deja un mensaje. 112 00:08:55,061 --> 00:08:58,781 Mamá, pensaste que era lo suficientemente buena, pero... perdí. 113 00:08:58,981 --> 00:09:01,021 No ingresaré en la academia D'Argencourt. 114 00:09:12,261 --> 00:09:14,861 Estocada, soy Hawk Moth. 115 00:09:15,061 --> 00:09:17,381 ¡Te daré una segunda oportunidad de demostrar 116 00:09:17,501 --> 00:09:19,301 que eres la mejor esgrimista de todos! 117 00:09:19,501 --> 00:09:23,501 Pero a cambio, debes traerme los Miraculous de Cat Noir y Ladybug. 118 00:09:23,821 --> 00:09:27,221 Por mi honor, Hawk Moth. ¡Saldré victoriosa! 119 00:09:40,101 --> 00:09:43,301 Es la única hija de una familia de esgrimistas prestigiosos. 120 00:09:43,421 --> 00:09:45,701 Su madre y su abuelo fueron campeones mundiales. 121 00:09:45,781 --> 00:09:46,941 Leí sobre ellos. 122 00:09:47,061 --> 00:09:49,821 ¡Ella y su madre acaban de mudarse a París! ¡Es increíble! 123 00:09:59,461 --> 00:10:02,741 ¡Acepto la oferta del combate decisivo! 124 00:10:03,501 --> 00:10:07,141 No puedo pelear contigo así. No eres... tú misma. 125 00:10:07,741 --> 00:10:09,501 - ¡Pelea! - ¡Alto, Estocada! 126 00:10:09,701 --> 00:10:11,141 Puedes buscar venganza, 127 00:10:11,341 --> 00:10:15,301 pero solo después de atrapar los Miraculous de Cat Noir y Ladybug. 128 00:10:15,501 --> 00:10:17,221 Entendido, Hawk Moth. 129 00:10:19,701 --> 00:10:23,541 ¿Adónde crees que vas? Quédate ahí con paciencia. 130 00:10:26,701 --> 00:10:28,461 ¿Quieres comenzar un duelo conmigo? 131 00:10:31,181 --> 00:10:32,421 ¡Está fundido con su mano! 132 00:10:36,021 --> 00:10:38,701 Dame un momento, Adrien. ¡Debo acabar con ella primero! 133 00:10:38,901 --> 00:10:41,221 Pero no te preocupes, ¡no me olvidé de ti! 134 00:10:41,341 --> 00:10:42,541 ¡No tardaré mucho! 135 00:10:47,941 --> 00:10:50,221 ¡No dejes que se te acerque! ¡Defiéndete! 136 00:10:52,901 --> 00:10:55,861 ¡Gracias! Pero ¡vete de aquí ahora! ¡No te merece! 137 00:11:00,621 --> 00:11:01,941 ¡Cuidado, Ladybug! 138 00:11:07,941 --> 00:11:08,781 ¿Estás herido? 139 00:11:09,381 --> 00:11:11,101 - Estoy bien. - Debo sacarte de aquí, 140 00:11:11,181 --> 00:11:14,261 - ¡lo más lejos posible de esa chica! - ¡Me parece bien! 141 00:11:24,541 --> 00:11:27,261 - ¿Qué tipo de esgrima fue esa? - Nada que haya visto antes. 142 00:11:27,381 --> 00:11:30,141 Me resultará difícil protegerte y pelear al mismo tiempo. 143 00:11:32,061 --> 00:11:36,141 - ¿Dónde estás, Cat Noir? - Quizás esté... ¿ocupado? 144 00:11:38,781 --> 00:11:40,821 Permíteme explicarte las reglas. 145 00:11:40,941 --> 00:11:44,461 No puedes terminar en cualquier momento. ¡Adrien es mío! 146 00:11:44,981 --> 00:11:48,581 Los derrotaré a los dos. ¡Soy la mejor esgrimista! 147 00:11:48,981 --> 00:11:51,981 Nadie lo niega. Mi amiga Marinette tomó una mala decisión antes. 148 00:11:52,181 --> 00:11:54,701 Tiene razón. El referí puede cometer errores en esgrima. 149 00:11:54,781 --> 00:11:56,981 ¡No tienes que ponerte así! 150 00:11:58,021 --> 00:12:00,061 Seguro que no intentaba humillarte. 151 00:12:00,141 --> 00:12:01,341 ¡Por supuesto que no! 152 00:12:02,701 --> 00:12:04,861 Es decir... seguro que fue así. 153 00:12:05,381 --> 00:12:09,941 ¡Es muy tarde! El daño ya está hecho. Esta vez, ¡yo seré la referí! 154 00:12:10,941 --> 00:12:12,061 ¡Atrás, Adrien! 155 00:12:32,301 --> 00:12:35,421 - ¡Sin duda te arriesgas hoy! - No tengo opción, ¿no? 156 00:12:35,541 --> 00:12:37,101 Ladybug me necesita. Plagg... 157 00:12:37,181 --> 00:12:39,701 ¡Adrien! ¿Estás bien? 158 00:12:40,301 --> 00:12:41,741 Sí, ¿tú también? 159 00:12:41,821 --> 00:12:45,221 Me sentiré mejor cuando sepa que estás a salvo, lejos de esa chica. Vamos. 160 00:13:03,261 --> 00:13:07,141 ¡Alerta de Akuma! ¡Deben irse! ¡Evacuen las instalaciones con calma! 161 00:13:07,701 --> 00:13:09,341 ¡Por aquí, señoras y señores! 162 00:13:09,821 --> 00:13:10,781 Alerta de Akuma. 163 00:13:10,901 --> 00:13:14,821 Se espera que Ladybug y Cat Noir manejen la situación rápido. 164 00:13:14,981 --> 00:13:19,061 A todos los visitantes, evacuen las instalaciones con calma. Gracias. 165 00:13:19,581 --> 00:13:22,381 Un lugar seguro. ¡Ahí! 166 00:13:23,341 --> 00:13:25,461 Lo siento, pero al menos, estarás a salvo aquí. 167 00:13:26,541 --> 00:13:27,741 ¡Ten cuidado, Ladybug! 168 00:13:28,941 --> 00:13:30,261 Estaré bien. Gracias. 169 00:13:30,341 --> 00:13:32,621 Y aléjate del peligro. 170 00:13:53,261 --> 00:13:56,261 - ¿Dónde escondiste a Adrien? - ¿En serio crees que te diría? 171 00:13:56,381 --> 00:13:59,261 ¡Esto es solo entre tú y yo, Estocada! 172 00:13:59,781 --> 00:14:01,501 ¿No puedes aceptarlo? Bien. 173 00:14:01,701 --> 00:14:03,901 Te derrotaré y te quitaré tu Miraculous, 174 00:14:04,061 --> 00:14:05,541 ¡luego iré a buscarlo a él! 175 00:14:05,901 --> 00:14:07,781 ¡No dejaré que le pongas una mano encima! 176 00:14:09,101 --> 00:14:13,021 - ¡Es hora de reunirnos con Ladybug! - ¿No oíste? Dijo que esperáramos aquí. 177 00:14:13,101 --> 00:14:17,101 - ¡No puedes desobedecerle! - ¡Debo ayudarla! Plagg, ¡saca las garras! 178 00:14:41,901 --> 00:14:44,501 - ¡Cat Noir! - ¡Un torneo de esgrima en el Louvre? 179 00:14:44,581 --> 00:14:46,781 - ¿Por qué no me invitaron? - Adivinaré. 180 00:14:46,901 --> 00:14:48,781 ¿Llegas tarde porque fuiste al peluquero? 181 00:14:48,861 --> 00:14:50,181 Estaba acicalándome, miladi. 182 00:14:50,261 --> 00:14:52,301 Sabes cuánto les lleva a los gatos prepararse. 183 00:15:00,021 --> 00:15:03,181 - ¡Jaque mate, Estocada! - ¡Te equivocaste de deporte, Ladybug! 184 00:15:03,301 --> 00:15:05,701 Creo que quisiste decir... Attaque et point! 185 00:15:08,581 --> 00:15:09,661 ¿Estás bien, Cat Noir? 186 00:15:17,741 --> 00:15:20,381 - ¡Ladybug! - ¿Lista para perder, Ladybug? 187 00:15:28,781 --> 00:15:30,141 ¡Cataclismo! 188 00:15:49,501 --> 00:15:50,941 ¡Por supuesto! 189 00:15:55,101 --> 00:15:57,181 ¡Ha llegado la hora de la venganza! 190 00:15:57,261 --> 00:15:58,541 ¡No! 191 00:16:11,981 --> 00:16:14,101 - ¡Se fue! - ¿Quién? 192 00:16:14,221 --> 00:16:16,741 Estocada intenta vengarse de Adrien Agreste. 193 00:16:16,941 --> 00:16:21,421 - Lo escondí dentro de este sarcófago. - ¡Quizá se sentía un poco "patafóbico"! 194 00:16:22,381 --> 00:16:26,061 Busquémoslo juntos, Ladybug, ¡y terminemos este combate! 195 00:16:31,461 --> 00:16:33,021 ¡Amuleto de la suerte! 196 00:16:37,741 --> 00:16:39,741 - ¡Un radiador! - ¡Genial! 197 00:16:39,901 --> 00:16:41,621 ¡Eso calentará las cosas! 198 00:16:46,101 --> 00:16:49,781 - El Akuma debe estar en la espada. - Entonces, vayamos directo al asunto. 199 00:17:02,901 --> 00:17:04,101 ¡Es demasiado rápida! 200 00:17:09,461 --> 00:17:11,621 - ¡Necesito tu cinturón, Cat Noir! - ¡Prepárate! 201 00:17:15,901 --> 00:17:16,981 En garde! 202 00:17:18,941 --> 00:17:20,021 Prêt? 203 00:17:20,541 --> 00:17:21,501 Allez! 204 00:17:26,581 --> 00:17:28,701 No más maldades para ti, pequeño Akuma. 205 00:17:33,061 --> 00:17:34,981 ¡Hora de terminar con la maldad! 206 00:17:38,621 --> 00:17:39,541 ¡Te tengo! 207 00:17:40,741 --> 00:17:42,181 Adiós, mariposita. 208 00:17:43,021 --> 00:17:45,061 ¡Miraculous Ladybug! 209 00:17:54,861 --> 00:17:56,941 - ¿Qué pasó? - ¡Choca! 210 00:17:58,781 --> 00:18:01,101 Tengo que irme. ¡Tengo cita con el veterinario! 211 00:18:01,181 --> 00:18:02,701 Cuida a la jovencita, ¿sí? 212 00:18:04,821 --> 00:18:06,301 ¡Todo está bien! 213 00:18:12,221 --> 00:18:13,181 Garras adentro. 214 00:18:15,501 --> 00:18:17,581 ¡Tanto deporte me dio hambre! 215 00:18:17,941 --> 00:18:18,981 ¡Luego! 216 00:18:20,941 --> 00:18:23,741 - Adelántate. Debo buscar a alguien. - Gracias. 217 00:18:24,981 --> 00:18:26,941 - ¿Dónde pudo haber ido? - ¡Ladybug! 218 00:18:28,821 --> 00:18:30,981 - ¡Ahí estás! - Sí, lo siento. 219 00:18:31,181 --> 00:18:33,741 Me pareció mejor escapar antes de que apareciera Estocada. 220 00:18:34,021 --> 00:18:36,981 Además, odio estar encerrado. 221 00:18:37,861 --> 00:18:40,301 ¡Lo siento mucho! Hiciste lo correcto. 222 00:18:43,381 --> 00:18:46,421 Entonces... finalmente Cat Noir apareció, ¿no? 223 00:18:46,621 --> 00:18:50,581 Sí, ¡por suerte! Entre tú y yo, ¡es mucho mejor que yo en esgrima! 224 00:18:52,021 --> 00:18:54,781 - Y... ¿Estocada? - La chica está a salvo. 225 00:18:55,741 --> 00:18:57,661 ¡No! ¡Estoy a punto de cambiar! 226 00:18:59,461 --> 00:19:01,221 Deberías devolverla tú. 227 00:19:08,101 --> 00:19:09,101 ¡Adiós! 228 00:19:13,941 --> 00:19:15,901 El Alerta de Akuma ha sido cancelado. 229 00:19:16,021 --> 00:19:19,861 El Louvre pronto volverá a abrir sus puertas. Gracias por su cooperación. 230 00:19:22,381 --> 00:19:24,461 Estoy en el Louvre. Ven cuando puedas. 231 00:19:24,981 --> 00:19:26,301 Disculpa. 232 00:19:29,741 --> 00:19:30,901 Escucha, yo... 233 00:19:33,781 --> 00:19:35,061 - Lo siento. - Lo siento. 234 00:19:37,581 --> 00:19:39,541 ¿Podrás aceptarla ahora? 235 00:19:41,941 --> 00:19:44,781 No, perdí. Quédatelo. 236 00:19:44,981 --> 00:19:48,461 - Creo que el punto fue tuyo. - No es lo que vio tu amiga. 237 00:19:48,781 --> 00:19:50,741 Marinette suele ponerse nerviosa fácilmente. 238 00:19:50,861 --> 00:19:52,301 Es amable y bien intencionada. 239 00:19:52,541 --> 00:19:56,221 Nunca haría trampa. Hoy fue su primera experiencia en esgrima. 240 00:19:56,421 --> 00:19:59,861 - Te gusta mucho, ¿no? - ¿Marinette? Sí, por supuesto. 241 00:19:59,941 --> 00:20:01,221 Es una excelente amiga. 242 00:20:01,341 --> 00:20:03,421 A ti también te agradará cuando la conozcas. 243 00:20:04,781 --> 00:20:06,661 Es una excelente amiga, ¿eh? 244 00:20:06,861 --> 00:20:08,821 ¡Es un buen comienzo! 245 00:20:09,301 --> 00:20:10,661 ¡Acéptala, por favor! 246 00:20:13,341 --> 00:20:15,501 Me encantaría conocer a tu amiga Marinette. 247 00:20:21,541 --> 00:20:23,301 Me llamo Adrien, ¿y tú? 248 00:20:24,341 --> 00:20:25,341 Kagami. 249 00:20:29,861 --> 00:20:31,661 ¡Prepárate para el combate decisivo! 250 00:20:31,981 --> 00:20:33,061 No veo la hora, Kagami. 251 00:20:42,061 --> 00:20:45,181 Al menos ahora sabes cuánto valora Adrien tu amistad. 252 00:20:45,621 --> 00:20:47,701 Lo sé. Genial. Así que le agrado. 253 00:20:47,781 --> 00:20:50,781 Pero no quiero solo agradarle. Es decir, sí, pero 254 00:20:50,861 --> 00:20:53,141 ¡quiero que me quiera! 255 00:20:53,341 --> 00:20:56,021 En ese caso, ¡tendrías que mejorar tu esgrima! 256 00:20:57,501 --> 00:20:59,021 ¡En guardia, Tikki! 257 00:21:33,701 --> 00:21:35,701 Subtítulos: Maria Ratto