1
00:00:02,101 --> 00:00:04,501
De día soy Marinette.
2
00:00:04,981 --> 00:00:07,581
Una chica normal con una vida normal.
3
00:00:08,061 --> 00:00:10,861
Pero en mí hay algo que nadie sabe.
4
00:00:10,981 --> 00:00:12,261
Es mi secreto.
5
00:00:13,381 --> 00:00:15,741
Miraculous, lo más genial
6
00:00:15,861 --> 00:00:18,741
A resolver lo que anda mal
7
00:00:18,861 --> 00:00:21,421
Miraculous, nada mejor
8
00:00:21,621 --> 00:00:24,341
Es fuerte el poder del amor
9
00:00:24,461 --> 00:00:27,381
¡Miraculous!
10
00:00:32,101 --> 00:00:34,301
El equipo de esgrima
te sienta bien, Marinette.
11
00:00:34,381 --> 00:00:35,301
¡Gracias, Tikki!
12
00:00:35,381 --> 00:00:38,901
¡Espero que empuñar un sable sea más
fácil que hallar un casco que me entre!
13
00:00:41,541 --> 00:00:42,941
¡Debe irme bien en las pruebas!
14
00:00:43,061 --> 00:00:46,221
D'Argencourt es la academia de esgrima
más prestigiosa de todo París.
15
00:00:46,341 --> 00:00:48,421
Tengo una chance
de demostrar lo que sé hacer
16
00:00:48,501 --> 00:00:49,541
y entrar en el equipo.
17
00:00:49,861 --> 00:00:53,421
Has repasado las reglas de la esgrima
todo el fin de semana. ¡Será genial!
18
00:00:53,941 --> 00:00:56,621
Tienes razón. ¡Impresionaré a Adrien!
19
00:00:59,901 --> 00:01:02,261
¡Aquí vamos!
¡Este debería quedarme muy bien!
20
00:01:02,941 --> 00:01:05,381
Soy el maestro de la esgrima,
el Sr. D'Argencourt.
21
00:01:05,501 --> 00:01:09,061
Seguramente saben que solo
tenemos un lugar en el equipo este año.
22
00:01:09,181 --> 00:01:11,221
Para seleccionar al mejor candidato,
23
00:01:11,301 --> 00:01:15,261
los principiantes harán varios ataques
a los alumnos con experiencia.
24
00:01:16,061 --> 00:01:18,621
-¿Dónde está Adrien?
-Pónganse en posición.
25
00:01:20,541 --> 00:01:23,341
-¿Buscas a alguien?
-Sí, pensé que Adrien estaba aquí.
26
00:01:23,421 --> 00:01:26,501
Un chico así de alto,
rubio, amable, muy guapo.
27
00:01:27,181 --> 00:01:28,381
¡Gracias por los halagos!
28
00:01:29,941 --> 00:01:31,581
No sabía que te gustaba la esgrima.
29
00:01:31,661 --> 00:01:33,741
¡Adrien! ¡Qué bueno
volver a hacerte esgrima!
30
00:01:33,821 --> 00:01:36,101
¡Me encanta verte!
Es decir, ¡qué bueno verte!
31
00:01:36,301 --> 00:01:38,141
Sí, me encanta la esgrima.
32
00:01:40,781 --> 00:01:41,901
¡En su posición!
33
00:01:45,421 --> 00:01:48,021
Dobla las rodillas y estira
el pie izquierdo hacia atrás,
34
00:01:48,141 --> 00:01:49,101
dóblalo hacia afuera.
35
00:01:51,021 --> 00:01:53,541
Perfecto. Ahora
pon el sable hacia adelante, así.
36
00:01:55,381 --> 00:01:56,701
¡Salúdense!
37
00:02:01,301 --> 00:02:04,621
En garde! Prêts? Allez!
38
00:02:11,421 --> 00:02:13,581
¡Vamos, Marinette!
¡Debes tocarme!
39
00:02:14,581 --> 00:02:16,101
¿Tocarte? Sí.
40
00:02:20,461 --> 00:02:23,461
Attaque. Touche. Point! ¡Sigan!
41
00:02:24,061 --> 00:02:26,301
- ¡Gracias!
- Solo arremetí.
42
00:02:26,501 --> 00:02:28,941
¡Tienes buenos reflejos! En garde!
43
00:02:30,541 --> 00:02:32,061
Prêt? Allez!
44
00:02:36,061 --> 00:02:39,101
Ataque, paré, estocada, contraataque.
El punto es tuyo, Marinette.
45
00:02:39,341 --> 00:02:42,421
- No entiendo. Tú me tocaste primero.
- En la esgrima con sable,
46
00:02:42,501 --> 00:02:45,861
el atacante no siempre gana el punto,
aunque haya tocado a su rival primero.
47
00:02:45,941 --> 00:02:48,341
Tomaste la iniciativa,
decimos que tenías prioridad.
48
00:02:48,421 --> 00:02:50,221
Podría bloquear o hacer estocada,
así que pierdo.
49
00:02:50,301 --> 00:02:51,701
Pero todo pasa muy rápido,
50
00:02:51,781 --> 00:02:53,661
es decir, ¿cómo sabes quién ganó el punto?
51
00:02:53,741 --> 00:02:56,541
No siempre tenemos la seguridad.
Por eso puedes abstenerte.
52
00:02:56,701 --> 00:02:57,661
¿Seguimos?
53
00:03:01,101 --> 00:03:05,181
¡Oye! ¿Eres el Sr. D'Argencourt,
el amo de la esgrima?
54
00:03:06,501 --> 00:03:10,901
- Quiero unirme a tu equipo.
- Solo los mejores son admitidos, granuja.
55
00:03:11,181 --> 00:03:14,021
- Siempre me admitieron en todos lados.
- Par le fer!
56
00:03:14,141 --> 00:03:17,741
¡Este mocoso tiene coraje!
¡Bien! Quizás tenga en cuenta tu ingreso
57
00:03:17,861 --> 00:03:19,861
si derrotas a alguno de mis alumnos.
58
00:03:23,141 --> 00:03:25,341
¿Cuál de ustedes es el mejor combatiente?
59
00:03:29,101 --> 00:03:31,821
Adrien, ¡dale a nuestra visita
una lección de caballerosidad!
60
00:03:33,021 --> 00:03:34,181
Lo haré, amo.
61
00:03:36,541 --> 00:03:37,421
Genial.
62
00:03:49,061 --> 00:03:51,621
¡Genial! ¡Ya no tendré chances
de entrar en el equipo!
63
00:03:51,741 --> 00:03:53,621
Obviamente es mucho mejor que todos.
64
00:03:53,741 --> 00:03:56,061
Aún no terminó,
¡tiene que ganarle a Adrien!
65
00:03:56,301 --> 00:03:59,261
En garde! Prêts?
66
00:04:00,741 --> 00:04:01,741
Allez!
67
00:04:06,621 --> 00:04:08,381
Simultané. Pas de touché.
68
00:04:11,021 --> 00:04:13,101
Habría jurado que Adrien lo tocó primero.
69
00:04:13,181 --> 00:04:15,861
No lo sé. Igual, no se cuestiona
la decisión del referí.
70
00:04:16,061 --> 00:04:18,501
En garde! Prêts?
71
00:04:18,981 --> 00:04:19,941
Allez!
72
00:04:27,981 --> 00:04:30,101
- Abstención.
- ¿Qué pasa?
73
00:04:30,261 --> 00:04:33,381
El Sr. D'Argencourt no sabe quién ganó,
así que tendrá que abstenerse.
74
00:04:33,541 --> 00:04:35,701
- ¡Es un combate reñido!
- En garde...
75
00:04:35,901 --> 00:04:38,701
¡Momento! Solicito
que se haga a la antigua.
76
00:04:38,821 --> 00:04:40,741
Estaremos más tranquilos sin la máquina.
77
00:04:40,981 --> 00:04:42,741
- ¿Adrien?
- ¡Está bien!
78
00:04:48,581 --> 00:04:50,981
Pero ¿cómo sabremos
quién tocó al otro primero?
79
00:04:51,061 --> 00:04:53,741
- Mirando en detalle.
- En garde!
80
00:04:54,821 --> 00:04:57,141
Prêts? Allez!
81
00:05:10,821 --> 00:05:12,661
¿De esto se trata la esgrima?
82
00:05:12,861 --> 00:05:15,541
Par le fer!
¡De esto se trata la esgrima!
83
00:05:26,381 --> 00:05:27,781
¿Es todo lo que puedes hacer?
84
00:05:32,301 --> 00:05:34,221
¡El momento catastrófico ha llegado!
85
00:05:44,821 --> 00:05:46,381
¡Déjenme pasar! ¡A un lado!
86
00:05:57,821 --> 00:05:58,861
Terminemos esto.
87
00:06:07,461 --> 00:06:08,981
¿Quién obtuvo el primer toque?
88
00:06:10,421 --> 00:06:13,141
- Yo...
- ¿Quién tocó primero? ¡Dinos ya!
89
00:06:13,301 --> 00:06:16,821
No sé. Creo... que fue... Adrien.
90
00:06:16,901 --> 00:06:20,701
¡Maravilloso! ¡Esta victoria es
un honor a la academia D'Argencourt!
91
00:06:29,421 --> 00:06:31,261
¿Estás segura, Marinette?
92
00:06:32,301 --> 00:06:33,821
No estoy totalmente segura.
93
00:06:33,901 --> 00:06:36,501
Es decir, parecía que sí,
pero fue muy rápido.
94
00:06:36,981 --> 00:06:40,501
- Creo que me tocó primero.
- El referí tiene la última palabra.
95
00:06:54,781 --> 00:06:57,461
Un campeón al que
le han robado su victoria.
96
00:06:57,621 --> 00:07:02,181
Una derrota aplastante es el acero ideal
con que se forja una espada de venganza.
97
00:07:08,541 --> 00:07:12,501
Vuela, mi pequeño Akuma,
hacia el rencor y la irritabilidad,
98
00:07:12,621 --> 00:07:14,501
¡y vuelve malvado a ese esgrimista!
99
00:07:19,101 --> 00:07:21,061
¡Le ofreceré un combate decisivo!
100
00:07:28,621 --> 00:07:31,061
¡Espera! ¡Tu sable!
101
00:07:43,221 --> 00:07:47,061
Hagamos... ¿un combate... decisivo?
102
00:07:48,021 --> 00:07:50,061
¿Qué sentido tiene?
Tú ganaste.
103
00:07:50,261 --> 00:07:53,981
No existen las segundas oportunidades
en mi familia. Adiós.
104
00:07:57,541 --> 00:07:59,461
¡Oye! ¿Cómo te llamas?
105
00:07:59,861 --> 00:08:02,341
Podrías entrar en el equipo
de esgrima después de todo.
106
00:08:04,341 --> 00:08:05,701
¡Siga ese auto!
107
00:08:08,541 --> 00:08:09,541
¡Un Akuma!
108
00:08:19,421 --> 00:08:22,021
Capturémoslo antes de que
convierta a alguien en villano.
109
00:08:22,701 --> 00:08:25,821
- ¡A tu servicio, Marinette!
- ¡Rápido! ¡Adrien está en peligro!
110
00:08:27,141 --> 00:08:29,141
Tikki, ¡dame manchas!
111
00:08:52,181 --> 00:08:54,181
No estoy disponible.
Deja un mensaje.
112
00:08:55,061 --> 00:08:58,781
Mamá, pensaste que era
lo suficientemente buena, pero... perdí.
113
00:08:58,981 --> 00:09:01,021
No ingresaré en la academia D'Argencourt.
114
00:09:12,261 --> 00:09:14,861
Estocada, soy Hawk Moth.
115
00:09:15,061 --> 00:09:17,381
¡Te daré una segunda oportunidad
de demostrar
116
00:09:17,501 --> 00:09:19,301
que eres la mejor esgrimista de todos!
117
00:09:19,501 --> 00:09:23,501
Pero a cambio, debes traerme
los Miraculous de Cat Noir y Ladybug.
118
00:09:23,821 --> 00:09:27,221
Por mi honor, Hawk Moth.
¡Saldré victoriosa!
119
00:09:40,101 --> 00:09:43,301
Es la única hija de una familia
de esgrimistas prestigiosos.
120
00:09:43,421 --> 00:09:45,701
Su madre y su abuelo
fueron campeones mundiales.
121
00:09:45,781 --> 00:09:46,941
Leí sobre ellos.
122
00:09:47,061 --> 00:09:49,821
¡Ella y su madre acaban de mudarse
a París! ¡Es increíble!
123
00:09:59,461 --> 00:10:02,741
¡Acepto la oferta del combate decisivo!
124
00:10:03,501 --> 00:10:07,141
No puedo pelear contigo así.
No eres... tú misma.
125
00:10:07,741 --> 00:10:09,501
- ¡Pelea!
- ¡Alto, Estocada!
126
00:10:09,701 --> 00:10:11,141
Puedes buscar venganza,
127
00:10:11,341 --> 00:10:15,301
pero solo después de atrapar
los Miraculous de Cat Noir y Ladybug.
128
00:10:15,501 --> 00:10:17,221
Entendido, Hawk Moth.
129
00:10:19,701 --> 00:10:23,541
¿Adónde crees que vas?
Quédate ahí con paciencia.
130
00:10:26,701 --> 00:10:28,461
¿Quieres comenzar un duelo conmigo?
131
00:10:31,181 --> 00:10:32,421
¡Está fundido con su mano!
132
00:10:36,021 --> 00:10:38,701
Dame un momento, Adrien.
¡Debo acabar con ella primero!
133
00:10:38,901 --> 00:10:41,221
Pero no te preocupes,
¡no me olvidé de ti!
134
00:10:41,341 --> 00:10:42,541
¡No tardaré mucho!
135
00:10:47,941 --> 00:10:50,221
¡No dejes que se te acerque!
¡Defiéndete!
136
00:10:52,901 --> 00:10:55,861
¡Gracias! Pero ¡vete de aquí ahora!
¡No te merece!
137
00:11:00,621 --> 00:11:01,941
¡Cuidado, Ladybug!
138
00:11:07,941 --> 00:11:08,781
¿Estás herido?
139
00:11:09,381 --> 00:11:11,101
- Estoy bien.
- Debo sacarte de aquí,
140
00:11:11,181 --> 00:11:14,261
- ¡lo más lejos posible de esa chica!
- ¡Me parece bien!
141
00:11:24,541 --> 00:11:27,261
- ¿Qué tipo de esgrima fue esa?
- Nada que haya visto antes.
142
00:11:27,381 --> 00:11:30,141
Me resultará difícil protegerte
y pelear al mismo tiempo.
143
00:11:32,061 --> 00:11:36,141
- ¿Dónde estás, Cat Noir?
- Quizás esté... ¿ocupado?
144
00:11:38,781 --> 00:11:40,821
Permíteme explicarte las reglas.
145
00:11:40,941 --> 00:11:44,461
No puedes terminar en cualquier momento.
¡Adrien es mío!
146
00:11:44,981 --> 00:11:48,581
Los derrotaré a los dos.
¡Soy la mejor esgrimista!
147
00:11:48,981 --> 00:11:51,981
Nadie lo niega. Mi amiga Marinette
tomó una mala decisión antes.
148
00:11:52,181 --> 00:11:54,701
Tiene razón. El referí
puede cometer errores en esgrima.
149
00:11:54,781 --> 00:11:56,981
¡No tienes que ponerte así!
150
00:11:58,021 --> 00:12:00,061
Seguro que no intentaba humillarte.
151
00:12:00,141 --> 00:12:01,341
¡Por supuesto que no!
152
00:12:02,701 --> 00:12:04,861
Es decir... seguro que fue así.
153
00:12:05,381 --> 00:12:09,941
¡Es muy tarde! El daño ya está hecho.
Esta vez, ¡yo seré la referí!
154
00:12:10,941 --> 00:12:12,061
¡Atrás, Adrien!
155
00:12:32,301 --> 00:12:35,421
- ¡Sin duda te arriesgas hoy!
- No tengo opción, ¿no?
156
00:12:35,541 --> 00:12:37,101
Ladybug me necesita. Plagg...
157
00:12:37,181 --> 00:12:39,701
¡Adrien! ¿Estás bien?
158
00:12:40,301 --> 00:12:41,741
Sí, ¿tú también?
159
00:12:41,821 --> 00:12:45,221
Me sentiré mejor cuando sepa que
estás a salvo, lejos de esa chica. Vamos.
160
00:13:03,261 --> 00:13:07,141
¡Alerta de Akuma! ¡Deben irse!
¡Evacuen las instalaciones con calma!
161
00:13:07,701 --> 00:13:09,341
¡Por aquí, señoras y señores!
162
00:13:09,821 --> 00:13:10,781
Alerta de Akuma.
163
00:13:10,901 --> 00:13:14,821
Se espera que Ladybug y Cat Noir
manejen la situación rápido.
164
00:13:14,981 --> 00:13:19,061
A todos los visitantes, evacuen
las instalaciones con calma. Gracias.
165
00:13:19,581 --> 00:13:22,381
Un lugar seguro. ¡Ahí!
166
00:13:23,341 --> 00:13:25,461
Lo siento, pero al menos,
estarás a salvo aquí.
167
00:13:26,541 --> 00:13:27,741
¡Ten cuidado, Ladybug!
168
00:13:28,941 --> 00:13:30,261
Estaré bien. Gracias.
169
00:13:30,341 --> 00:13:32,621
Y aléjate del peligro.
170
00:13:53,261 --> 00:13:56,261
- ¿Dónde escondiste a Adrien?
- ¿En serio crees que te diría?
171
00:13:56,381 --> 00:13:59,261
¡Esto es solo entre tú y yo, Estocada!
172
00:13:59,781 --> 00:14:01,501
¿No puedes aceptarlo? Bien.
173
00:14:01,701 --> 00:14:03,901
Te derrotaré y te quitaré tu Miraculous,
174
00:14:04,061 --> 00:14:05,541
¡luego iré a buscarlo a él!
175
00:14:05,901 --> 00:14:07,781
¡No dejaré que le pongas una mano encima!
176
00:14:09,101 --> 00:14:13,021
- ¡Es hora de reunirnos con Ladybug!
- ¿No oíste? Dijo que esperáramos aquí.
177
00:14:13,101 --> 00:14:17,101
- ¡No puedes desobedecerle!
- ¡Debo ayudarla! Plagg, ¡saca las garras!
178
00:14:41,901 --> 00:14:44,501
- ¡Cat Noir!
- ¡Un torneo de esgrima en el Louvre?
179
00:14:44,581 --> 00:14:46,781
- ¿Por qué no me invitaron?
- Adivinaré.
180
00:14:46,901 --> 00:14:48,781
¿Llegas tarde porque fuiste al peluquero?
181
00:14:48,861 --> 00:14:50,181
Estaba acicalándome, miladi.
182
00:14:50,261 --> 00:14:52,301
Sabes cuánto les lleva
a los gatos prepararse.
183
00:15:00,021 --> 00:15:03,181
- ¡Jaque mate, Estocada!
- ¡Te equivocaste de deporte, Ladybug!
184
00:15:03,301 --> 00:15:05,701
Creo que quisiste decir...
Attaque et point!
185
00:15:08,581 --> 00:15:09,661
¿Estás bien, Cat Noir?
186
00:15:17,741 --> 00:15:20,381
- ¡Ladybug!
- ¿Lista para perder, Ladybug?
187
00:15:28,781 --> 00:15:30,141
¡Cataclismo!
188
00:15:49,501 --> 00:15:50,941
¡Por supuesto!
189
00:15:55,101 --> 00:15:57,181
¡Ha llegado la hora de la venganza!
190
00:15:57,261 --> 00:15:58,541
¡No!
191
00:16:11,981 --> 00:16:14,101
- ¡Se fue!
- ¿Quién?
192
00:16:14,221 --> 00:16:16,741
Estocada intenta vengarse
de Adrien Agreste.
193
00:16:16,941 --> 00:16:21,421
- Lo escondí dentro de este sarcófago.
- ¡Quizá se sentía un poco "patafóbico"!
194
00:16:22,381 --> 00:16:26,061
Busquémoslo juntos, Ladybug,
¡y terminemos este combate!
195
00:16:31,461 --> 00:16:33,021
¡Amuleto de la suerte!
196
00:16:37,741 --> 00:16:39,741
- ¡Un radiador!
- ¡Genial!
197
00:16:39,901 --> 00:16:41,621
¡Eso calentará las cosas!
198
00:16:46,101 --> 00:16:49,781
- El Akuma debe estar en la espada.
- Entonces, vayamos directo al asunto.
199
00:17:02,901 --> 00:17:04,101
¡Es demasiado rápida!
200
00:17:09,461 --> 00:17:11,621
- ¡Necesito tu cinturón, Cat Noir!
- ¡Prepárate!
201
00:17:15,901 --> 00:17:16,981
En garde!
202
00:17:18,941 --> 00:17:20,021
Prêt?
203
00:17:20,541 --> 00:17:21,501
Allez!
204
00:17:26,581 --> 00:17:28,701
No más maldades para ti, pequeño Akuma.
205
00:17:33,061 --> 00:17:34,981
¡Hora de terminar con la maldad!
206
00:17:38,621 --> 00:17:39,541
¡Te tengo!
207
00:17:40,741 --> 00:17:42,181
Adiós, mariposita.
208
00:17:43,021 --> 00:17:45,061
¡Miraculous Ladybug!
209
00:17:54,861 --> 00:17:56,941
- ¿Qué pasó?
- ¡Choca!
210
00:17:58,781 --> 00:18:01,101
Tengo que irme.
¡Tengo cita con el veterinario!
211
00:18:01,181 --> 00:18:02,701
Cuida a la jovencita, ¿sí?
212
00:18:04,821 --> 00:18:06,301
¡Todo está bien!
213
00:18:12,221 --> 00:18:13,181
Garras adentro.
214
00:18:15,501 --> 00:18:17,581
¡Tanto deporte me dio hambre!
215
00:18:17,941 --> 00:18:18,981
¡Luego!
216
00:18:20,941 --> 00:18:23,741
- Adelántate. Debo buscar a alguien.
- Gracias.
217
00:18:24,981 --> 00:18:26,941
- ¿Dónde pudo haber ido?
- ¡Ladybug!
218
00:18:28,821 --> 00:18:30,981
- ¡Ahí estás!
- Sí, lo siento.
219
00:18:31,181 --> 00:18:33,741
Me pareció mejor escapar
antes de que apareciera Estocada.
220
00:18:34,021 --> 00:18:36,981
Además, odio estar encerrado.
221
00:18:37,861 --> 00:18:40,301
¡Lo siento mucho!
Hiciste lo correcto.
222
00:18:43,381 --> 00:18:46,421
Entonces... finalmente
Cat Noir apareció, ¿no?
223
00:18:46,621 --> 00:18:50,581
Sí, ¡por suerte! Entre tú y yo,
¡es mucho mejor que yo en esgrima!
224
00:18:52,021 --> 00:18:54,781
- Y... ¿Estocada?
- La chica está a salvo.
225
00:18:55,741 --> 00:18:57,661
¡No! ¡Estoy a punto de cambiar!
226
00:18:59,461 --> 00:19:01,221
Deberías devolverla tú.
227
00:19:08,101 --> 00:19:09,101
¡Adiós!
228
00:19:13,941 --> 00:19:15,901
El Alerta de Akuma ha sido cancelado.
229
00:19:16,021 --> 00:19:19,861
El Louvre pronto volverá a abrir
sus puertas. Gracias por su cooperación.
230
00:19:22,381 --> 00:19:24,461
Estoy en el Louvre.
Ven cuando puedas.
231
00:19:24,981 --> 00:19:26,301
Disculpa.
232
00:19:29,741 --> 00:19:30,901
Escucha, yo...
233
00:19:33,781 --> 00:19:35,061
- Lo siento.
- Lo siento.
234
00:19:37,581 --> 00:19:39,541
¿Podrás aceptarla ahora?
235
00:19:41,941 --> 00:19:44,781
No, perdí. Quédatelo.
236
00:19:44,981 --> 00:19:48,461
- Creo que el punto fue tuyo.
- No es lo que vio tu amiga.
237
00:19:48,781 --> 00:19:50,741
Marinette suele
ponerse nerviosa fácilmente.
238
00:19:50,861 --> 00:19:52,301
Es amable y bien intencionada.
239
00:19:52,541 --> 00:19:56,221
Nunca haría trampa. Hoy fue
su primera experiencia en esgrima.
240
00:19:56,421 --> 00:19:59,861
- Te gusta mucho, ¿no?
- ¿Marinette? Sí, por supuesto.
241
00:19:59,941 --> 00:20:01,221
Es una excelente amiga.
242
00:20:01,341 --> 00:20:03,421
A ti también te agradará
cuando la conozcas.
243
00:20:04,781 --> 00:20:06,661
Es una excelente amiga, ¿eh?
244
00:20:06,861 --> 00:20:08,821
¡Es un buen comienzo!
245
00:20:09,301 --> 00:20:10,661
¡Acéptala, por favor!
246
00:20:13,341 --> 00:20:15,501
Me encantaría conocer
a tu amiga Marinette.
247
00:20:21,541 --> 00:20:23,301
Me llamo Adrien, ¿y tú?
248
00:20:24,341 --> 00:20:25,341
Kagami.
249
00:20:29,861 --> 00:20:31,661
¡Prepárate para el combate decisivo!
250
00:20:31,981 --> 00:20:33,061
No veo la hora, Kagami.
251
00:20:42,061 --> 00:20:45,181
Al menos ahora sabes
cuánto valora Adrien tu amistad.
252
00:20:45,621 --> 00:20:47,701
Lo sé. Genial. Así que le agrado.
253
00:20:47,781 --> 00:20:50,781
Pero no quiero solo agradarle.
Es decir, sí, pero
254
00:20:50,861 --> 00:20:53,141
¡quiero que me quiera!
255
00:20:53,341 --> 00:20:56,021
En ese caso,
¡tendrías que mejorar tu esgrima!
256
00:20:57,501 --> 00:20:59,021
¡En guardia, Tikki!
257
00:21:33,701 --> 00:21:35,701
Subtítulos: Maria Ratto