1
00:00:02,101 --> 00:00:04,501
بالنهار، أنا "مارينات".
2
00:00:04,981 --> 00:00:07,581
فتاة عادية تعيش حياة طبيعية.
3
00:00:08,061 --> 00:00:10,861
لكن ثمة أمر بشأني لا يعرفه أحد.
4
00:00:10,981 --> 00:00:12,261
لأن لدي سراً.
5
00:00:13,381 --> 00:00:15,741
"(ميراكيلوس)! الأفضل ببساطة!
6
00:00:15,861 --> 00:00:18,741
مستعدة للقتال عندما تسوء الأمور!
7
00:00:18,861 --> 00:00:21,421
(ميراكيلوس)! يرعاها الحظ!
8
00:00:21,621 --> 00:00:24,341
قوة الحب، دائماً قوية!
9
00:00:24,461 --> 00:00:27,413
(ميراكيلوس)!"
10
00:00:32,101 --> 00:00:34,301
زي المبارزة هذا يناسبك يا "مارينات".
11
00:00:34,381 --> 00:00:35,301
شكراً "تيكي".
12
00:00:35,381 --> 00:00:38,621
لنأمل أن يكون تدبير سيف مبارزة
أسهل من إيجاد خوذة ملائمة.
13
00:00:41,541 --> 00:00:42,941
تعبت من تلك الاختبارات.
14
00:00:43,061 --> 00:00:46,221
"دارغنكور" هي أهم أكاديمية للمبارزة
في "باريس" كلها.
15
00:00:46,341 --> 00:00:48,421
لدي هذه الفرصة فقط لأريهم مهارتي
16
00:00:48,501 --> 00:00:49,541
والانضمام للفريق.
17
00:00:49,861 --> 00:00:53,421
لقد راجعت قواعد المبارزة
طوال نهاية الأسبوع. ستكونين رائعةً.
18
00:00:53,941 --> 00:00:56,621
أنت محقة. سأترك انطباعاً جيداً
لدى "أدريان".
19
00:00:59,901 --> 00:01:02,261
ها هي، لا بد أن هذه ستكون مناسبةً تماماً.
20
00:01:02,941 --> 00:01:05,381
أنا معلم المبارزة، السيد "دارغنكور".
21
00:01:05,501 --> 00:01:09,061
أنا واثق أنكم تعلمون أنه لدينا شاغر فقط
في الفريق لهذا العام.
22
00:01:09,181 --> 00:01:11,221
لذا ولكي نختار أفضل مرشح ممكن،
23
00:01:11,301 --> 00:01:13,861
سأراقب المبتدئين
يقومون بعدد من الهجمات
24
00:01:13,941 --> 00:01:15,261
على الطلاب ذوي الخبرة.
25
00:01:16,061 --> 00:01:18,621
- أين "إدريان"؟
- خذا موقعيكما.
26
00:01:20,541 --> 00:01:23,341
- هل تبحثين عن أحدهم؟
- نعم، ظننت "إدريان" هنا.
27
00:01:23,421 --> 00:01:26,501
فتى بهذا الطول، أشقر،
لطيف ووسيم جداً.
28
00:01:27,181 --> 00:01:28,381
شكراً على المجاملة.
29
00:01:29,941 --> 00:01:31,581
كنت أجهل اهتمامك بالمبارزة.
30
00:01:31,661 --> 00:01:36,101
"إدريان"، من الجميل أن نتبارز مجدداً.
ومهتمة بك كلياً، أعني سررت بلقائك!
31
00:01:36,301 --> 00:01:38,141
نعم، أنا مهتمة بالمبارزة تماماً
32
00:01:40,781 --> 00:01:41,901
استعدا.
33
00:01:45,581 --> 00:01:48,981
اثني ركبتيك وأرجعي قدمك اليسرى إلى الخلف
متجهة للخارج.
34
00:01:51,021 --> 00:01:53,541
ممتاز. والآن وجهي سيفك إلى الأمام هكذا.
35
00:01:55,381 --> 00:01:56,701
قدما التحية.
36
00:02:01,301 --> 00:02:04,621
قفا بتأهب، استعداد؟ ابدآ.
37
00:02:11,421 --> 00:02:13,581
هيا يا "مارينات"
يُفترض بك لمسي.
38
00:02:14,581 --> 00:02:16,101
لمسك؟ نعم.
39
00:02:20,461 --> 00:02:23,461
هجوم، لمس، نقطة، استمرا.
40
00:02:24,061 --> 00:02:26,301
- شكراً!
- كل ما فعلته طعنة.
41
00:02:26,501 --> 00:02:28,941
ردود فعلك جيدة، تأهبي.
42
00:02:30,541 --> 00:02:32,061
مستعدة؟ هيا.
43
00:02:36,061 --> 00:02:38,981
هجوم، صد، رد بطعنة، هجوم مضاد
النقطة لك، "مارينات".
44
00:02:39,341 --> 00:02:42,421
- لم أفهم. لمستني أولاً.
- في المبارزة بالسيف،
45
00:02:42,501 --> 00:02:44,261
ليس ضرورياً للمهاجم أخذ النقطة،
46
00:02:44,341 --> 00:02:45,861
رغم لمسه منافسه أولاً.
47
00:02:45,941 --> 00:02:46,941
أخذت المبادرة،
48
00:02:47,021 --> 00:02:50,221
فنقول إن لك الأولوية
يمكنني فقط الصد أو الرد، لذا خسرت.
49
00:02:50,301 --> 00:02:51,701
ولكن كل شيء يحدث بسرعة،
50
00:02:51,781 --> 00:02:53,661
أعني، كيف نعرف من كسب النقطة؟
51
00:02:53,741 --> 00:02:56,541
لا نكون متأكدين دائماً.
لذلك يمكنك الامتناع.
52
00:02:56,701 --> 00:02:57,661
هل نكمل؟
53
00:03:01,101 --> 00:03:05,181
أنت، هل أنت السيد "دارغنكور"
معلم المبارزة؟
54
00:03:06,501 --> 00:03:10,901
- أريد الانضمام للفريق.
- الأفضل فقط من سينضم، يا فتى.
55
00:03:11,181 --> 00:03:14,021
- وقد كنت الأفضل حيث ذهبت.
- بواسطة السيف!
56
00:03:14,141 --> 00:03:17,741
هذا المدعي جريء!
حسناً، يمكنني النظر في قبولك،
57
00:03:17,861 --> 00:03:19,861
إن هزمت واحداً من طلابي.
58
00:03:23,141 --> 00:03:25,341
أي واحد منكم هو المقاتل الأفضل؟
59
00:03:29,101 --> 00:03:31,821
"إدريان" من فضلك لقن زائرنا درساً
في الفروسية.
60
00:03:33,021 --> 00:03:34,181
سأفعل يا سيدي.
61
00:03:36,541 --> 00:03:37,421
جميل.
62
00:03:49,061 --> 00:03:51,621
عظيم، هكذا تضيع أي فرصة لي
للالتحاق بالفريق.
63
00:03:51,741 --> 00:03:53,621
من الواضح أن هذا الفتى هو الأفضل
64
00:03:53,741 --> 00:03:56,061
لم يفت الأوان بعد،
عليه هزم "إدريان".
65
00:03:56,301 --> 00:03:59,261
تأهب، مستعدان؟
66
00:04:00,741 --> 00:04:01,741
انطلقا.
67
00:04:06,621 --> 00:04:08,381
في نفس الوقت. لا يوجد تلامس.
68
00:04:11,021 --> 00:04:13,101
أؤكد أن "أدريان" لمسه أولاً.
69
00:04:13,181 --> 00:04:15,861
غير أكيد بأي حال
لا يمكن التشكيك في قرار الحكم
70
00:04:16,061 --> 00:04:18,501
تأهب، مستعدان؟
71
00:04:18,981 --> 00:04:19,941
انطلقا.
72
00:04:27,981 --> 00:04:30,101
- امتناع.
- ما الذي يحدث؟
73
00:04:30,261 --> 00:04:33,381
السيد "دارغنكور" غير متأكد من الفائز
لذا قرر الامتناع
74
00:04:33,541 --> 00:04:35,701
- هذه جولة حرجة.
- تأهب...
75
00:04:35,901 --> 00:04:38,701
انتظر، أطلب أن نتبارز
بالطريقة القديمة.
76
00:04:38,821 --> 00:04:40,741
سنكون مرتاحان أكثر بدون الجهاز.
77
00:04:40,981 --> 00:04:42,741
- "إدريان"؟
- موافق.
78
00:04:48,581 --> 00:04:50,981
ولكن كيف سنعرف من لمس الآخر أولاً؟
79
00:04:51,061 --> 00:04:53,741
- بالمشاهدة بدقة.
- تأهب
80
00:04:54,821 --> 00:04:57,141
مستعدان؟ هيا.
81
00:05:10,821 --> 00:05:12,661
أهذه هي المبارزة؟
82
00:05:12,861 --> 00:05:15,541
بواسطة السيف، هذه هي المبارزة.
83
00:05:26,501 --> 00:05:27,661
أهذا أقصى ما لديك؟
84
00:05:32,301 --> 00:05:34,221
لقد أتت اللحظة الحاسمة.
85
00:05:44,821 --> 00:05:46,381
دعوني أمر، تحركوا.
86
00:05:57,821 --> 00:05:58,861
لننه الأمر.
87
00:06:07,461 --> 00:06:08,981
من لامس أولاً؟ من؟
88
00:06:10,421 --> 00:06:13,141
- أنا...
- من لامس أولاً؟ أخبرينا الآن.
89
00:06:13,301 --> 00:06:16,821
لا أعرف. أظن أنه كان "إدريان"؟
90
00:06:16,901 --> 00:06:20,701
رائع، هذا النصر
هو تكريم لأكاديمية "دارغنكور".
91
00:06:29,421 --> 00:06:31,261
هل أنت متأكدة، يا "مارينات"؟
92
00:06:32,301 --> 00:06:33,821
حسناً، لست متأكدةً تماماً.
93
00:06:33,901 --> 00:06:36,501
أعني، بدا وكأنه أنت،
ولكن حدث ذلك بسرعة كبيرة
94
00:06:36,981 --> 00:06:40,501
- أظن أنه لمسني أولاً.
- القرار الأخير للحكم.
95
00:06:54,781 --> 00:06:57,461
بطل سُرق منه انتصاره.
96
00:06:57,621 --> 00:07:02,181
الهزيمة الساحقة هي النتيجة المثالية
للانتقام.
97
00:07:08,541 --> 00:07:12,501
حلقي بعيداً أيتها الـ"أكوما"
باتجاه هذا الحقد والغضب
98
00:07:12,621 --> 00:07:14,501
وحولي المبارزة إلى شريرة.
99
00:07:19,101 --> 00:07:21,061
سأذهب لأدعوه إلى مباراة حاسمة.
100
00:07:28,621 --> 00:07:31,061
أنت، انتظر، سيفك.
101
00:07:43,221 --> 00:07:47,061
لنلعب مباراةً حاسمةً؟
102
00:07:48,021 --> 00:07:50,061
وما الفائدة؟ أنت فزت.
103
00:07:50,261 --> 00:07:53,981
لا يوجد في عائلتي شيء اسمه فرصةً ثانيةً.
وداعاً.
104
00:07:57,541 --> 00:07:59,461
أنت، ما اسمك؟
105
00:07:59,861 --> 00:08:02,221
قد تنضمين للفريق في النهاية.
106
00:08:04,341 --> 00:08:05,701
اتبع تلك السيارة.
107
00:08:08,541 --> 00:08:09,541
"أكوما".
108
00:08:19,421 --> 00:08:21,941
من الأفضل إمساكها قبل
أن تحول أحدهم لشرير.
109
00:08:22,701 --> 00:08:25,821
- في خدمتك يا "مارينات".
- بسرعة، "إدريان" في خطر.
110
00:08:27,141 --> 00:08:29,141
"تيكي"، وقت النقاط!
111
00:08:52,181 --> 00:08:54,181
لست متاحةً الآن. اترك رسالةً.
112
00:08:55,061 --> 00:08:58,781
أمي، ظننت أنني ماهرة كفاية
ولكنني خسرت.
113
00:08:58,981 --> 00:09:01,021
لن أنضم إلى أكاديمية "دارغنكور".
114
00:09:12,261 --> 00:09:14,861
"انتقام"، أنا "هوك موث".
115
00:09:15,061 --> 00:09:17,381
سأعطيك فرصةً ثانيةً لتثبتي
116
00:09:17,501 --> 00:09:19,301
أنك أفضل مبارزة على الإطلاق.
117
00:09:19,501 --> 00:09:23,501
ولكن في المقابل، يجب أن تحضري لي
"ميراكيلوس" الدعسوقة والقط الأسود.
118
00:09:23,821 --> 00:09:27,221
سأفعل يا "هوك موث"، سأنتصر.
119
00:09:40,101 --> 00:09:43,301
إنها الابنة الوحيدة لعائلة عريقة
في المبارزة.
120
00:09:43,421 --> 00:09:45,701
أمها وجدها كانا بطلي العالم.
121
00:09:45,781 --> 00:09:46,941
لقد قرأت عنهم قبلاً.
122
00:09:47,061 --> 00:09:49,821
انتقلت هي وأمها إلى "باريس" حديثاً.
شيء لا يصدق!
123
00:09:59,461 --> 00:10:02,741
قبلت عرضك للعب مباراة حاسمة.
124
00:10:03,501 --> 00:10:07,141
لا يمكنني مبارزتك هكذا.
أنت لست طبيعية.
125
00:10:07,741 --> 00:10:09,501
- ابدأ.
- انتظري يا "انتقام".
126
00:10:09,701 --> 00:10:11,141
ستنتقمين،
127
00:10:11,341 --> 00:10:15,301
ولكن فقط بعد أن تمسكي بـ"ميراكيلوس"
الدعسوقة والقط الأسود أولاً.
128
00:10:15,501 --> 00:10:17,221
مفهوم يا "هوك موث".
129
00:10:19,701 --> 00:10:23,541
إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟
ابق هناك، بلطف وصبر.
130
00:10:26,701 --> 00:10:28,461
ما رأيك بمبارزة معي؟
131
00:10:31,181 --> 00:10:32,421
السيف متصل بيدها.
132
00:10:36,021 --> 00:10:38,701
انتظرني قليلاً يا "إدريان"
يجب أن أهزمها أولاً
133
00:10:38,901 --> 00:10:41,221
ولكن لا تقلق، فلم أنس أمرك.
134
00:10:41,341 --> 00:10:42,541
لن أتأخر!
135
00:10:47,941 --> 00:10:50,221
لا تجعليها تقترب. ردي الهجمات.
136
00:10:52,901 --> 00:10:55,861
شكراً، ولكن الآن، ابتعد من هنا
فهي لا تستحقك!
137
00:11:00,621 --> 00:11:01,941
احترسي أيتها الدعسوقة.
138
00:11:07,941 --> 00:11:08,781
هل تأذيت؟
139
00:11:09,381 --> 00:11:11,101
- لا.
- علي إخراجك من هنا،
140
00:11:11,181 --> 00:11:14,261
- بعيداً عن تلك الفتاة بقدر الإمكان.
- تبدو كخطة.
141
00:11:24,541 --> 00:11:27,261
- أي نوع من المبارزة كانت؟
- لم أر مثلها مطلقاً
142
00:11:27,381 --> 00:11:30,141
سيكون من الصعب علي
أن أحميك وأبارز في نفس الوقت.
143
00:11:32,061 --> 00:11:36,141
- أين أنت أيها القط الأسود؟
- ربما هو مشغول؟
144
00:11:38,781 --> 00:11:40,821
اسمحي لي أن أشرح القواعد لك.
145
00:11:40,941 --> 00:11:44,461
غير مسموح لك بإنهاء المبارزة في أي وقت.
"إدريان" لي.
146
00:11:44,981 --> 00:11:48,581
سأهزمكما، أنتما الاثنين.
أنا أفضل مبارزة.
147
00:11:48,981 --> 00:11:51,981
لا أحد ينكر ذلك.
صديقتي "مارينات" أخطأت التحكيم.
148
00:11:52,181 --> 00:11:54,701
إنه محق.
أخطاء التحكيم قد تحدث في المبارزة.
149
00:11:54,781 --> 00:11:56,981
ليس عليك أن تغضبي من الأمر.
150
00:11:58,021 --> 00:12:00,061
أنا متأكد أنها لم تقصد إهانتك.
151
00:12:00,141 --> 00:12:01,341
بالطبع لا.
152
00:12:02,701 --> 00:12:04,861
أعني، أنني متأكدة أن الأمر كذلك.
153
00:12:05,381 --> 00:12:09,941
لقد فات الأوان والخطر قد وقع.
هذه المرة، سأكون الحكم.
154
00:12:10,941 --> 00:12:12,061
ابق خلفي، "إدريان".
155
00:12:32,301 --> 00:12:35,421
- لا شك بأنك تخاطر اليوم.
- لا خيار لدي، أليس كذلك؟
156
00:12:35,541 --> 00:12:37,101
الدعسوقة تحتاجني. "بلاغ"
157
00:12:37,181 --> 00:12:39,701
"إدريان" أأنت بخير؟
158
00:12:40,301 --> 00:12:41,741
نعم، وأنت أيضاً؟
159
00:12:41,821 --> 00:12:45,221
سأكون أفضل لمعرفتي أنك بأمان بعيداً
عن تلك الفتاة، لنذهب
160
00:13:03,261 --> 00:13:07,141
إنذار "أكوما"، عليكم المغادرة الآن.
أخلوا المباني بهدوء.
161
00:13:07,701 --> 00:13:09,341
بهذا الاتجاه، سيداتي سادتي.
162
00:13:09,821 --> 00:13:10,781
إنذار "أكوما".
163
00:13:10,901 --> 00:13:14,821
من المتوقع تعامل الدعسوقة والقط الأسود
مع حالة الطوارئ هذه بسرعة.
164
00:13:14,981 --> 00:13:19,061
على جميع الزوار إخلاء المبنى بهدوء شديد.
شكراً.
165
00:13:19,581 --> 00:13:22,381
مكان آمن، هناك.
166
00:13:23,341 --> 00:13:25,461
آسفة، ولكن على الأقل ستكون بأمان هنا
167
00:13:26,541 --> 00:13:27,741
أرجوك، كوني حذرة.
168
00:13:28,941 --> 00:13:30,261
سأكون بخير، شكراً لك.
169
00:13:30,341 --> 00:13:32,621
وأنت ابق بعيداً عن الخطر، اتفقنا؟
170
00:13:53,261 --> 00:13:56,261
- أين خبأت "إدريان"؟
- أتظنين حقاً أنني سأخبرك؟
171
00:13:56,381 --> 00:13:59,261
القتال بيننا أنا وأنت يا "انتقام".
172
00:13:59,781 --> 00:14:01,501
لا يمكنك هزمي؟ حسناً.
173
00:14:01,701 --> 00:14:03,901
سأهزمك وآخذ الـ"ميراكيلوس"
174
00:14:04,061 --> 00:14:05,541
ثم سأذهب لأجده.
175
00:14:05,901 --> 00:14:07,781
لن أدعك تلمسينه.
176
00:14:09,101 --> 00:14:13,021
- حان وقت الذهاب لأنضم للدعسوقة.
- ألم تسمع؟ طلبت منك الانتظار.
177
00:14:13,101 --> 00:14:17,101
- لا يمكنك عصيانها.
- علي مساعدتها. "بلاغ"، المخالب!
178
00:14:41,901 --> 00:14:44,501
- القط الأسود.
- مباراة للمبارزة داخل المتحف؟
179
00:14:44,581 --> 00:14:46,781
- كيف لم أُدعى؟
- دعني أخمن.
180
00:14:46,981 --> 00:14:48,781
تأخرت لأنك كنت تعتني بمظهرك؟
181
00:14:48,861 --> 00:14:50,181
كنت أنظف نفسي، سيدتي.
182
00:14:50,261 --> 00:14:52,301
تعرفين كم تستهلك القطط وقتاً لتجهز.
183
00:15:00,021 --> 00:15:03,181
- انتهت اللعبة "انتقام"!
- اخترت الرياضة الخطأ، دعسوقة!
184
00:15:03,301 --> 00:15:05,701
أظن أنك تقصدين، "هجوم ونقطة!"
185
00:15:08,581 --> 00:15:09,541
أأنت بخير يا قط؟
186
00:15:17,741 --> 00:15:20,381
- الدعسوقة.
- مستعد لخسارة الدعسوقة؟
187
00:15:28,781 --> 00:15:30,141
حركة "القططية"!
188
00:15:49,501 --> 00:15:50,941
بالطبع.
189
00:15:55,101 --> 00:15:57,181
دقت ساعة الانتقام.
190
00:15:57,261 --> 00:15:58,541
لا.
191
00:16:11,981 --> 00:16:14,101
- لقد اختفى.
من؟
192
00:16:14,221 --> 00:16:16,741
إنها تحاول الانتقام من "إدريان أغريست".
193
00:16:16,941 --> 00:16:21,421
- خبأته داخل التابوت.
- ربما يخاف من الأماكن المغلقة؟
194
00:16:22,381 --> 00:16:26,061
لنبحث عنه معاً أيتها الدعسوقة.
وننهي هذه المباراة.
195
00:16:31,461 --> 00:16:33,021
تعويذة الحظ!
196
00:16:37,741 --> 00:16:39,741
- مدفأة.
- عظيم.
197
00:16:39,901 --> 00:16:41,621
ستجعل المباراة ساخنةً.
198
00:16:46,101 --> 00:16:49,781
- لا بد أن الـ"أكوما" في السيف.
- إذاً لم لا نهاجمه؟
199
00:17:02,901 --> 00:17:04,101
إنها سريعة جداً.
200
00:17:09,461 --> 00:17:11,621
- أحتاج إلى حزامك يا قط.
- استعدي.
201
00:17:15,901 --> 00:17:16,981
تأهب.
202
00:17:18,941 --> 00:17:20,021
مستعد؟
203
00:17:20,541 --> 00:17:21,501
انطلاق.
204
00:17:26,581 --> 00:17:28,701
لا مزيد من الشر أيتها الـ"أكوما".
205
00:17:33,061 --> 00:17:34,981
حان وقت إزالة الشر!
206
00:17:38,621 --> 00:17:39,541
أمسكتك!
207
00:17:40,741 --> 00:17:42,181
الوداع أيتها الفراشة.
208
00:17:43,021 --> 00:17:45,061
"الدعسوقة ميراكيلوس"!
209
00:17:54,861 --> 00:17:56,941
- ما الذي حدث؟
- نجحنا!
210
00:17:58,781 --> 00:18:01,101
علي الذهاب.
لدي موعد مع الطبيب البيطري.
211
00:18:01,181 --> 00:18:02,701
اعتني بالفتاة.
212
00:18:04,821 --> 00:18:06,301
كل شيء على ما يرام.
213
00:18:12,221 --> 00:18:13,181
لتختف المخالب.
214
00:18:15,501 --> 00:18:17,581
كل تلك الرياضة قد جعلتني أجوع.
215
00:18:17,941 --> 00:18:18,981
لاحقاً.
216
00:18:20,941 --> 00:18:23,741
- اذهبي، علي إيجاد أحدهم.
- شكراً.
217
00:18:24,981 --> 00:18:26,941
- أين ذهب؟
- الدعسوقة.
218
00:18:28,821 --> 00:18:30,981
- ها أنت.
- نعم، أنا آسف.
219
00:18:31,181 --> 00:18:33,661
اعتقدت أنه من الأفضل أن أهرب قبل
أن تأتي.
220
00:18:34,021 --> 00:18:36,981
إضافة إلى أنني لا أحب أن أكون محتجزاً.
221
00:18:37,861 --> 00:18:40,301
أنا آسفة جداً، لقد فعلت الصواب.
222
00:18:43,381 --> 00:18:46,421
إذاً، ظهر أخيراً القط الأسود، صحيح؟
223
00:18:46,621 --> 00:18:50,581
نعم، لحسن الحظ، بيني وبينك،
إنه أفضل مني بكثير في المبارزة.
224
00:18:52,021 --> 00:18:54,781
- و"انتقام"؟
- إنها بأمان.
225
00:18:55,741 --> 00:18:57,661
أنا على وشك التحول.
226
00:18:59,461 --> 00:19:01,221
أنت هو من يجب أن يعيد ذاك.
227
00:19:08,101 --> 00:19:09,101
وداعاً.
228
00:19:13,941 --> 00:19:15,901
لقد انتهى إنذار الـ"أكوما".
229
00:19:16,021 --> 00:19:19,861
سيعاد افتتاح متحف "اللوفر" قريباً.
شكراً لتعاونكم.
230
00:19:22,381 --> 00:19:24,461
أنا في المتحف. تعال متى استطعت.
231
00:19:24,981 --> 00:19:26,301
معذرةً.
232
00:19:29,741 --> 00:19:30,901
اسمع، أنا...
233
00:19:33,781 --> 00:19:35,061
- آسفة.
- آسف.
234
00:19:37,581 --> 00:19:39,541
قد توافقين على استعادة هذا الآن؟
235
00:19:41,941 --> 00:19:44,781
لا، لقد خسرت. احتفظ به.
236
00:19:44,981 --> 00:19:48,461
- أظن أن النقطة كانت لصالحك.
- هذا ليس ما رأته صديقتك.
237
00:19:48,941 --> 00:19:52,301
"مارينات" قد ترتبك بسهولة.
إنها لطيفة ونيتها طيبة.
238
00:19:52,541 --> 00:19:56,221
لم تغش قط. اليوم كان
أول تجربة لها مع المبارزة على الإطلاق.
239
00:19:56,421 --> 00:19:59,861
- تحبها كثيراً، صحيح؟
- "مارينات"؟ نعم بالطبع.
240
00:19:59,941 --> 00:20:01,221
إنها صديقة عزيزة.
241
00:20:01,341 --> 00:20:03,421
وستحبينها أيضاً، عندما تعرفينها.
242
00:20:04,781 --> 00:20:06,661
صديقة عزيزة، أليس كذلك؟
243
00:20:06,861 --> 00:20:08,821
تبدو هذه بدايةً جيدةً بالنسبة إلي.
244
00:20:09,301 --> 00:20:10,661
من فضلك، خذيه.
245
00:20:13,341 --> 00:20:15,501
سأسعد بالتعرف على صديقتك "مارينات".
246
00:20:21,541 --> 00:20:23,301
اسمي "إدريان" وأنت ما اسمك؟
247
00:20:24,341 --> 00:20:25,341
"كاغامي".
248
00:20:29,861 --> 00:20:31,661
استعد لتلك المباراة الحاسمة.
249
00:20:31,981 --> 00:20:33,061
متشوق يا "كاغامي".
250
00:20:42,061 --> 00:20:45,181
على الأقل بت تعرفين الآن
كم يقدر "إدريان" صداقتك.
251
00:20:45,621 --> 00:20:47,701
أعرف، عظيم، إذاً هو معجب بي.
252
00:20:47,781 --> 00:20:50,781
ولكن لا أريده أن يُعجب بي فقط.
أعني، أفعل. ولكن
253
00:20:50,861 --> 00:20:53,141
أريده أن يعجب بي أكثر!
254
00:20:53,341 --> 00:20:56,021
في هذه الحالة،
عليك تطوير مهارتك في المبارزة.
255
00:20:57,501 --> 00:20:59,021
توخي الحذر يا "تيكي".
256
00:21:33,701 --> 00:21:35,701
ترجمة Bayan Rahhal