1 00:00:02,101 --> 00:00:04,381 Por el día, soy Marinette, 2 00:00:04,941 --> 00:00:06,981 una chica normal con una vida normal. 3 00:00:08,061 --> 00:00:10,701 Pero hay algo en mí que nadie sabe todavía, 4 00:00:10,941 --> 00:00:12,261 que tengo un secreto. 5 00:00:13,381 --> 00:00:15,741 ¡Es Ladybug, viene a vencer! 6 00:00:15,861 --> 00:00:18,741 ¡Su corazón es su poder! 7 00:00:18,861 --> 00:00:21,421 ¡Es Ladybug, lo vais a ver! 8 00:00:21,621 --> 00:00:24,341 ¡Nunca el mal se va a imponer! 9 00:00:24,461 --> 00:00:27,181 ¡Es Ladybug! 10 00:00:29,741 --> 00:00:32,021 En el primer programa de Cara a cara, 11 00:00:32,141 --> 00:00:34,261 ¡tendréis una oportunidad única! 12 00:00:34,341 --> 00:00:37,141 ¡Podréis hablar en directo con Ladybug y Cat Noir! 13 00:00:37,261 --> 00:00:39,141 Y conmigo, Nadja Chamack. 14 00:00:39,261 --> 00:00:43,261 ¡Revelaremos suculentos detalles de estos superhéroes! 15 00:00:43,341 --> 00:00:45,261 No se confundan, ¡solo actualidad! 16 00:00:45,381 --> 00:00:48,621 - ¿Suculentos detalles? - ¿Te lo puedes creer, Tikki? 17 00:00:48,861 --> 00:00:51,861 ¡Un especial de una hora sobre Cat Noir y yo! 18 00:00:51,981 --> 00:00:53,221 Qué emocionante, ¿no? 19 00:00:53,301 --> 00:00:56,341 Marinette, eres una superheroína, no una estrella. 20 00:00:56,621 --> 00:00:58,261 Has de guardar el anonimato 21 00:00:58,381 --> 00:01:01,501 para protegerte de Lepidóptero y sus supervillanos. 22 00:01:01,621 --> 00:01:05,461 No te preocupes, lo hago porque quiero que los parisinos sepan 23 00:01:05,541 --> 00:01:08,661 que Cat Noir y yo haremos lo que sea para mantenerlos a salvo. 24 00:01:09,021 --> 00:01:11,181 Pues ten cuidado esta noche, ¿vale? 25 00:01:11,821 --> 00:01:14,541 ¿Qué dices? ¡Esta noche trabajo de canguro! 26 00:01:14,701 --> 00:01:16,261 - ¡Es mañana! - ¡No lo olviden! 27 00:01:16,501 --> 00:01:20,221 ¡Esta noche, el cara a cara en directo con Ladybug y Car Noir! 28 00:01:20,541 --> 00:01:23,341 Por eso esta noche te toca trabajar de canguro. 29 00:01:23,421 --> 00:01:26,941 ¡Marinette! 30 00:01:27,421 --> 00:01:29,181 ¡Manon! ¡Señora Chamack! 31 00:01:29,301 --> 00:01:32,421 Acabo de ver su anuncio del programa de esta noche. 32 00:01:32,821 --> 00:01:35,141 Tengo prisa. Gracias por cuidar de Manon. 33 00:01:35,221 --> 00:01:38,101 Lleva de todo en su mochila y ya ha cenado. 34 00:01:38,181 --> 00:01:42,861 - Qué bien que estés libre esta noche. - Sí, no tenía planes. 35 00:01:43,221 --> 00:01:45,421 - ¡Nada de nada! - Mejor me voy ya. 36 00:01:45,541 --> 00:01:49,381 Me la juego con la entrevista, ¡necesito que los parisinos la vean! 37 00:01:49,741 --> 00:01:52,981 Aunque sea solo hoy, podrás ver la tele con Marinette. 38 00:01:53,141 --> 00:01:57,461 ¡Bien! ¡Mami saldrá por la tele con Ladybug y Cat Noir! 39 00:01:57,821 --> 00:02:01,261 ¡Lo hará genial! Además, ya tiene a dos espectadoras. 40 00:02:01,861 --> 00:02:05,141 - ¡Deséame suerte! Y díselo a tus amigos. - Lo haré. 41 00:02:10,941 --> 00:02:12,541 Esto... ¿Alya? 42 00:02:21,061 --> 00:02:23,541 En el aire en diez segundos. No hay gato a la vista. 43 00:02:23,741 --> 00:02:27,301 - ¿Todo bajo control, Nadja? - Sí, Arlette. Como te prometí, 44 00:02:27,621 --> 00:02:28,981 ¡la mayor audiencia del año! 45 00:02:29,101 --> 00:02:32,381 Si quieres seguir en horario de máxima audiencia... 46 00:02:44,741 --> 00:02:47,981 - ¿Por dónde has entrado? - Por la puerta de las estrellas. 47 00:02:48,621 --> 00:02:52,181 - Ladybug llega tarde. - ¡Creía que vendríais juntos! 48 00:02:52,461 --> 00:02:53,621 ¿Te digo un secreto? 49 00:02:54,781 --> 00:02:55,981 Me pirran las chouquettes. 50 00:02:57,981 --> 00:03:00,621 ¿Esos son los detalles que me prometiste? 51 00:03:01,101 --> 00:03:03,941 - ¡No! ¡Claro que no! - Ya conoces las reglas. 52 00:03:04,101 --> 00:03:07,501 Máxima audiencia e información. Si no, adiós al programa. 53 00:03:07,981 --> 00:03:11,341 - ¡Empezamos en cinco segundos! - No me lo coge. 54 00:03:12,101 --> 00:03:17,661 - ¡SuperManon al rescate! ¡Yuju! - ¡A la Torre Eiffel y más allá! 55 00:03:17,781 --> 00:03:20,501 - Qué bien que hayas venido, Alya. - ¡Claro! 56 00:03:20,621 --> 00:03:23,901 ¡Es más divertido ver a tu superheroína favorita 57 00:03:23,981 --> 00:03:25,181 con tus chicas favoritas! 58 00:03:30,421 --> 00:03:31,781 Tras los anuncios, 59 00:03:32,021 --> 00:03:34,341 ¡Nadja Chamack estará con Ladybug y Cat Noir! 60 00:03:34,461 --> 00:03:36,341 Darán una entrevista en exclusiva! 61 00:03:36,581 --> 00:03:38,141 ¡Mami! ¡Es mami! 62 00:03:38,221 --> 00:03:41,821 ¿Por qué no tengo yo una exclusiva así para mi Ladyblog? 63 00:03:42,821 --> 00:03:45,621 ¡He olvidado decirle algo a mi panadería! 64 00:03:45,781 --> 00:03:47,261 Está en los padres. 65 00:03:47,421 --> 00:03:49,781 ¿Te importa cuidar de Manon? 66 00:03:49,861 --> 00:03:52,341 Será que vas a la panadería a hablar con tus padres. 67 00:03:53,221 --> 00:03:56,021 ¡Exacto! Puede que me lleve un rato. 68 00:03:56,141 --> 00:03:58,381 No siempre me entienden, aunque lo explique. 69 00:03:58,461 --> 00:04:00,381 En realidad, no es su culpa. 70 00:04:00,501 --> 00:04:01,421 - ¿Marinette? - ¿Sí? 71 00:04:01,781 --> 00:04:02,901 - ¡Vete! - ¡Bien! 72 00:04:07,861 --> 00:04:09,421 Alya es una gran amiga. 73 00:04:09,581 --> 00:04:12,621 ¡Me siento tan culpable de haberla dejado con Manon! 74 00:04:13,101 --> 00:04:15,901 Pero Alya es la fan número uno de Ladybug. 75 00:04:16,021 --> 00:04:19,661 ¡Se quedaría hecha polvo si no apareciera en la tele! 76 00:04:20,101 --> 00:04:21,501 Tú decides, Marinette. 77 00:04:23,301 --> 00:04:24,181 Bueno... 78 00:04:25,421 --> 00:04:27,461 Tikki, ¡puntos fuera! 79 00:04:49,501 --> 00:04:51,501 En directo en diez, nueve... 80 00:04:51,901 --> 00:04:54,061 Ocho segundos para el fracaso. 81 00:04:54,861 --> 00:04:57,541 Cinco, cuatro, tres... 82 00:05:07,141 --> 00:05:11,101 - Creía que me dabas plantón. - ¿Y decepcionar a la audiencia? ¡Jamás! 83 00:05:11,501 --> 00:05:12,941 Siento llegar tarde. 84 00:05:13,421 --> 00:05:14,541 ¡Salvada por el bicho! 85 00:05:14,941 --> 00:05:18,221 ¡Cuento contigo para subir los índices de audiencia! 86 00:05:18,301 --> 00:05:20,101 Debe pasar de rojo a verde. 87 00:05:27,541 --> 00:05:31,101 ¡Buenas noches! Soy Nadja Chamack y esto es Cara a cara. 88 00:05:31,261 --> 00:05:34,381 Les doy la bienvenida a los guardianes de París. 89 00:05:34,821 --> 00:05:36,781 ¡Hola, Ladybug y Cat Noir! 90 00:05:37,181 --> 00:05:40,101 ¡Gracias por aceptar esta entrevista en directo! 91 00:05:40,461 --> 00:05:42,621 Gracias. ¡Es un honor estar aquí! 92 00:05:42,701 --> 00:05:44,421 ¡Hola a todos mis fans! 93 00:05:45,581 --> 00:05:47,941 Seguro que hoy os ven miles de ellos. 94 00:05:48,381 --> 00:05:51,181 No lo animes o no parará de ronronear. 95 00:05:51,781 --> 00:05:53,941 No la escuches, le salen puntos de la envidia. 96 00:05:54,421 --> 00:05:57,701 ¡Quedamos en no hablar de mis puntos, minino! 97 00:05:57,981 --> 00:05:59,621 Pero ¡son tan monos! 98 00:06:01,861 --> 00:06:03,701 ¡Se ve que estáis muy unidos! 99 00:06:04,901 --> 00:06:08,701 - ¡Marinette se lo está perdiendo todo! - ¿Qué está haciendo? 100 00:06:09,541 --> 00:06:12,221 La gente sabe quiénes sois, pero no os conoce. 101 00:06:12,301 --> 00:06:15,381 Habéis salvado París y no sabemos nada de vosotros. 102 00:06:15,941 --> 00:06:18,421 No nos guardaremos nada esta noche, Nadja. 103 00:06:18,501 --> 00:06:22,101 Salvo un par de secretos, claro, como nuestras identidades. 104 00:06:24,101 --> 00:06:25,221 Por supuesto. 105 00:06:25,341 --> 00:06:28,261 ¿Empezamos con preguntas de vuestros mayores fans? 106 00:06:28,381 --> 00:06:29,261 Sí, ¡adelante! 107 00:06:30,821 --> 00:06:33,901 ¡Hola! Dinos tu nombre y tu pregunta. 108 00:06:34,461 --> 00:06:38,381 ¿En serio, Nadja? ¡Nadie más podía ser la primera! 109 00:06:38,501 --> 00:06:40,781 Soy la fan más prestigiosa de Ladybug. 110 00:06:41,141 --> 00:06:45,181 Ah, vale. ¡Hola, Chloé Bourgeois! Eres la hija del alcalde de París. 111 00:06:45,301 --> 00:06:46,661 Y mi papaíto 112 00:06:46,781 --> 00:06:50,781 es el director del Grand Paris, ¡el hotel más lujoso de la ciudad! 113 00:06:51,501 --> 00:06:53,981 Gracias por recordárnoslo. ¿Cuál es tu pregunta? 114 00:06:54,541 --> 00:06:57,461 No tengo ninguna pregunta, quería decir: "¡Hola!". 115 00:06:57,541 --> 00:06:59,941 Como todos sabéis, somos buenos amigos 116 00:07:00,061 --> 00:07:01,581 Ladybug, Cat Noir y yo. 117 00:07:03,181 --> 00:07:05,221 Gracias. ¡Siguiente llamada! 118 00:07:05,301 --> 00:07:07,461 No he terminado. ¿Quién te da derecho...? 119 00:07:07,581 --> 00:07:09,181 ¡Hola, Ladybug y Cat Noir! 120 00:07:09,261 --> 00:07:12,501 ¡Soy Alya. Quiero haceros una entrevista para el Ladyblog. 121 00:07:12,621 --> 00:07:14,661 Tengo más audiencia que Nadja! 122 00:07:15,061 --> 00:07:16,141 ¿Qué me decís? 123 00:07:16,981 --> 00:07:18,501 ¡Sí! Claro, Alya. 124 00:07:18,581 --> 00:07:21,061 - Me encantaría. - ¡Qué guay! 125 00:07:21,181 --> 00:07:23,221 - ¡Gracias! - ¿Salgo por la tele? 126 00:07:23,861 --> 00:07:26,581 - ¡Mami! - ¿Manon? ¿Dónde está Marinette? 127 00:07:26,821 --> 00:07:30,501 - Se fue a hablar con sus padres. - Puede que le lleve un rato. 128 00:07:30,861 --> 00:07:32,181 ¿Qué pasa, Nadja? 129 00:07:32,261 --> 00:07:35,341 ¿Es una broma? ¡Quiero la exclusiva ya! 130 00:07:37,661 --> 00:07:39,061 Ladybug, Cat Noir... 131 00:07:39,701 --> 00:07:42,461 Muchos fans os ven como una pareja de superhéroes, 132 00:07:42,661 --> 00:07:44,741 pero también, y cito textualmente, 133 00:07:44,821 --> 00:07:46,741 - como una pareja y punto. - ¿Qué? 134 00:07:46,821 --> 00:07:48,781 ¿Me confirmáis vuestra relación? 135 00:07:49,541 --> 00:07:52,661 Lo siento mucho, Nadja, pero somos superhéroes. 136 00:07:52,781 --> 00:07:55,301 No venimos a responder preguntas personales. 137 00:07:55,381 --> 00:07:57,781 ¡Miau! ¡Ladybug ha sacado las garras! 138 00:07:58,221 --> 00:08:00,621 Queremos garantizar la seguridad de los parisinos 139 00:08:00,701 --> 00:08:04,501 y que es cuestión de tiempo que derrotemos a Lepidóptero. ¡Y fin! 140 00:08:04,621 --> 00:08:07,221 - ¡Me dijiste que había una exclusiva! - Bien. 141 00:08:07,381 --> 00:08:09,381 ¿Cómo explicáis estas fotos? 142 00:08:10,781 --> 00:08:12,461 ¿Qué? ¿De cuándo son? 143 00:08:12,541 --> 00:08:14,581 ¡Te estaba salvando, no besando! 144 00:08:15,901 --> 00:08:17,101 ¡Sigue así! 145 00:08:27,181 --> 00:08:29,061 ¡Es obvio que estáis enamorados! 146 00:08:29,421 --> 00:08:32,061 ¡Solo son fotos sacadas de contexto! 147 00:08:32,181 --> 00:08:33,581 ¡Hacíamos nuestro trabajo! 148 00:08:33,821 --> 00:08:36,861 ¡Salvamos a la ciudad juntos! ¡No somos pareja! 149 00:08:37,021 --> 00:08:39,581 - Con suerte, algún día... - ¡Ahora no, Cat! 150 00:08:39,661 --> 00:08:41,341 ¿Podéis contarnos la verdad? 151 00:08:41,741 --> 00:08:43,501 ¡Es la verdad, Nadja! 152 00:08:43,901 --> 00:08:46,621 Vamos, la audiencia espera vuestra respuesta. 153 00:08:47,221 --> 00:08:49,141 ¡Se acabó la entrevista! 154 00:08:50,141 --> 00:08:52,581 - ¿Y esa prisa? - ¡Hay un aviso! 155 00:08:52,741 --> 00:08:54,181 ¡París nos necesita! 156 00:08:54,661 --> 00:08:56,581 El deber nos llama... ¡Nos vamos! 157 00:08:56,661 --> 00:08:59,061 - ¡No dejes que se vayan! - ¡No, esperad! 158 00:08:59,181 --> 00:09:00,341 ¡El programa sigue! 159 00:09:00,421 --> 00:09:02,661 ¡Decepcionaréis a vuestros fans sin una respuesta! 160 00:09:02,981 --> 00:09:06,861 - ¡Los verdaderos fans lo entenderán! - Tiene razón. 161 00:09:08,781 --> 00:09:11,581 Belleza, confort... 162 00:09:14,261 --> 00:09:15,741 Despídete, Nadja. 163 00:09:15,821 --> 00:09:18,941 ¡Es tu último programa en horario de máxima audiencia! 164 00:09:28,261 --> 00:09:31,061 Una periodista ridiculizada por Ladybug y Cat Noir, 165 00:09:31,181 --> 00:09:32,901 ¡es mi presa perfecta! 166 00:09:40,101 --> 00:09:43,701 Vuela, mi pequeño akuma, ¡y demonízala! 167 00:09:56,141 --> 00:09:58,501 Prime Queen, soy Lepidóptero. 168 00:09:58,621 --> 00:10:02,461 Ladybug y Cat Noir te han negado las respuestas que merecías. 169 00:10:02,581 --> 00:10:05,141 ¡Róbales sus prodigios y tendrás tu exclusiva! 170 00:10:05,781 --> 00:10:08,581 ¡Me haré con toda la audiencia! 171 00:10:16,981 --> 00:10:18,901 - ¿A quién salvaremos? - A nosotros. 172 00:10:19,021 --> 00:10:22,021 ¡Nadja estaba dispuesta a todo para que su programa triunfara 173 00:10:22,141 --> 00:10:24,661 y no iba a responder ni una pregunta más! 174 00:10:24,861 --> 00:10:27,621 ¡Es el precio del éxito y de la fama! 175 00:10:27,741 --> 00:10:30,261 ¡Somos superhéroes, no estrellas! 176 00:10:30,381 --> 00:10:33,421 Deberíamos hacer nuestro trabajo, no quedar de estúpidos en la tele. 177 00:10:34,661 --> 00:10:37,181 ¡No pensaba irme tan temprano a casa! 178 00:10:37,301 --> 00:10:40,861 ¿Nos tomamos un helado? ¡Conozco un sitio perfecto! 179 00:10:46,541 --> 00:10:48,061 ¡No es posible! 180 00:10:48,181 --> 00:10:50,661 ¡Es una chica que no usa champú! 181 00:10:50,781 --> 00:10:51,861 Lo que hace... 182 00:10:53,301 --> 00:10:55,421 ¡Mi entrevista hubiera sido mejor! 183 00:10:55,621 --> 00:11:00,581 ¿Ya no podemos ver a mami en la tele? ¿Y dónde está Marinette? 184 00:11:02,861 --> 00:11:05,981 Volverá pronto. Antes de que puedas decir super... 185 00:11:14,221 --> 00:11:18,861 ¡Bienvenidos a un nuevo programa presentado por mí, Prime Queen! 186 00:11:19,741 --> 00:11:22,341 No se confundan, ¡solo actualidad! 187 00:11:22,461 --> 00:11:23,461 ¿Nadja? 188 00:11:26,141 --> 00:11:30,141 Ladybug y Car Noir han decepcionado a sus leales fans esta noche 189 00:11:30,261 --> 00:11:32,781 al negarse a admitir el amor que se tienen. 190 00:11:33,421 --> 00:11:36,381 He preparado pruebas para ver lo lejos que llegan 191 00:11:36,461 --> 00:11:37,941 para ocultar la verdad. 192 00:11:51,621 --> 00:11:53,261 No tienes permitido entrar. 193 00:11:54,781 --> 00:11:55,741 ¡Seguridad! 194 00:11:56,941 --> 00:12:00,261 Demos la bienvenida a la primera invitada, 195 00:12:00,341 --> 00:12:03,061 que parece ser amiga de los dos superhéroes. 196 00:12:03,341 --> 00:12:04,501 Sí que lo soy. 197 00:12:04,621 --> 00:12:06,981 No te puedes creer todo lo que sale en la tele. 198 00:12:07,501 --> 00:12:12,501 Querida Chloé, veamos si son tus verdaderos amigos. 199 00:12:24,861 --> 00:12:27,501 ¡Oye! ¡Cuidado! ¡Me arrugas la ropa! 200 00:12:27,621 --> 00:12:29,341 ¿Sabes lo cara que es? 201 00:12:41,661 --> 00:12:44,941 ¡No me puede estar pasando esto! ¡Nunca he ido en metro! 202 00:12:45,021 --> 00:12:47,221 ¡Es tan impropio de mí! 203 00:12:47,461 --> 00:12:48,341 ¡Qué asco! 204 00:12:48,421 --> 00:12:51,141 ¡Bienvenidos al metro del suspense! 205 00:12:51,221 --> 00:12:53,701 Si alcanza los 112 kilómetros por hora, 206 00:12:54,061 --> 00:12:56,821 ¡ya podéis despediros de vuestra amiguita! 207 00:13:02,461 --> 00:13:05,461 ¡Vaya! ¡Mirad cómo sube la audiencia! 208 00:13:05,661 --> 00:13:09,621 Muchos queréis saber si vuestros superhéroes llegarán a tiempo. 209 00:13:09,981 --> 00:13:12,181 ¡El suspense la está matando! 210 00:13:14,581 --> 00:13:16,621 Ladybug y Cat Noir, 211 00:13:16,701 --> 00:13:20,781 ¿viajaréis a través de la pantalla para salvar a vuestra querida Chloé? 212 00:13:20,861 --> 00:13:23,341 ¡Ladybug y Cat Noir! ¡Salvad mi chaqueta! 213 00:13:31,941 --> 00:13:33,541 ¿Lista para dar el salto? 214 00:13:33,821 --> 00:13:36,901 ¿Y si es una trampa? Prefiero ir por mis propios medios. 215 00:13:37,541 --> 00:13:41,341 Hay muchas líneas de metro en París, más de 225 km de vías. 216 00:13:41,461 --> 00:13:44,661 Si queremos salvar a Chloé, no tenemos elección. 217 00:13:46,021 --> 00:13:49,821 - ¡Admite que te encanta salir en la tele! - ¡No tengo miedo escénico! 218 00:14:01,141 --> 00:14:03,061 ¿Por qué habéis tardado tanto? 219 00:14:03,181 --> 00:14:05,701 ¡Sacadme de esta pesadilla subterránea! 220 00:14:08,461 --> 00:14:10,941 ¡Seréis las estrellas del programa de mayor audiencia 221 00:14:11,021 --> 00:14:12,341 de la historia! 222 00:14:12,421 --> 00:14:15,301 El akuma debe estar en ese reloj. Yo me ocupo de Prime Queen. 223 00:14:15,421 --> 00:14:16,621 ¡Yo de la puerta! 224 00:14:24,021 --> 00:14:26,421 - ¡Estamos atrapados! - Las reglas son simples. 225 00:14:26,501 --> 00:14:28,181 Admitid la verdad en directo. 226 00:14:28,301 --> 00:14:31,461 ¡Que estáis enamorados y pararé el metro! 227 00:14:31,541 --> 00:14:35,341 ¡Un superhéroe nunca miente! ¡No admitiremos una mentira! 228 00:14:35,621 --> 00:14:37,261 ¡Quiero mi exclusiva! 229 00:14:37,581 --> 00:14:39,341 - Usaré mi Cataclysm. - Espera. 230 00:14:39,541 --> 00:14:42,581 - Puede que tengamos una emergencia. - Sí, ¡ahora! 231 00:14:43,021 --> 00:14:46,061 Tenemos que atraerla o nunca capturaremos al akuma. 232 00:14:46,181 --> 00:14:49,301 Sigámosle el juego por ahora. Debemos ganar tiempo. 233 00:14:49,381 --> 00:14:51,541 - ¿Cómo? - ¡Vale, Prime Queen! 234 00:14:51,621 --> 00:14:52,981 Tú ganas. ¡Lo confieso! 235 00:14:53,661 --> 00:14:58,981 ¡Cat Noir y yo estamos saliendo y estamos enamorados! 236 00:15:06,661 --> 00:15:08,101 ¿Has ronroneado? 237 00:15:08,861 --> 00:15:09,821 ¡Qué va! 238 00:15:09,901 --> 00:15:12,701 Nuestros dos tortolitos salvan la vida de su fan 239 00:15:12,781 --> 00:15:14,701 al admitir sus sentimientos. 240 00:15:14,821 --> 00:15:16,941 ¡La audiencia enloquece! 241 00:15:17,301 --> 00:15:19,661 Los índices no han llegado a su máximo. 242 00:15:20,101 --> 00:15:21,261 ¡Hacedlo mejor! 243 00:15:21,861 --> 00:15:23,381 ¡Únete a nosotros, Prime Queen! 244 00:15:23,541 --> 00:15:27,021 Eres la presentadora estrella. Así te harás con la audiencia. 245 00:15:28,021 --> 00:15:29,861 ¡Ordénales que te den sus prodigios! 246 00:15:30,221 --> 00:15:32,661 ¡Mi programa y mis reglas, Ladybug! 247 00:15:32,781 --> 00:15:34,621 Para probar que es cierto, 248 00:15:34,701 --> 00:15:36,501 os tendréis que quitar las máscaras. 249 00:15:36,621 --> 00:15:39,901 ¡Tenéis que darme vuestros prodigios! 250 00:15:40,221 --> 00:15:42,461 - ¡Ni hablar, Prime Queen! - ¡Espera! 251 00:15:42,581 --> 00:15:44,381 Demostraremos lo que sentimos. 252 00:15:47,341 --> 00:15:48,301 ¡Pon morritos! 253 00:15:50,141 --> 00:15:51,541 ¡Ni hablar, minino! 254 00:15:55,421 --> 00:15:56,501 ¿Fin del programa? 255 00:15:57,341 --> 00:16:00,101 Si no nos acercamos, no capturaremos a su akuma. 256 00:16:00,821 --> 00:16:04,821 Queridos espectadores, ¡atención a la revelación de vuestra vida! 257 00:16:06,901 --> 00:16:08,861 ¡Ayúdame, Ladybug! 258 00:16:09,421 --> 00:16:13,141 ¡Espera! ¿No es esa la chica que creó el Ladyblog? 259 00:16:13,261 --> 00:16:17,101 - ¿La primera que grabó a Ladybug? - ¡No, Alya! 260 00:16:17,701 --> 00:16:22,181 Siguiente prueba, ¡vuestros prodigios! O vuestra fan será momificada. 261 00:16:25,541 --> 00:16:27,221 ¡Atravesémoslo o escapará! 262 00:16:29,861 --> 00:16:33,661 ¡Oye, espera! ¿Qué hay de mí? ¡Que alguien me saque de aquí! 263 00:16:38,261 --> 00:16:40,901 - No estamos en el Louvre. - Nos ha engañado. 264 00:16:44,981 --> 00:16:46,781 - ¿Cataclysm? - No tiene sentido. 265 00:16:46,901 --> 00:16:48,461 Estaremos lejos del Louvre. 266 00:16:48,581 --> 00:16:50,901 Cuando lleguemos, será tarde para salvar a Alya. 267 00:16:51,381 --> 00:16:52,901 ¿Qué tal un beso? 268 00:16:54,581 --> 00:16:56,181 ¡Ni hablar, Cat Noir! 269 00:16:56,581 --> 00:16:59,901 ¡Ha llegado la hora de que los índices se disparen! 270 00:17:00,021 --> 00:17:01,021 Volvamos a intentarlo. 271 00:17:01,141 --> 00:17:04,181 Quitaos los prodigios. Revelad vuestras identidades. 272 00:17:04,301 --> 00:17:05,821 ¡El mundo os está viendo! 273 00:17:05,941 --> 00:17:08,861 Un plan perfecto, Prime Queen. Están arrinconados. 274 00:17:08,981 --> 00:17:10,341 ¡Los prodigios son míos! 275 00:17:11,861 --> 00:17:14,061 ¡No os servirá buscar una salida... 276 00:17:15,221 --> 00:17:17,661 ...a menos que queráis ver en el agua a vuestra fan! 277 00:17:27,261 --> 00:17:28,541 ¡Daos prisa! 278 00:17:28,661 --> 00:17:30,621 No hagáis esperar a la audiencia. 279 00:17:32,901 --> 00:17:34,021 ¡Tienes razón! 280 00:17:34,821 --> 00:17:36,541 ¡Lucky Charm! 281 00:17:41,701 --> 00:17:43,981 ¿Un rollo de celo? ¿Qué hago con esto? 282 00:17:52,781 --> 00:17:54,061 ¡Claro! 283 00:17:56,861 --> 00:17:59,781 - ¡Va a empujar a Alya al agua! - ¡Un minuto! 284 00:17:59,861 --> 00:18:01,581 - ¡Es demasiado! - ¡Escucha al gato! 285 00:18:07,941 --> 00:18:08,821 ¡Voilà! 286 00:18:17,301 --> 00:18:20,421 - ¿Qué está pasando? - ¡Tú ganas, Prime Queen! 287 00:18:20,781 --> 00:18:22,261 Nos quitaremos los prodigios. 288 00:18:22,381 --> 00:18:24,421 El mundo nos verá sin máscaras. 289 00:18:24,501 --> 00:18:27,221 Y vamos a besarnos. Una pena que te lo pierdas. 290 00:18:27,341 --> 00:18:28,661 ¡Menuda desgracia! 291 00:18:32,461 --> 00:18:34,981 Si me mentís, os arrepentiréis. 292 00:18:39,181 --> 00:18:40,661 Estás encerrada con nosotros. 293 00:18:54,701 --> 00:18:56,461 ¡Cataclysm! 294 00:19:03,421 --> 00:19:05,101 - Las damas primero. - Gracias. 295 00:19:05,581 --> 00:19:07,541 Ya no harás más daño, pequeño akuma. 296 00:19:11,621 --> 00:19:13,661 ¡Yo te libero del mal! 297 00:19:17,141 --> 00:19:18,141 ¡Te tengo! 298 00:19:18,821 --> 00:19:20,301 ¡Adiós, mariposita! 299 00:19:21,341 --> 00:19:23,381 ¡Prodigiosa Ladybug! 300 00:19:33,981 --> 00:19:35,101 ¿Qué ha pasado? 301 00:19:35,661 --> 00:19:36,621 ¡Bien hecho! 302 00:19:37,661 --> 00:19:39,941 Prime Queen fue una trágica noticia. 303 00:19:40,461 --> 00:19:44,781 ¡Pero, pronto, retransmitiré el fin de Ladybug y Cat Noir! 304 00:19:52,021 --> 00:19:53,741 ¡Lo siento mucho, Alya! 305 00:19:53,821 --> 00:19:56,501 No sabía que tardaría tanto en hablar con mis padres. 306 00:19:56,621 --> 00:20:00,181 ¡No te lo vas a creer! ¡Un supervillano me cogió de rehén! 307 00:20:00,261 --> 00:20:01,501 ¿Qué? ¡Bromeas! 308 00:20:01,781 --> 00:20:03,261 ¡No! ¡Te lo has perdido! 309 00:20:03,381 --> 00:20:05,101 ¡Ladybug me ha salvado! 310 00:20:06,461 --> 00:20:08,501 Siento no haber estado contigo. 311 00:20:08,741 --> 00:20:11,861 La próxima vez que queramos pasar la noche juntas, 312 00:20:11,981 --> 00:20:13,781 ¡no te acerques a tus padres! 313 00:20:14,301 --> 00:20:15,221 ¡Trato! 314 00:20:19,421 --> 00:20:21,381 No se confundan, ¡solo actualidad! 315 00:20:21,501 --> 00:20:24,821 Hola, soy Nadja Chamack y esto es Lado a Lado. 316 00:20:25,061 --> 00:20:28,621 Hoy me acompaña Alya Césaire, creadora del Ladyblog. 317 00:20:28,741 --> 00:20:32,421 Juntas, ¡repasaremos las mejores hazañas de Cat Noir y Ladybug! 318 00:20:32,941 --> 00:20:35,621 La audiencia es altísima. Buen trabajo, Nadja. 319 00:20:35,741 --> 00:20:37,141 Te has ganado el programa. 320 00:20:38,581 --> 00:20:40,541 ¡Hola, Nadja! ¡Hola, fans! 321 00:20:40,661 --> 00:20:43,101 Antes de nada, hay algo que quiero aclarar. 322 00:20:43,221 --> 00:20:45,661 Cat Noir y Ladybug no son pareja. 323 00:20:45,781 --> 00:20:48,901 Por ahora, al menos. Siento desmentir la noticia. 324 00:20:49,021 --> 00:20:53,061 - ¡Mirad! ¡Eres tú con mi mami! - Así es, enana. 325 00:20:53,181 --> 00:20:56,301 ¡Bien hecho! ¡Ahora todos conocerán el Ladyblog! 326 00:20:56,821 --> 00:20:59,061 - ¿Quieres un autógrafo? - ¡Claro! 327 00:20:59,181 --> 00:21:00,781 ¡Yo primero! 328 00:21:32,341 --> 00:21:34,341 Subtítulos: Javier GSez