1 00:00:02,101 --> 00:00:04,501 بالنهار، أنا "مارينات". 2 00:00:04,981 --> 00:00:07,581 فتاة عادية تعيش حياة طبيعية. 3 00:00:08,061 --> 00:00:10,861 لكن ثمة أمر بشأني لا يعرفه أحد. 4 00:00:10,981 --> 00:00:12,261 لأن لدي سراً. 5 00:00:13,381 --> 00:00:15,741 "(ميراكيلوس)! الأفضل ببساطة! 6 00:00:15,861 --> 00:00:18,741 مستعدة للقتال عندما تسوء الأمور! 7 00:00:18,861 --> 00:00:21,421 (ميراكيلوس)! يرعاها الحظ! 8 00:00:21,621 --> 00:00:24,341 قوة الحب، دائماً قوية! 9 00:00:24,461 --> 00:00:27,413 (ميراكيلوس)!" 10 00:00:32,101 --> 00:00:34,301 زي المبارزة هذا يناسبك يا "مارينات". 11 00:00:34,381 --> 00:00:35,301 شكراً "تيكي". 12 00:00:35,381 --> 00:00:38,621 لنأمل أن يكون تدبير سيف مبارزة أسهل من إيجاد خوذة ملائمة. 13 00:00:41,541 --> 00:00:42,941 تعبت من تلك الاختبارات. 14 00:00:43,061 --> 00:00:46,221 "دارغنكور" هي أهم أكاديمية للمبارزة في "باريس" كلها. 15 00:00:46,341 --> 00:00:48,421 لدي هذه الفرصة فقط لأريهم مهارتي 16 00:00:48,501 --> 00:00:49,541 والانضمام للفريق. 17 00:00:49,861 --> 00:00:53,421 لقد راجعت قواعد المبارزة طوال نهاية الأسبوع. ستكونين رائعةً. 18 00:00:53,941 --> 00:00:56,621 أنت محقة. سأترك انطباعاً جيداً لدى "أدريان". 19 00:00:59,901 --> 00:01:02,261 ها هي، لا بد أن هذه ستكون مناسبةً تماماً. 20 00:01:02,941 --> 00:01:05,381 أنا معلم المبارزة، السيد "دارغنكور". 21 00:01:05,501 --> 00:01:09,061 أنا واثق أنكم تعلمون أنه لدينا شاغر فقط في الفريق لهذا العام. 22 00:01:09,181 --> 00:01:11,221 لذا ولكي نختار أفضل مرشح ممكن، 23 00:01:11,301 --> 00:01:13,861 سأراقب المبتدئين يقومون بعدد من الهجمات 24 00:01:13,941 --> 00:01:15,261 على الطلاب ذوي الخبرة. 25 00:01:16,061 --> 00:01:18,621 - أين "إدريان"؟ - خذا موقعيكما. 26 00:01:20,541 --> 00:01:23,341 - هل تبحثين عن أحدهم؟ - نعم، ظننت "إدريان" هنا. 27 00:01:23,421 --> 00:01:26,501 فتى بهذا الطول، أشقر، لطيف ووسيم جداً. 28 00:01:27,181 --> 00:01:28,381 شكراً على المجاملة. 29 00:01:29,941 --> 00:01:31,581 كنت أجهل اهتمامك بالمبارزة. 30 00:01:31,661 --> 00:01:36,101 "إدريان"، من الجميل أن نتبارز مجدداً. ومهتمة بك كلياً، أعني سررت بلقائك! 31 00:01:36,301 --> 00:01:38,141 نعم، أنا مهتمة بالمبارزة تماماً 32 00:01:40,781 --> 00:01:41,901 استعدا. 33 00:01:45,581 --> 00:01:48,981 اثني ركبتيك وأرجعي قدمك اليسرى إلى الخلف متجهة للخارج. 34 00:01:51,021 --> 00:01:53,541 ممتاز. والآن وجهي سيفك إلى الأمام هكذا. 35 00:01:55,381 --> 00:01:56,701 قدما التحية. 36 00:02:01,301 --> 00:02:04,621 قفا بتأهب، استعداد؟ ابدآ. 37 00:02:11,421 --> 00:02:13,581 هيا يا "مارينات" يُفترض بك لمسي. 38 00:02:14,581 --> 00:02:16,101 لمسك؟ نعم. 39 00:02:20,461 --> 00:02:23,461 هجوم، لمس، نقطة، استمرا. 40 00:02:24,061 --> 00:02:26,301 - شكراً! - كل ما فعلته طعنة. 41 00:02:26,501 --> 00:02:28,941 ردود فعلك جيدة، تأهبي. 42 00:02:30,541 --> 00:02:32,061 مستعدة؟ هيا. 43 00:02:36,061 --> 00:02:38,981 هجوم، صد، رد بطعنة، هجوم مضاد النقطة لك، "مارينات". 44 00:02:39,341 --> 00:02:42,421 - لم أفهم. لمستني أولاً. - في المبارزة بالسيف، 45 00:02:42,501 --> 00:02:44,261 ليس ضرورياً للمهاجم أخذ النقطة، 46 00:02:44,341 --> 00:02:45,861 رغم لمسه منافسه أولاً. 47 00:02:45,941 --> 00:02:46,941 أخذت المبادرة، 48 00:02:47,021 --> 00:02:50,221 فنقول إن لك الأولوية يمكنني فقط الصد أو الرد، لذا خسرت. 49 00:02:50,301 --> 00:02:51,701 ولكن كل شيء يحدث بسرعة، 50 00:02:51,781 --> 00:02:53,661 أعني، كيف نعرف من كسب النقطة؟ 51 00:02:53,741 --> 00:02:56,541 لا نكون متأكدين دائماً. لذلك يمكنك الامتناع. 52 00:02:56,701 --> 00:02:57,661 هل نكمل؟ 53 00:03:01,101 --> 00:03:05,181 أنت، هل أنت السيد "دارغنكور" معلم المبارزة؟ 54 00:03:06,501 --> 00:03:10,901 - أريد الانضمام للفريق. - الأفضل فقط من سينضم، يا فتى. 55 00:03:11,181 --> 00:03:14,021 - وقد كنت الأفضل حيث ذهبت. - بواسطة السيف! 56 00:03:14,141 --> 00:03:17,741 هذا المدعي جريء! حسناً، يمكنني النظر في قبولك، 57 00:03:17,861 --> 00:03:19,861 إن هزمت واحداً من طلابي. 58 00:03:23,141 --> 00:03:25,341 أي واحد منكم هو المقاتل الأفضل؟ 59 00:03:29,101 --> 00:03:31,821 "إدريان" من فضلك لقن زائرنا درساً في الفروسية. 60 00:03:33,021 --> 00:03:34,181 سأفعل يا سيدي. 61 00:03:36,541 --> 00:03:37,421 جميل. 62 00:03:49,061 --> 00:03:51,621 عظيم، هكذا تضيع أي فرصة لي للالتحاق بالفريق. 63 00:03:51,741 --> 00:03:53,621 من الواضح أن هذا الفتى هو الأفضل 64 00:03:53,741 --> 00:03:56,061 لم يفت الأوان بعد، عليه هزم "إدريان". 65 00:03:56,301 --> 00:03:59,261 تأهب، مستعدان؟ 66 00:04:00,741 --> 00:04:01,741 انطلقا. 67 00:04:06,621 --> 00:04:08,381 في نفس الوقت. لا يوجد تلامس. 68 00:04:11,021 --> 00:04:13,101 أؤكد أن "أدريان" لمسه أولاً. 69 00:04:13,181 --> 00:04:15,861 غير أكيد بأي حال لا يمكن التشكيك في قرار الحكم 70 00:04:16,061 --> 00:04:18,501 تأهب، مستعدان؟ 71 00:04:18,981 --> 00:04:19,941 انطلقا. 72 00:04:27,981 --> 00:04:30,101 - امتناع. - ما الذي يحدث؟ 73 00:04:30,261 --> 00:04:33,381 السيد "دارغنكور" غير متأكد من الفائز لذا قرر الامتناع 74 00:04:33,541 --> 00:04:35,701 - هذه جولة حرجة. - تأهب... 75 00:04:35,901 --> 00:04:38,701 انتظر، أطلب أن نتبارز بالطريقة القديمة. 76 00:04:38,821 --> 00:04:40,741 سنكون مرتاحان أكثر بدون الجهاز. 77 00:04:40,981 --> 00:04:42,741 - "إدريان"؟ - موافق. 78 00:04:48,581 --> 00:04:50,981 ولكن كيف سنعرف من لمس الآخر أولاً؟ 79 00:04:51,061 --> 00:04:53,741 - بالمشاهدة بدقة. - تأهب 80 00:04:54,821 --> 00:04:57,141 مستعدان؟ هيا. 81 00:05:10,821 --> 00:05:12,661 أهذه هي المبارزة؟ 82 00:05:12,861 --> 00:05:15,541 بواسطة السيف، هذه هي المبارزة. 83 00:05:26,501 --> 00:05:27,661 أهذا أقصى ما لديك؟ 84 00:05:32,301 --> 00:05:34,221 لقد أتت اللحظة الحاسمة. 85 00:05:44,821 --> 00:05:46,381 دعوني أمر، تحركوا. 86 00:05:57,821 --> 00:05:58,861 لننه الأمر. 87 00:06:07,461 --> 00:06:08,981 من لامس أولاً؟ من؟ 88 00:06:10,421 --> 00:06:13,141 - أنا... - من لامس أولاً؟ أخبرينا الآن. 89 00:06:13,301 --> 00:06:16,821 لا أعرف. أظن أنه كان "إدريان"؟ 90 00:06:16,901 --> 00:06:20,701 رائع، هذا النصر هو تكريم لأكاديمية "دارغنكور". 91 00:06:29,421 --> 00:06:31,261 هل أنت متأكدة، يا "مارينات"؟ 92 00:06:32,301 --> 00:06:33,821 حسناً، لست متأكدةً تماماً. 93 00:06:33,901 --> 00:06:36,501 أعني، بدا وكأنه أنت، ولكن حدث ذلك بسرعة كبيرة 94 00:06:36,981 --> 00:06:40,501 - أظن أنه لمسني أولاً. - القرار الأخير للحكم. 95 00:06:54,781 --> 00:06:57,461 بطل سُرق منه انتصاره. 96 00:06:57,621 --> 00:07:02,181 الهزيمة الساحقة هي النتيجة المثالية للانتقام. 97 00:07:08,541 --> 00:07:12,501 حلقي بعيداً أيتها الـ"أكوما" باتجاه هذا الحقد والغضب 98 00:07:12,621 --> 00:07:14,501 وحولي المبارزة إلى شريرة. 99 00:07:19,101 --> 00:07:21,061 سأذهب لأدعوه إلى مباراة حاسمة. 100 00:07:28,621 --> 00:07:31,061 أنت، انتظر، سيفك. 101 00:07:43,221 --> 00:07:47,061 لنلعب مباراةً حاسمةً؟ 102 00:07:48,021 --> 00:07:50,061 وما الفائدة؟ أنت فزت. 103 00:07:50,261 --> 00:07:53,981 لا يوجد في عائلتي شيء اسمه فرصةً ثانيةً. وداعاً. 104 00:07:57,541 --> 00:07:59,461 أنت، ما اسمك؟ 105 00:07:59,861 --> 00:08:02,221 قد تنضمين للفريق في النهاية. 106 00:08:04,341 --> 00:08:05,701 اتبع تلك السيارة. 107 00:08:08,541 --> 00:08:09,541 "أكوما". 108 00:08:19,421 --> 00:08:21,941 من الأفضل إمساكها قبل أن تحول أحدهم لشرير. 109 00:08:22,701 --> 00:08:25,821 - في خدمتك يا "مارينات". - بسرعة، "إدريان" في خطر. 110 00:08:27,141 --> 00:08:29,141 "تيكي"، وقت النقاط! 111 00:08:52,181 --> 00:08:54,181 لست متاحةً الآن. اترك رسالةً. 112 00:08:55,061 --> 00:08:58,781 أمي، ظننت أنني ماهرة كفاية ولكنني خسرت. 113 00:08:58,981 --> 00:09:01,021 لن أنضم إلى أكاديمية "دارغنكور". 114 00:09:12,261 --> 00:09:14,861 "انتقام"، أنا "هوك موث". 115 00:09:15,061 --> 00:09:17,381 سأعطيك فرصةً ثانيةً لتثبتي 116 00:09:17,501 --> 00:09:19,301 أنك أفضل مبارزة على الإطلاق. 117 00:09:19,501 --> 00:09:23,501 ولكن في المقابل، يجب أن تحضري لي "ميراكيلوس" الدعسوقة والقط الأسود. 118 00:09:23,821 --> 00:09:27,221 سأفعل يا "هوك موث"، سأنتصر. 119 00:09:40,101 --> 00:09:43,301 إنها الابنة الوحيدة لعائلة عريقة في المبارزة. 120 00:09:43,421 --> 00:09:45,701 أمها وجدها كانا بطلي العالم. 121 00:09:45,781 --> 00:09:46,941 لقد قرأت عنهم قبلاً. 122 00:09:47,061 --> 00:09:49,821 انتقلت هي وأمها إلى "باريس" حديثاً. شيء لا يصدق! 123 00:09:59,461 --> 00:10:02,741 قبلت عرضك للعب مباراة حاسمة. 124 00:10:03,501 --> 00:10:07,141 لا يمكنني مبارزتك هكذا. أنت لست طبيعية. 125 00:10:07,741 --> 00:10:09,501 - ابدأ. - انتظري يا "انتقام". 126 00:10:09,701 --> 00:10:11,141 ستنتقمين، 127 00:10:11,341 --> 00:10:15,301 ولكن فقط بعد أن تمسكي بـ"ميراكيلوس" الدعسوقة والقط الأسود أولاً. 128 00:10:15,501 --> 00:10:17,221 مفهوم يا "هوك موث". 129 00:10:19,701 --> 00:10:23,541 إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟ ابق هناك، بلطف وصبر. 130 00:10:26,701 --> 00:10:28,461 ما رأيك بمبارزة معي؟ 131 00:10:31,181 --> 00:10:32,421 السيف متصل بيدها. 132 00:10:36,021 --> 00:10:38,701 انتظرني قليلاً يا "إدريان" يجب أن أهزمها أولاً 133 00:10:38,901 --> 00:10:41,221 ولكن لا تقلق، فلم أنس أمرك. 134 00:10:41,341 --> 00:10:42,541 لن أتأخر! 135 00:10:47,941 --> 00:10:50,221 لا تجعليها تقترب. ردي الهجمات. 136 00:10:52,901 --> 00:10:55,861 شكراً، ولكن الآن، ابتعد من هنا فهي لا تستحقك! 137 00:11:00,621 --> 00:11:01,941 احترسي أيتها الدعسوقة. 138 00:11:07,941 --> 00:11:08,781 هل تأذيت؟ 139 00:11:09,381 --> 00:11:11,101 - لا. - علي إخراجك من هنا، 140 00:11:11,181 --> 00:11:14,261 - بعيداً عن تلك الفتاة بقدر الإمكان. - تبدو كخطة. 141 00:11:24,541 --> 00:11:27,261 - أي نوع من المبارزة كانت؟ - لم أر مثلها مطلقاً 142 00:11:27,381 --> 00:11:30,141 سيكون من الصعب علي أن أحميك وأبارز في نفس الوقت. 143 00:11:32,061 --> 00:11:36,141 - أين أنت أيها القط الأسود؟ - ربما هو مشغول؟ 144 00:11:38,781 --> 00:11:40,821 اسمحي لي أن أشرح القواعد لك. 145 00:11:40,941 --> 00:11:44,461 غير مسموح لك بإنهاء المبارزة في أي وقت. "إدريان" لي. 146 00:11:44,981 --> 00:11:48,581 سأهزمكما، أنتما الاثنين. أنا أفضل مبارزة. 147 00:11:48,981 --> 00:11:51,981 لا أحد ينكر ذلك. صديقتي "مارينات" أخطأت التحكيم. 148 00:11:52,181 --> 00:11:54,701 إنه محق. أخطاء التحكيم قد تحدث في المبارزة. 149 00:11:54,781 --> 00:11:56,981 ليس عليك أن تغضبي من الأمر. 150 00:11:58,021 --> 00:12:00,061 أنا متأكد أنها لم تقصد إهانتك. 151 00:12:00,141 --> 00:12:01,341 بالطبع لا. 152 00:12:02,701 --> 00:12:04,861 أعني، أنني متأكدة أن الأمر كذلك. 153 00:12:05,381 --> 00:12:09,941 لقد فات الأوان والخطر قد وقع. هذه المرة، سأكون الحكم. 154 00:12:10,941 --> 00:12:12,061 ابق خلفي، "إدريان". 155 00:12:32,301 --> 00:12:35,421 - لا شك بأنك تخاطر اليوم. - لا خيار لدي، أليس كذلك؟ 156 00:12:35,541 --> 00:12:37,101 الدعسوقة تحتاجني. "بلاغ" 157 00:12:37,181 --> 00:12:39,701 "إدريان" أأنت بخير؟ 158 00:12:40,301 --> 00:12:41,741 نعم، وأنت أيضاً؟ 159 00:12:41,821 --> 00:12:45,221 سأكون أفضل لمعرفتي أنك بأمان بعيداً عن تلك الفتاة، لنذهب 160 00:13:03,261 --> 00:13:07,141 إنذار "أكوما"، عليكم المغادرة الآن. أخلوا المباني بهدوء. 161 00:13:07,701 --> 00:13:09,341 بهذا الاتجاه، سيداتي سادتي. 162 00:13:09,821 --> 00:13:10,781 إنذار "أكوما". 163 00:13:10,901 --> 00:13:14,821 من المتوقع تعامل الدعسوقة والقط الأسود مع حالة الطوارئ هذه بسرعة. 164 00:13:14,981 --> 00:13:19,061 على جميع الزوار إخلاء المبنى بهدوء شديد. شكراً. 165 00:13:19,581 --> 00:13:22,381 مكان آمن، هناك. 166 00:13:23,341 --> 00:13:25,461 آسفة، ولكن على الأقل ستكون بأمان هنا 167 00:13:26,541 --> 00:13:27,741 أرجوك، كوني حذرة. 168 00:13:28,941 --> 00:13:30,261 سأكون بخير، شكراً لك. 169 00:13:30,341 --> 00:13:32,621 وأنت ابق بعيداً عن الخطر، اتفقنا؟ 170 00:13:53,261 --> 00:13:56,261 - أين خبأت "إدريان"؟ - أتظنين حقاً أنني سأخبرك؟ 171 00:13:56,381 --> 00:13:59,261 القتال بيننا أنا وأنت يا "انتقام". 172 00:13:59,781 --> 00:14:01,501 لا يمكنك هزمي؟ حسناً. 173 00:14:01,701 --> 00:14:03,901 سأهزمك وآخذ الـ"ميراكيلوس" 174 00:14:04,061 --> 00:14:05,541 ثم سأذهب لأجده. 175 00:14:05,901 --> 00:14:07,781 لن أدعك تلمسينه. 176 00:14:09,101 --> 00:14:13,021 - حان وقت الذهاب لأنضم للدعسوقة. - ألم تسمع؟ طلبت منك الانتظار. 177 00:14:13,101 --> 00:14:17,101 - لا يمكنك عصيانها. - علي مساعدتها. "بلاغ"، المخالب! 178 00:14:41,901 --> 00:14:44,501 - القط الأسود. - مباراة للمبارزة داخل المتحف؟ 179 00:14:44,581 --> 00:14:46,781 - كيف لم أُدعى؟ - دعني أخمن. 180 00:14:46,981 --> 00:14:48,781 تأخرت لأنك كنت تعتني بمظهرك؟ 181 00:14:48,861 --> 00:14:50,181 كنت أنظف نفسي، سيدتي. 182 00:14:50,261 --> 00:14:52,301 تعرفين كم تستهلك القطط وقتاً لتجهز. 183 00:15:00,021 --> 00:15:03,181 - انتهت اللعبة "انتقام"! - اخترت الرياضة الخطأ، دعسوقة! 184 00:15:03,301 --> 00:15:05,701 أظن أنك تقصدين، "هجوم ونقطة!" 185 00:15:08,581 --> 00:15:09,541 أأنت بخير يا قط؟ 186 00:15:17,741 --> 00:15:20,381 - الدعسوقة. - مستعد لخسارة الدعسوقة؟ 187 00:15:28,781 --> 00:15:30,141 حركة "القططية"! 188 00:15:49,501 --> 00:15:50,941 بالطبع. 189 00:15:55,101 --> 00:15:57,181 دقت ساعة الانتقام. 190 00:15:57,261 --> 00:15:58,541 لا. 191 00:16:11,981 --> 00:16:14,101 - لقد اختفى. من؟ 192 00:16:14,221 --> 00:16:16,741 إنها تحاول الانتقام من "إدريان أغريست". 193 00:16:16,941 --> 00:16:21,421 - خبأته داخل التابوت. - ربما يخاف من الأماكن المغلقة؟ 194 00:16:22,381 --> 00:16:26,061 لنبحث عنه معاً أيتها الدعسوقة. وننهي هذه المباراة. 195 00:16:31,461 --> 00:16:33,021 تعويذة الحظ! 196 00:16:37,741 --> 00:16:39,741 - مدفأة. - عظيم. 197 00:16:39,901 --> 00:16:41,621 ستجعل المباراة ساخنةً. 198 00:16:46,101 --> 00:16:49,781 - لا بد أن الـ"أكوما" في السيف. - إذاً لم لا نهاجمه؟ 199 00:17:02,901 --> 00:17:04,101 إنها سريعة جداً. 200 00:17:09,461 --> 00:17:11,621 - أحتاج إلى حزامك يا قط. - استعدي. 201 00:17:15,901 --> 00:17:16,981 تأهب. 202 00:17:18,941 --> 00:17:20,021 مستعد؟ 203 00:17:20,541 --> 00:17:21,501 انطلاق. 204 00:17:26,581 --> 00:17:28,701 لا مزيد من الشر أيتها الـ"أكوما". 205 00:17:33,061 --> 00:17:34,981 حان وقت إزالة الشر! 206 00:17:38,621 --> 00:17:39,541 أمسكتك! 207 00:17:40,741 --> 00:17:42,181 الوداع أيتها الفراشة. 208 00:17:43,021 --> 00:17:45,061 "الدعسوقة ميراكيلوس"! 209 00:17:54,861 --> 00:17:56,941 - ما الذي حدث؟ - نجحنا! 210 00:17:58,781 --> 00:18:01,101 علي الذهاب. لدي موعد مع الطبيب البيطري. 211 00:18:01,181 --> 00:18:02,701 اعتني بالفتاة. 212 00:18:04,821 --> 00:18:06,301 كل شيء على ما يرام. 213 00:18:12,221 --> 00:18:13,181 لتختف المخالب. 214 00:18:15,501 --> 00:18:17,581 كل تلك الرياضة قد جعلتني أجوع. 215 00:18:17,941 --> 00:18:18,981 لاحقاً. 216 00:18:20,941 --> 00:18:23,741 - اذهبي، علي إيجاد أحدهم. - شكراً. 217 00:18:24,981 --> 00:18:26,941 - أين ذهب؟ - الدعسوقة. 218 00:18:28,821 --> 00:18:30,981 - ها أنت. - نعم، أنا آسف. 219 00:18:31,181 --> 00:18:33,661 اعتقدت أنه من الأفضل أن أهرب قبل أن تأتي. 220 00:18:34,021 --> 00:18:36,981 إضافة إلى أنني لا أحب أن أكون محتجزاً. 221 00:18:37,861 --> 00:18:40,301 أنا آسفة جداً، لقد فعلت الصواب. 222 00:18:43,381 --> 00:18:46,421 إذاً، ظهر أخيراً القط الأسود، صحيح؟ 223 00:18:46,621 --> 00:18:50,581 نعم، لحسن الحظ، بيني وبينك، إنه أفضل مني بكثير في المبارزة. 224 00:18:52,021 --> 00:18:54,781 - و"انتقام"؟ - إنها بأمان. 225 00:18:55,741 --> 00:18:57,661 أنا على وشك التحول. 226 00:18:59,461 --> 00:19:01,221 أنت هو من يجب أن يعيد ذاك. 227 00:19:08,101 --> 00:19:09,101 وداعاً. 228 00:19:13,941 --> 00:19:15,901 لقد انتهى إنذار الـ"أكوما". 229 00:19:16,021 --> 00:19:19,861 سيعاد افتتاح متحف "اللوفر" قريباً. شكراً لتعاونكم. 230 00:19:22,381 --> 00:19:24,461 أنا في المتحف. تعال متى استطعت. 231 00:19:24,981 --> 00:19:26,301 معذرةً. 232 00:19:29,741 --> 00:19:30,901 اسمع، أنا... 233 00:19:33,781 --> 00:19:35,061 - آسفة. - آسف. 234 00:19:37,581 --> 00:19:39,541 قد توافقين على استعادة هذا الآن؟ 235 00:19:41,941 --> 00:19:44,781 لا، لقد خسرت. احتفظ به. 236 00:19:44,981 --> 00:19:48,461 - أظن أن النقطة كانت لصالحك. - هذا ليس ما رأته صديقتك. 237 00:19:48,941 --> 00:19:52,301 "مارينات" قد ترتبك بسهولة. إنها لطيفة ونيتها طيبة. 238 00:19:52,541 --> 00:19:56,221 لم تغش قط. اليوم كان أول تجربة لها مع المبارزة على الإطلاق. 239 00:19:56,421 --> 00:19:59,861 - تحبها كثيراً، صحيح؟ - "مارينات"؟ نعم بالطبع. 240 00:19:59,941 --> 00:20:01,221 إنها صديقة عزيزة. 241 00:20:01,341 --> 00:20:03,421 وستحبينها أيضاً، عندما تعرفينها. 242 00:20:04,781 --> 00:20:06,661 صديقة عزيزة، أليس كذلك؟ 243 00:20:06,861 --> 00:20:08,821 تبدو هذه بدايةً جيدةً بالنسبة إلي. 244 00:20:09,301 --> 00:20:10,661 من فضلك، خذيه. 245 00:20:13,341 --> 00:20:15,501 سأسعد بالتعرف على صديقتك "مارينات". 246 00:20:21,541 --> 00:20:23,301 اسمي "إدريان" وأنت ما اسمك؟ 247 00:20:24,341 --> 00:20:25,341 "كاغامي". 248 00:20:29,861 --> 00:20:31,661 استعد لتلك المباراة الحاسمة. 249 00:20:31,981 --> 00:20:33,061 متشوق يا "كاغامي". 250 00:20:42,061 --> 00:20:45,181 على الأقل بت تعرفين الآن كم يقدر "إدريان" صداقتك. 251 00:20:45,621 --> 00:20:47,701 أعرف، عظيم، إذاً هو معجب بي. 252 00:20:47,781 --> 00:20:50,781 ولكن لا أريده أن يُعجب بي فقط. أعني، أفعل. ولكن 253 00:20:50,861 --> 00:20:53,141 أريده أن يعجب بي أكثر! 254 00:20:53,341 --> 00:20:56,021 في هذه الحالة، عليك تطوير مهارتك في المبارزة. 255 00:20:57,501 --> 00:20:59,021 توخي الحذر يا "تيكي". 256 00:21:33,701 --> 00:21:35,701 ترجمة Bayan Rahhal