1
00:00:02,101 --> 00:00:04,381
Por el día, soy Marinette,
2
00:00:04,941 --> 00:00:06,981
una chica normal con una vida normal.
3
00:00:08,061 --> 00:00:10,701
Pero hay algo en mí
que nadie sabe todavía,
4
00:00:10,941 --> 00:00:12,261
que tengo un secreto.
5
00:00:13,381 --> 00:00:15,741
¡Es Ladybug, viene a vencer!
6
00:00:15,861 --> 00:00:18,741
¡Su corazón es su poder!
7
00:00:18,861 --> 00:00:21,421
¡Es Ladybug, lo vais a ver!
8
00:00:21,621 --> 00:00:24,341
¡Nunca el mal se va a imponer!
9
00:00:24,461 --> 00:00:27,181
¡Es Ladybug!
10
00:00:29,741 --> 00:00:32,021
En el primer programa de Cara a cara,
11
00:00:32,141 --> 00:00:34,261
¡tendréis una oportunidad única!
12
00:00:34,341 --> 00:00:37,141
¡Podréis hablar en directo
con Ladybug y Cat Noir!
13
00:00:37,261 --> 00:00:39,141
Y conmigo, Nadja Chamack.
14
00:00:39,261 --> 00:00:43,261
¡Revelaremos suculentos detalles
de estos superhéroes!
15
00:00:43,341 --> 00:00:45,261
No se confundan, ¡solo actualidad!
16
00:00:45,381 --> 00:00:48,621
- ¿Suculentos detalles?
- ¿Te lo puedes creer, Tikki?
17
00:00:48,861 --> 00:00:51,861
¡Un especial de una hora
sobre Cat Noir y yo!
18
00:00:51,981 --> 00:00:53,221
Qué emocionante, ¿no?
19
00:00:53,301 --> 00:00:56,341
Marinette, eres una superheroína,
no una estrella.
20
00:00:56,621 --> 00:00:58,261
Has de guardar el anonimato
21
00:00:58,381 --> 00:01:01,501
para protegerte de Lepidóptero
y sus supervillanos.
22
00:01:01,621 --> 00:01:05,461
No te preocupes, lo hago
porque quiero que los parisinos sepan
23
00:01:05,541 --> 00:01:08,661
que Cat Noir y yo haremos lo que sea
para mantenerlos a salvo.
24
00:01:09,021 --> 00:01:11,181
Pues ten cuidado esta noche, ¿vale?
25
00:01:11,821 --> 00:01:14,541
¿Qué dices?
¡Esta noche trabajo de canguro!
26
00:01:14,701 --> 00:01:16,261
- ¡Es mañana!
- ¡No lo olviden!
27
00:01:16,501 --> 00:01:20,221
¡Esta noche, el cara a cara en directo
con Ladybug y Car Noir!
28
00:01:20,541 --> 00:01:23,341
Por eso esta noche
te toca trabajar de canguro.
29
00:01:23,421 --> 00:01:26,941
¡Marinette!
30
00:01:27,421 --> 00:01:29,181
¡Manon! ¡Señora Chamack!
31
00:01:29,301 --> 00:01:32,421
Acabo de ver su anuncio
del programa de esta noche.
32
00:01:32,821 --> 00:01:35,141
Tengo prisa.
Gracias por cuidar de Manon.
33
00:01:35,221 --> 00:01:38,101
Lleva de todo en su mochila
y ya ha cenado.
34
00:01:38,181 --> 00:01:42,861
- Qué bien que estés libre esta noche.
- Sí, no tenía planes.
35
00:01:43,221 --> 00:01:45,421
- ¡Nada de nada!
- Mejor me voy ya.
36
00:01:45,541 --> 00:01:49,381
Me la juego con la entrevista,
¡necesito que los parisinos la vean!
37
00:01:49,741 --> 00:01:52,981
Aunque sea solo hoy,
podrás ver la tele con Marinette.
38
00:01:53,141 --> 00:01:57,461
¡Bien! ¡Mami saldrá por la tele
con Ladybug y Cat Noir!
39
00:01:57,821 --> 00:02:01,261
¡Lo hará genial!
Además, ya tiene a dos espectadoras.
40
00:02:01,861 --> 00:02:05,141
- ¡Deséame suerte! Y díselo a tus amigos.
- Lo haré.
41
00:02:10,941 --> 00:02:12,541
Esto... ¿Alya?
42
00:02:21,061 --> 00:02:23,541
En el aire en diez segundos.
No hay gato a la vista.
43
00:02:23,741 --> 00:02:27,301
- ¿Todo bajo control, Nadja?
- Sí, Arlette. Como te prometí,
44
00:02:27,621 --> 00:02:28,981
¡la mayor audiencia del año!
45
00:02:29,101 --> 00:02:32,381
Si quieres seguir
en horario de máxima audiencia...
46
00:02:44,741 --> 00:02:47,981
- ¿Por dónde has entrado?
- Por la puerta de las estrellas.
47
00:02:48,621 --> 00:02:52,181
- Ladybug llega tarde.
- ¡Creía que vendríais juntos!
48
00:02:52,461 --> 00:02:53,621
¿Te digo un secreto?
49
00:02:54,781 --> 00:02:55,981
Me pirran las chouquettes.
50
00:02:57,981 --> 00:03:00,621
¿Esos son los detalles que me prometiste?
51
00:03:01,101 --> 00:03:03,941
- ¡No! ¡Claro que no!
- Ya conoces las reglas.
52
00:03:04,101 --> 00:03:07,501
Máxima audiencia e información.
Si no, adiós al programa.
53
00:03:07,981 --> 00:03:11,341
- ¡Empezamos en cinco segundos!
- No me lo coge.
54
00:03:12,101 --> 00:03:17,661
- ¡SuperManon al rescate! ¡Yuju!
- ¡A la Torre Eiffel y más allá!
55
00:03:17,781 --> 00:03:20,501
- Qué bien que hayas venido, Alya.
- ¡Claro!
56
00:03:20,621 --> 00:03:23,901
¡Es más divertido ver
a tu superheroína favorita
57
00:03:23,981 --> 00:03:25,181
con tus chicas favoritas!
58
00:03:30,421 --> 00:03:31,781
Tras los anuncios,
59
00:03:32,021 --> 00:03:34,341
¡Nadja Chamack estará
con Ladybug y Cat Noir!
60
00:03:34,461 --> 00:03:36,341
Darán una entrevista en exclusiva!
61
00:03:36,581 --> 00:03:38,141
¡Mami! ¡Es mami!
62
00:03:38,221 --> 00:03:41,821
¿Por qué no tengo yo
una exclusiva así para mi Ladyblog?
63
00:03:42,821 --> 00:03:45,621
¡He olvidado decirle algo
a mi panadería!
64
00:03:45,781 --> 00:03:47,261
Está en los padres.
65
00:03:47,421 --> 00:03:49,781
¿Te importa cuidar de Manon?
66
00:03:49,861 --> 00:03:52,341
Será que vas a la panadería
a hablar con tus padres.
67
00:03:53,221 --> 00:03:56,021
¡Exacto! Puede que me lleve un rato.
68
00:03:56,141 --> 00:03:58,381
No siempre me entienden,
aunque lo explique.
69
00:03:58,461 --> 00:04:00,381
En realidad, no es su culpa.
70
00:04:00,501 --> 00:04:01,421
- ¿Marinette?
- ¿Sí?
71
00:04:01,781 --> 00:04:02,901
- ¡Vete!
- ¡Bien!
72
00:04:07,861 --> 00:04:09,421
Alya es una gran amiga.
73
00:04:09,581 --> 00:04:12,621
¡Me siento tan culpable
de haberla dejado con Manon!
74
00:04:13,101 --> 00:04:15,901
Pero Alya es la fan número uno de Ladybug.
75
00:04:16,021 --> 00:04:19,661
¡Se quedaría hecha polvo
si no apareciera en la tele!
76
00:04:20,101 --> 00:04:21,501
Tú decides, Marinette.
77
00:04:23,301 --> 00:04:24,181
Bueno...
78
00:04:25,421 --> 00:04:27,461
Tikki, ¡puntos fuera!
79
00:04:49,501 --> 00:04:51,501
En directo en diez, nueve...
80
00:04:51,901 --> 00:04:54,061
Ocho segundos para el fracaso.
81
00:04:54,861 --> 00:04:57,541
Cinco, cuatro, tres...
82
00:05:07,141 --> 00:05:11,101
- Creía que me dabas plantón.
- ¿Y decepcionar a la audiencia? ¡Jamás!
83
00:05:11,501 --> 00:05:12,941
Siento llegar tarde.
84
00:05:13,421 --> 00:05:14,541
¡Salvada por el bicho!
85
00:05:14,941 --> 00:05:18,221
¡Cuento contigo para subir
los índices de audiencia!
86
00:05:18,301 --> 00:05:20,101
Debe pasar de rojo a verde.
87
00:05:27,541 --> 00:05:31,101
¡Buenas noches! Soy Nadja Chamack
y esto es Cara a cara.
88
00:05:31,261 --> 00:05:34,381
Les doy la bienvenida
a los guardianes de París.
89
00:05:34,821 --> 00:05:36,781
¡Hola, Ladybug y Cat Noir!
90
00:05:37,181 --> 00:05:40,101
¡Gracias por aceptar
esta entrevista en directo!
91
00:05:40,461 --> 00:05:42,621
Gracias. ¡Es un honor estar aquí!
92
00:05:42,701 --> 00:05:44,421
¡Hola a todos mis fans!
93
00:05:45,581 --> 00:05:47,941
Seguro que hoy os ven miles de ellos.
94
00:05:48,381 --> 00:05:51,181
No lo animes o no parará de ronronear.
95
00:05:51,781 --> 00:05:53,941
No la escuches,
le salen puntos de la envidia.
96
00:05:54,421 --> 00:05:57,701
¡Quedamos en no hablar
de mis puntos, minino!
97
00:05:57,981 --> 00:05:59,621
Pero ¡son tan monos!
98
00:06:01,861 --> 00:06:03,701
¡Se ve que estáis muy unidos!
99
00:06:04,901 --> 00:06:08,701
- ¡Marinette se lo está perdiendo todo!
- ¿Qué está haciendo?
100
00:06:09,541 --> 00:06:12,221
La gente sabe quiénes sois,
pero no os conoce.
101
00:06:12,301 --> 00:06:15,381
Habéis salvado París
y no sabemos nada de vosotros.
102
00:06:15,941 --> 00:06:18,421
No nos guardaremos nada esta noche, Nadja.
103
00:06:18,501 --> 00:06:22,101
Salvo un par de secretos, claro,
como nuestras identidades.
104
00:06:24,101 --> 00:06:25,221
Por supuesto.
105
00:06:25,341 --> 00:06:28,261
¿Empezamos con preguntas
de vuestros mayores fans?
106
00:06:28,381 --> 00:06:29,261
Sí, ¡adelante!
107
00:06:30,821 --> 00:06:33,901
¡Hola! Dinos tu nombre y tu pregunta.
108
00:06:34,461 --> 00:06:38,381
¿En serio, Nadja?
¡Nadie más podía ser la primera!
109
00:06:38,501 --> 00:06:40,781
Soy la fan más prestigiosa de Ladybug.
110
00:06:41,141 --> 00:06:45,181
Ah, vale. ¡Hola, Chloé Bourgeois!
Eres la hija del alcalde de París.
111
00:06:45,301 --> 00:06:46,661
Y mi papaíto
112
00:06:46,781 --> 00:06:50,781
es el director del Grand Paris,
¡el hotel más lujoso de la ciudad!
113
00:06:51,501 --> 00:06:53,981
Gracias por recordárnoslo.
¿Cuál es tu pregunta?
114
00:06:54,541 --> 00:06:57,461
No tengo ninguna pregunta,
quería decir: "¡Hola!".
115
00:06:57,541 --> 00:06:59,941
Como todos sabéis, somos buenos amigos
116
00:07:00,061 --> 00:07:01,581
Ladybug, Cat Noir y yo.
117
00:07:03,181 --> 00:07:05,221
Gracias. ¡Siguiente llamada!
118
00:07:05,301 --> 00:07:07,461
No he terminado.
¿Quién te da derecho...?
119
00:07:07,581 --> 00:07:09,181
¡Hola, Ladybug y Cat Noir!
120
00:07:09,261 --> 00:07:12,501
¡Soy Alya. Quiero haceros
una entrevista para el Ladyblog.
121
00:07:12,621 --> 00:07:14,661
Tengo más audiencia que Nadja!
122
00:07:15,061 --> 00:07:16,141
¿Qué me decís?
123
00:07:16,981 --> 00:07:18,501
¡Sí! Claro, Alya.
124
00:07:18,581 --> 00:07:21,061
- Me encantaría.
- ¡Qué guay!
125
00:07:21,181 --> 00:07:23,221
- ¡Gracias!
- ¿Salgo por la tele?
126
00:07:23,861 --> 00:07:26,581
- ¡Mami!
- ¿Manon? ¿Dónde está Marinette?
127
00:07:26,821 --> 00:07:30,501
- Se fue a hablar con sus padres.
- Puede que le lleve un rato.
128
00:07:30,861 --> 00:07:32,181
¿Qué pasa, Nadja?
129
00:07:32,261 --> 00:07:35,341
¿Es una broma? ¡Quiero la exclusiva ya!
130
00:07:37,661 --> 00:07:39,061
Ladybug, Cat Noir...
131
00:07:39,701 --> 00:07:42,461
Muchos fans os ven
como una pareja de superhéroes,
132
00:07:42,661 --> 00:07:44,741
pero también, y cito textualmente,
133
00:07:44,821 --> 00:07:46,741
- como una pareja y punto.
- ¿Qué?
134
00:07:46,821 --> 00:07:48,781
¿Me confirmáis vuestra relación?
135
00:07:49,541 --> 00:07:52,661
Lo siento mucho, Nadja,
pero somos superhéroes.
136
00:07:52,781 --> 00:07:55,301
No venimos a responder
preguntas personales.
137
00:07:55,381 --> 00:07:57,781
¡Miau! ¡Ladybug ha sacado las garras!
138
00:07:58,221 --> 00:08:00,621
Queremos garantizar
la seguridad de los parisinos
139
00:08:00,701 --> 00:08:04,501
y que es cuestión de tiempo
que derrotemos a Lepidóptero. ¡Y fin!
140
00:08:04,621 --> 00:08:07,221
- ¡Me dijiste que había una exclusiva!
- Bien.
141
00:08:07,381 --> 00:08:09,381
¿Cómo explicáis estas fotos?
142
00:08:10,781 --> 00:08:12,461
¿Qué? ¿De cuándo son?
143
00:08:12,541 --> 00:08:14,581
¡Te estaba salvando, no besando!
144
00:08:15,901 --> 00:08:17,101
¡Sigue así!
145
00:08:27,181 --> 00:08:29,061
¡Es obvio que estáis enamorados!
146
00:08:29,421 --> 00:08:32,061
¡Solo son fotos sacadas de contexto!
147
00:08:32,181 --> 00:08:33,581
¡Hacíamos nuestro trabajo!
148
00:08:33,821 --> 00:08:36,861
¡Salvamos a la ciudad juntos!
¡No somos pareja!
149
00:08:37,021 --> 00:08:39,581
- Con suerte, algún día...
- ¡Ahora no, Cat!
150
00:08:39,661 --> 00:08:41,341
¿Podéis contarnos la verdad?
151
00:08:41,741 --> 00:08:43,501
¡Es la verdad, Nadja!
152
00:08:43,901 --> 00:08:46,621
Vamos, la audiencia espera
vuestra respuesta.
153
00:08:47,221 --> 00:08:49,141
¡Se acabó la entrevista!
154
00:08:50,141 --> 00:08:52,581
- ¿Y esa prisa?
- ¡Hay un aviso!
155
00:08:52,741 --> 00:08:54,181
¡París nos necesita!
156
00:08:54,661 --> 00:08:56,581
El deber nos llama... ¡Nos vamos!
157
00:08:56,661 --> 00:08:59,061
- ¡No dejes que se vayan!
- ¡No, esperad!
158
00:08:59,181 --> 00:09:00,341
¡El programa sigue!
159
00:09:00,421 --> 00:09:02,661
¡Decepcionaréis a vuestros fans
sin una respuesta!
160
00:09:02,981 --> 00:09:06,861
- ¡Los verdaderos fans lo entenderán!
- Tiene razón.
161
00:09:08,781 --> 00:09:11,581
Belleza, confort...
162
00:09:14,261 --> 00:09:15,741
Despídete, Nadja.
163
00:09:15,821 --> 00:09:18,941
¡Es tu último programa
en horario de máxima audiencia!
164
00:09:28,261 --> 00:09:31,061
Una periodista ridiculizada
por Ladybug y Cat Noir,
165
00:09:31,181 --> 00:09:32,901
¡es mi presa perfecta!
166
00:09:40,101 --> 00:09:43,701
Vuela, mi pequeño akuma, ¡y demonízala!
167
00:09:56,141 --> 00:09:58,501
Prime Queen, soy Lepidóptero.
168
00:09:58,621 --> 00:10:02,461
Ladybug y Cat Noir te han negado
las respuestas que merecías.
169
00:10:02,581 --> 00:10:05,141
¡Róbales sus prodigios
y tendrás tu exclusiva!
170
00:10:05,781 --> 00:10:08,581
¡Me haré con toda la audiencia!
171
00:10:16,981 --> 00:10:18,901
- ¿A quién salvaremos?
- A nosotros.
172
00:10:19,021 --> 00:10:22,021
¡Nadja estaba dispuesta a todo
para que su programa triunfara
173
00:10:22,141 --> 00:10:24,661
y no iba a responder ni una pregunta más!
174
00:10:24,861 --> 00:10:27,621
¡Es el precio del éxito y de la fama!
175
00:10:27,741 --> 00:10:30,261
¡Somos superhéroes, no estrellas!
176
00:10:30,381 --> 00:10:33,421
Deberíamos hacer nuestro trabajo,
no quedar de estúpidos en la tele.
177
00:10:34,661 --> 00:10:37,181
¡No pensaba irme tan temprano a casa!
178
00:10:37,301 --> 00:10:40,861
¿Nos tomamos un helado?
¡Conozco un sitio perfecto!
179
00:10:46,541 --> 00:10:48,061
¡No es posible!
180
00:10:48,181 --> 00:10:50,661
¡Es una chica que no usa champú!
181
00:10:50,781 --> 00:10:51,861
Lo que hace...
182
00:10:53,301 --> 00:10:55,421
¡Mi entrevista hubiera sido mejor!
183
00:10:55,621 --> 00:11:00,581
¿Ya no podemos ver a mami en la tele?
¿Y dónde está Marinette?
184
00:11:02,861 --> 00:11:05,981
Volverá pronto.
Antes de que puedas decir super...
185
00:11:14,221 --> 00:11:18,861
¡Bienvenidos a un nuevo programa
presentado por mí, Prime Queen!
186
00:11:19,741 --> 00:11:22,341
No se confundan, ¡solo actualidad!
187
00:11:22,461 --> 00:11:23,461
¿Nadja?
188
00:11:26,141 --> 00:11:30,141
Ladybug y Car Noir han decepcionado
a sus leales fans esta noche
189
00:11:30,261 --> 00:11:32,781
al negarse a admitir el amor
que se tienen.
190
00:11:33,421 --> 00:11:36,381
He preparado pruebas para ver
lo lejos que llegan
191
00:11:36,461 --> 00:11:37,941
para ocultar la verdad.
192
00:11:51,621 --> 00:11:53,261
No tienes permitido entrar.
193
00:11:54,781 --> 00:11:55,741
¡Seguridad!
194
00:11:56,941 --> 00:12:00,261
Demos la bienvenida a la primera invitada,
195
00:12:00,341 --> 00:12:03,061
que parece ser amiga
de los dos superhéroes.
196
00:12:03,341 --> 00:12:04,501
Sí que lo soy.
197
00:12:04,621 --> 00:12:06,981
No te puedes creer
todo lo que sale en la tele.
198
00:12:07,501 --> 00:12:12,501
Querida Chloé, veamos si son
tus verdaderos amigos.
199
00:12:24,861 --> 00:12:27,501
¡Oye! ¡Cuidado! ¡Me arrugas la ropa!
200
00:12:27,621 --> 00:12:29,341
¿Sabes lo cara que es?
201
00:12:41,661 --> 00:12:44,941
¡No me puede estar pasando esto!
¡Nunca he ido en metro!
202
00:12:45,021 --> 00:12:47,221
¡Es tan impropio de mí!
203
00:12:47,461 --> 00:12:48,341
¡Qué asco!
204
00:12:48,421 --> 00:12:51,141
¡Bienvenidos al metro del suspense!
205
00:12:51,221 --> 00:12:53,701
Si alcanza los 112 kilómetros por hora,
206
00:12:54,061 --> 00:12:56,821
¡ya podéis despediros de vuestra amiguita!
207
00:13:02,461 --> 00:13:05,461
¡Vaya! ¡Mirad cómo sube la audiencia!
208
00:13:05,661 --> 00:13:09,621
Muchos queréis saber
si vuestros superhéroes llegarán a tiempo.
209
00:13:09,981 --> 00:13:12,181
¡El suspense la está matando!
210
00:13:14,581 --> 00:13:16,621
Ladybug y Cat Noir,
211
00:13:16,701 --> 00:13:20,781
¿viajaréis a través de la pantalla
para salvar a vuestra querida Chloé?
212
00:13:20,861 --> 00:13:23,341
¡Ladybug y Cat Noir!
¡Salvad mi chaqueta!
213
00:13:31,941 --> 00:13:33,541
¿Lista para dar el salto?
214
00:13:33,821 --> 00:13:36,901
¿Y si es una trampa?
Prefiero ir por mis propios medios.
215
00:13:37,541 --> 00:13:41,341
Hay muchas líneas de metro en París,
más de 225 km de vías.
216
00:13:41,461 --> 00:13:44,661
Si queremos salvar a Chloé,
no tenemos elección.
217
00:13:46,021 --> 00:13:49,821
- ¡Admite que te encanta salir en la tele!
- ¡No tengo miedo escénico!
218
00:14:01,141 --> 00:14:03,061
¿Por qué habéis tardado tanto?
219
00:14:03,181 --> 00:14:05,701
¡Sacadme de esta pesadilla subterránea!
220
00:14:08,461 --> 00:14:10,941
¡Seréis las estrellas
del programa de mayor audiencia
221
00:14:11,021 --> 00:14:12,341
de la historia!
222
00:14:12,421 --> 00:14:15,301
El akuma debe estar en ese reloj.
Yo me ocupo de Prime Queen.
223
00:14:15,421 --> 00:14:16,621
¡Yo de la puerta!
224
00:14:24,021 --> 00:14:26,421
- ¡Estamos atrapados!
- Las reglas son simples.
225
00:14:26,501 --> 00:14:28,181
Admitid la verdad en directo.
226
00:14:28,301 --> 00:14:31,461
¡Que estáis enamorados y pararé el metro!
227
00:14:31,541 --> 00:14:35,341
¡Un superhéroe nunca miente!
¡No admitiremos una mentira!
228
00:14:35,621 --> 00:14:37,261
¡Quiero mi exclusiva!
229
00:14:37,581 --> 00:14:39,341
- Usaré mi Cataclysm.
- Espera.
230
00:14:39,541 --> 00:14:42,581
- Puede que tengamos una emergencia.
- Sí, ¡ahora!
231
00:14:43,021 --> 00:14:46,061
Tenemos que atraerla
o nunca capturaremos al akuma.
232
00:14:46,181 --> 00:14:49,301
Sigámosle el juego por ahora.
Debemos ganar tiempo.
233
00:14:49,381 --> 00:14:51,541
- ¿Cómo?
- ¡Vale, Prime Queen!
234
00:14:51,621 --> 00:14:52,981
Tú ganas. ¡Lo confieso!
235
00:14:53,661 --> 00:14:58,981
¡Cat Noir y yo estamos saliendo
y estamos enamorados!
236
00:15:06,661 --> 00:15:08,101
¿Has ronroneado?
237
00:15:08,861 --> 00:15:09,821
¡Qué va!
238
00:15:09,901 --> 00:15:12,701
Nuestros dos tortolitos salvan
la vida de su fan
239
00:15:12,781 --> 00:15:14,701
al admitir sus sentimientos.
240
00:15:14,821 --> 00:15:16,941
¡La audiencia enloquece!
241
00:15:17,301 --> 00:15:19,661
Los índices no han llegado a su máximo.
242
00:15:20,101 --> 00:15:21,261
¡Hacedlo mejor!
243
00:15:21,861 --> 00:15:23,381
¡Únete a nosotros, Prime Queen!
244
00:15:23,541 --> 00:15:27,021
Eres la presentadora estrella.
Así te harás con la audiencia.
245
00:15:28,021 --> 00:15:29,861
¡Ordénales que te den sus prodigios!
246
00:15:30,221 --> 00:15:32,661
¡Mi programa y mis reglas, Ladybug!
247
00:15:32,781 --> 00:15:34,621
Para probar que es cierto,
248
00:15:34,701 --> 00:15:36,501
os tendréis que quitar las máscaras.
249
00:15:36,621 --> 00:15:39,901
¡Tenéis que darme vuestros prodigios!
250
00:15:40,221 --> 00:15:42,461
- ¡Ni hablar, Prime Queen!
- ¡Espera!
251
00:15:42,581 --> 00:15:44,381
Demostraremos lo que sentimos.
252
00:15:47,341 --> 00:15:48,301
¡Pon morritos!
253
00:15:50,141 --> 00:15:51,541
¡Ni hablar, minino!
254
00:15:55,421 --> 00:15:56,501
¿Fin del programa?
255
00:15:57,341 --> 00:16:00,101
Si no nos acercamos,
no capturaremos a su akuma.
256
00:16:00,821 --> 00:16:04,821
Queridos espectadores,
¡atención a la revelación de vuestra vida!
257
00:16:06,901 --> 00:16:08,861
¡Ayúdame, Ladybug!
258
00:16:09,421 --> 00:16:13,141
¡Espera! ¿No es esa la chica
que creó el Ladyblog?
259
00:16:13,261 --> 00:16:17,101
- ¿La primera que grabó a Ladybug?
- ¡No, Alya!
260
00:16:17,701 --> 00:16:22,181
Siguiente prueba, ¡vuestros prodigios!
O vuestra fan será momificada.
261
00:16:25,541 --> 00:16:27,221
¡Atravesémoslo o escapará!
262
00:16:29,861 --> 00:16:33,661
¡Oye, espera! ¿Qué hay de mí?
¡Que alguien me saque de aquí!
263
00:16:38,261 --> 00:16:40,901
- No estamos en el Louvre.
- Nos ha engañado.
264
00:16:44,981 --> 00:16:46,781
- ¿Cataclysm?
- No tiene sentido.
265
00:16:46,901 --> 00:16:48,461
Estaremos lejos del Louvre.
266
00:16:48,581 --> 00:16:50,901
Cuando lleguemos,
será tarde para salvar a Alya.
267
00:16:51,381 --> 00:16:52,901
¿Qué tal un beso?
268
00:16:54,581 --> 00:16:56,181
¡Ni hablar, Cat Noir!
269
00:16:56,581 --> 00:16:59,901
¡Ha llegado la hora
de que los índices se disparen!
270
00:17:00,021 --> 00:17:01,021
Volvamos a intentarlo.
271
00:17:01,141 --> 00:17:04,181
Quitaos los prodigios.
Revelad vuestras identidades.
272
00:17:04,301 --> 00:17:05,821
¡El mundo os está viendo!
273
00:17:05,941 --> 00:17:08,861
Un plan perfecto, Prime Queen.
Están arrinconados.
274
00:17:08,981 --> 00:17:10,341
¡Los prodigios son míos!
275
00:17:11,861 --> 00:17:14,061
¡No os servirá buscar una salida...
276
00:17:15,221 --> 00:17:17,661
...a menos que queráis ver en el agua
a vuestra fan!
277
00:17:27,261 --> 00:17:28,541
¡Daos prisa!
278
00:17:28,661 --> 00:17:30,621
No hagáis esperar a la audiencia.
279
00:17:32,901 --> 00:17:34,021
¡Tienes razón!
280
00:17:34,821 --> 00:17:36,541
¡Lucky Charm!
281
00:17:41,701 --> 00:17:43,981
¿Un rollo de celo?
¿Qué hago con esto?
282
00:17:52,781 --> 00:17:54,061
¡Claro!
283
00:17:56,861 --> 00:17:59,781
- ¡Va a empujar a Alya al agua!
- ¡Un minuto!
284
00:17:59,861 --> 00:18:01,581
- ¡Es demasiado!
- ¡Escucha al gato!
285
00:18:07,941 --> 00:18:08,821
¡Voilà!
286
00:18:17,301 --> 00:18:20,421
- ¿Qué está pasando?
- ¡Tú ganas, Prime Queen!
287
00:18:20,781 --> 00:18:22,261
Nos quitaremos los prodigios.
288
00:18:22,381 --> 00:18:24,421
El mundo nos verá sin máscaras.
289
00:18:24,501 --> 00:18:27,221
Y vamos a besarnos.
Una pena que te lo pierdas.
290
00:18:27,341 --> 00:18:28,661
¡Menuda desgracia!
291
00:18:32,461 --> 00:18:34,981
Si me mentís, os arrepentiréis.
292
00:18:39,181 --> 00:18:40,661
Estás encerrada con nosotros.
293
00:18:54,701 --> 00:18:56,461
¡Cataclysm!
294
00:19:03,421 --> 00:19:05,101
- Las damas primero.
- Gracias.
295
00:19:05,581 --> 00:19:07,541
Ya no harás más daño, pequeño akuma.
296
00:19:11,621 --> 00:19:13,661
¡Yo te libero del mal!
297
00:19:17,141 --> 00:19:18,141
¡Te tengo!
298
00:19:18,821 --> 00:19:20,301
¡Adiós, mariposita!
299
00:19:21,341 --> 00:19:23,381
¡Prodigiosa Ladybug!
300
00:19:33,981 --> 00:19:35,101
¿Qué ha pasado?
301
00:19:35,661 --> 00:19:36,621
¡Bien hecho!
302
00:19:37,661 --> 00:19:39,941
Prime Queen fue una trágica noticia.
303
00:19:40,461 --> 00:19:44,781
¡Pero, pronto, retransmitiré el fin
de Ladybug y Cat Noir!
304
00:19:52,021 --> 00:19:53,741
¡Lo siento mucho, Alya!
305
00:19:53,821 --> 00:19:56,501
No sabía que tardaría tanto
en hablar con mis padres.
306
00:19:56,621 --> 00:20:00,181
¡No te lo vas a creer!
¡Un supervillano me cogió de rehén!
307
00:20:00,261 --> 00:20:01,501
¿Qué? ¡Bromeas!
308
00:20:01,781 --> 00:20:03,261
¡No! ¡Te lo has perdido!
309
00:20:03,381 --> 00:20:05,101
¡Ladybug me ha salvado!
310
00:20:06,461 --> 00:20:08,501
Siento no haber estado contigo.
311
00:20:08,741 --> 00:20:11,861
La próxima vez
que queramos pasar la noche juntas,
312
00:20:11,981 --> 00:20:13,781
¡no te acerques a tus padres!
313
00:20:14,301 --> 00:20:15,221
¡Trato!
314
00:20:19,421 --> 00:20:21,381
No se confundan, ¡solo actualidad!
315
00:20:21,501 --> 00:20:24,821
Hola, soy Nadja Chamack
y esto es Lado a Lado.
316
00:20:25,061 --> 00:20:28,621
Hoy me acompaña Alya Césaire,
creadora del Ladyblog.
317
00:20:28,741 --> 00:20:32,421
Juntas, ¡repasaremos las mejores hazañas
de Cat Noir y Ladybug!
318
00:20:32,941 --> 00:20:35,621
La audiencia es altísima.
Buen trabajo, Nadja.
319
00:20:35,741 --> 00:20:37,141
Te has ganado el programa.
320
00:20:38,581 --> 00:20:40,541
¡Hola, Nadja! ¡Hola, fans!
321
00:20:40,661 --> 00:20:43,101
Antes de nada,
hay algo que quiero aclarar.
322
00:20:43,221 --> 00:20:45,661
Cat Noir y Ladybug no son pareja.
323
00:20:45,781 --> 00:20:48,901
Por ahora, al menos.
Siento desmentir la noticia.
324
00:20:49,021 --> 00:20:53,061
- ¡Mirad! ¡Eres tú con mi mami!
- Así es, enana.
325
00:20:53,181 --> 00:20:56,301
¡Bien hecho!
¡Ahora todos conocerán el Ladyblog!
326
00:20:56,821 --> 00:20:59,061
- ¿Quieres un autógrafo?
- ¡Claro!
327
00:20:59,181 --> 00:21:00,781
¡Yo primero!
328
00:21:32,341 --> 00:21:34,341
Subtítulos: Javier GSez