1
00:00:02,101 --> 00:00:04,381
De día soy Marinette.
2
00:00:04,941 --> 00:00:07,261
Una chica normal con una vida normal.
3
00:00:08,061 --> 00:00:10,701
Pero en mí hay algo que nadie sabe.
4
00:00:10,941 --> 00:00:12,261
Es mi secreto.
5
00:00:13,381 --> 00:00:15,741
Miraculous, lo más genial
6
00:00:15,861 --> 00:00:18,741
A resolver lo que anda mal
7
00:00:18,861 --> 00:00:21,421
Miraculous, nada mejor
8
00:00:21,621 --> 00:00:24,341
Es fuerte el poder del amor
9
00:00:24,461 --> 00:00:27,181
¡Miraculous!
10
00:00:29,741 --> 00:00:32,021
Hoy, en nuestra primera edición
de Cara a cara,
11
00:00:32,141 --> 00:00:34,261
tendrán una oportunidad única,
12
00:00:34,341 --> 00:00:37,141
¡la chance de hablar en vivo
con Ladybug y Cat Noir!
13
00:00:37,261 --> 00:00:39,181
Junto a mí, Nadja Chamack.
14
00:00:39,341 --> 00:00:43,261
¡Revelaremos información sensacional
de sus superhéroes favoritos!
15
00:00:43,341 --> 00:00:45,261
No se desconcierten,
¡son solo noticias!
16
00:00:45,381 --> 00:00:46,941
¿Revelaciones sensacionales?
17
00:00:47,541 --> 00:00:50,461
¿Puedes creerlo, Tikki?
¡Un especial de una hora
18
00:00:50,541 --> 00:00:51,781
sobre Cat Noir y yo!
19
00:00:51,941 --> 00:00:54,061
- Es emocionante, ¿no?
- Pero, Marinette,
20
00:00:54,181 --> 00:00:58,261
eres superheroína, no superestrella.
Debes seguir siendo un misterio
21
00:00:58,381 --> 00:01:01,501
para protegerte de Hawk Moth
y todos sus supervillanos.
22
00:01:01,621 --> 00:01:04,941
No te preocupes. Solo acepté esto
porque quería que la gente de París
23
00:01:05,061 --> 00:01:08,661
supiera que Cat Noir y yo siempre
haremos lo que sea para que estén a salvo.
24
00:01:09,021 --> 00:01:11,181
Ten cuidado esta noche, ¿sí?
25
00:01:11,821 --> 00:01:14,541
¿Esta noche? ¿A qué te refieres?
Hoy tengo que ser niñera.
26
00:01:14,781 --> 00:01:17,861
- ¡El programa es mañana!
- No se olviden, esta noche. Cara a cara,
27
00:01:18,301 --> 00:01:20,221
en vivo con Ladybug y Cat Noir.
28
00:01:20,541 --> 00:01:23,341
Y esa quizá sea la razón
por la que eres niñera esta noche.
29
00:01:23,421 --> 00:01:26,941
¡Marinette!
30
00:01:27,421 --> 00:01:29,181
¡Manon! ¡Sra. Chamack!
31
00:01:29,301 --> 00:01:32,421
Acabo de ver el aviso
de su programa de esta noche.
32
00:01:32,941 --> 00:01:35,141
Lo siento. Es tarde.
Gracias por cuidar a Manon.
33
00:01:35,221 --> 00:01:38,101
Tengo algunas cosas para ella
en el bolso, y ya cenó.
34
00:01:38,181 --> 00:01:39,861
Me alegra que estuvieras libre hoy.
35
00:01:40,541 --> 00:01:42,861
Sí, no tenía planes.
36
00:01:43,221 --> 00:01:45,381
- ¡Ningún plan!
- Será mejor que me vaya.
37
00:01:45,461 --> 00:01:47,021
Hay mucho en juego
con la entrevista.
38
00:01:47,101 --> 00:01:49,381
Todo París debe estar
frente a la pantalla hoy.
39
00:01:49,741 --> 00:01:52,981
Cariño, solo por hoy,
puedes ver televisión con Marinette.
40
00:01:53,141 --> 00:01:57,461
¡Sí! ¡Mamá estará en TV
con Ladybug y Cat Noir!
41
00:01:57,821 --> 00:02:01,261
¡Le irá genial, Sra. Chamack!
Además, ¡ya tiene dos televidentes!
42
00:02:01,861 --> 00:02:03,981
¡Deséame suerte!
Diles a tus amigos que miren.
43
00:02:04,061 --> 00:02:05,141
¡Lo haré!
44
00:02:11,661 --> 00:02:12,541
¿Alya?
45
00:02:21,101 --> 00:02:23,541
Al aire en diez.
Aún no hay gatos a la vista.
46
00:02:23,621 --> 00:02:27,301
- ¿Seguro tienes esto bajo control, Nadja?
- Sí, Arlette, como te prometí.
47
00:02:27,621 --> 00:02:29,941
- ¡La mayor audiencia del año!
- Esperemos,
48
00:02:30,021 --> 00:02:32,381
si quieres que este programa
siga en horario central.
49
00:02:44,741 --> 00:02:46,181
¿Cómo...? ¿Por dónde entraste?
50
00:02:46,581 --> 00:02:48,061
La puerta secreta
de celebridades.
51
00:02:48,621 --> 00:02:52,181
- Veo que Ladybug está retrasada.
- ¡Pensé que llegarían juntos!
52
00:02:52,461 --> 00:02:53,621
¿Quieres oír un secreto?
53
00:02:54,781 --> 00:02:55,981
¡Amo los chouquettes!
54
00:02:57,981 --> 00:03:00,621
¿Esa es la información sensacional
que me prometiste?
55
00:03:01,101 --> 00:03:03,941
- ¡Por supuesto que no!
- Conoces las reglas.
56
00:03:04,101 --> 00:03:07,501
Horario central, información de primera.
Sin información, no hay más show.
57
00:03:07,981 --> 00:03:11,341
- ¡Estamos al aire en cinco!
- Lo siento. No responde.
58
00:03:12,101 --> 00:03:14,821
¡SuperManon al rescate!
59
00:03:14,941 --> 00:03:17,661
¡A la Torre Eiffel y más allá!
60
00:03:17,781 --> 00:03:20,501
- Me alegra que vinieras a último momento.
- ¡Por supuesto!
61
00:03:20,621 --> 00:03:23,901
¡Es un modo más divertido de mirar
a tu superheroína favorita en TV
62
00:03:23,981 --> 00:03:25,181
con mis chicas favoritas!
63
00:03:30,421 --> 00:03:31,781
Luego de los comerciales,
64
00:03:31,861 --> 00:03:34,381
Ladybug y Cat Noir acompañarán
a Nadja Chamack
65
00:03:34,461 --> 00:03:36,221
en una entrevista
increíble y exclusiva.
66
00:03:36,581 --> 00:03:38,141
¡Mamá! ¡Ahí está mamá!
67
00:03:38,221 --> 00:03:41,821
¿Por qué no puedo tener una entrevista
exclusiva así para mi Ladyblog?
68
00:03:42,821 --> 00:03:45,621
¡Olvidé decirles algo a mis panaderías!
69
00:03:45,781 --> 00:03:47,261
Están en los padres, abajo.
70
00:03:47,421 --> 00:03:49,781
¿Podrías cuidar a Manon
mientras bajo?
71
00:03:49,861 --> 00:03:52,341
¿No será "decirles algo
a tus padres en la panadería"?
72
00:03:53,221 --> 00:03:56,021
¡Sí! Bueno... a veces me lleva un tiempo.
73
00:03:56,141 --> 00:03:58,381
No siempre entienden,
aunque se los explique.
74
00:03:58,461 --> 00:04:00,381
En realidad, no es su culpa. Ellos...
75
00:04:00,501 --> 00:04:01,421
- ¿Marinette?
- ¿Sí?
76
00:04:01,781 --> 00:04:02,901
- ¡Ve!
- ¡Bien!
77
00:04:07,861 --> 00:04:11,341
Alya es una muy buena amiga.
Me siento culpable por invitarla
78
00:04:11,421 --> 00:04:13,821
para dejarla con Manon.
Sin embargo...
79
00:04:14,061 --> 00:04:15,901
Alya es una gran admiradora de Ladybug,
80
00:04:16,021 --> 00:04:19,661
y estaría destrozada si su superheroína
favorita no estuviera en su show de TV.
81
00:04:20,101 --> 00:04:21,501
Tú eliges, Marinette.
82
00:04:23,301 --> 00:04:24,181
Bueno...
83
00:04:25,421 --> 00:04:27,461
Tikki... ¡dame manchas!
84
00:04:49,501 --> 00:04:51,461
Vamos en vivo en diez... nueve...
85
00:04:51,541 --> 00:04:54,741
Ocho segundos para el fracaso
más importante en la historia de la TV.
86
00:04:54,861 --> 00:04:57,541
Cinco... cuatro... tres...
87
00:05:07,141 --> 00:05:09,301
Pensé que me dejarías plantado, miladi.
88
00:05:09,381 --> 00:05:11,101
¿Y defraudar al público? ¡Nunca!
89
00:05:11,501 --> 00:05:12,941
Perdón por la tardanza, Nadja.
90
00:05:13,421 --> 00:05:14,541
Llegó justo.
91
00:05:14,941 --> 00:05:18,221
¡Cuento contigo para subir
el índice de audiencia al máximo!
92
00:05:18,301 --> 00:05:20,101
Que el rojo se convierta en verde.
93
00:05:27,541 --> 00:05:31,101
Buenas noches. Soy Nadja Chamack
y esto es Cara a cara.
94
00:05:31,181 --> 00:05:32,261
En la primera edición,
95
00:05:32,341 --> 00:05:34,421
recibo a los amados guardianes de París,
96
00:05:34,821 --> 00:05:36,781
¡Ladybug y Cat Noir! ¡Hola!
97
00:05:37,261 --> 00:05:40,101
¡Gracias por aceptar
esta entrevista exclusiva en vivo!
98
00:05:40,461 --> 00:05:42,621
Gracias, Nadja.
¡Es un honor estar aquí!
99
00:05:42,701 --> 00:05:44,421
¡Hola a todos mis fans!
100
00:05:45,581 --> 00:05:47,941
Seguramente miles
estarán mirándolos esta noche.
101
00:05:48,381 --> 00:05:51,341
No lo incentives, si no, no dejará
de ronronear en toda la noche.
102
00:05:51,781 --> 00:05:53,941
No la escuches.
Molesta está un poco celosa.
103
00:05:54,421 --> 00:05:57,701
¡Habíamos acordado que
no me dirías más Molesta, Gatito!
104
00:05:57,981 --> 00:05:59,621
Pero ¡es hermoso!
105
00:06:01,861 --> 00:06:03,701
¡Es obvio que ustedes son muy unidos!
106
00:06:04,901 --> 00:06:08,701
- ¡Marinette se pierde todo!
- ¿Qué estará haciendo?
107
00:06:09,541 --> 00:06:12,221
La gente los conoce,
pero no los conoce realmente.
108
00:06:12,301 --> 00:06:15,381
Los vemos salvar a París,
pero no sabemos nada más de ustedes.
109
00:06:15,941 --> 00:06:18,421
No te esconderemos nada hoy, Nadja.
110
00:06:18,501 --> 00:06:22,101
Bueno, sí tenemos que guardar algunos
secretos, incluso nuestras identidades.
111
00:06:24,101 --> 00:06:25,221
Sin duda.
112
00:06:25,341 --> 00:06:28,261
¿Y si comenzamos
con preguntas de sus mayores fans?
113
00:06:28,381 --> 00:06:29,261
Sí, ¡hagámoslo!
114
00:06:30,821 --> 00:06:33,901
Hola, televidente,
dinos tu nombre y tu pregunta.
115
00:06:34,461 --> 00:06:38,381
¿En serio, Nadja?
¡Solo yo llamo primera!
116
00:06:38,501 --> 00:06:40,781
¡Soy la más prestigiosa fan de Ladybug!
117
00:06:41,141 --> 00:06:43,941
Sí, por supuesto.
Hola, Chloe Bourgeois.
118
00:06:44,021 --> 00:06:45,221
hija del alcalde de París.
119
00:06:45,301 --> 00:06:46,661
Y no olviden que mi papi
120
00:06:46,781 --> 00:06:50,781
es el gerente del Grand Paris,
el mejor hotel de lujo en toda la ciudad.
121
00:06:51,501 --> 00:06:53,981
Gracias por recordárnoslo.
¿Cuál es tu pregunta, Chloe?
122
00:06:54,541 --> 00:06:57,461
No tengo ninguna pregunta.
Solo quería saludarlos,
123
00:06:57,541 --> 00:06:59,941
ya que, como todos saben,
somos muy buenos amigos,
124
00:07:00,061 --> 00:07:01,581
Ladybug, Cat Noir y yo.
125
00:07:03,181 --> 00:07:05,221
Gracias, Chloe Bourgeois.
Siguiente llamada.
126
00:07:05,301 --> 00:07:07,461
¡Oye! ¡No terminé!
¿Quién te dio derecho a...?
127
00:07:07,581 --> 00:07:09,181
¡Hola, Ladybug y Cat Noir!
128
00:07:09,261 --> 00:07:11,501
Soy Alya y quería
que me dieran una entrevista
129
00:07:11,621 --> 00:07:12,501
para el Ladyblog,
130
00:07:12,621 --> 00:07:14,661
ya que me mira
mucha más gente que a Nadja.
131
00:07:15,061 --> 00:07:16,141
¿Qué dicen?
132
00:07:16,981 --> 00:07:18,501
Sí, seguro, Alya.
133
00:07:18,581 --> 00:07:21,061
- Me encantaría.
- ¡Eso es genial!
134
00:07:21,181 --> 00:07:23,221
- ¡Gracias!
- ¿Estoy en TV?
135
00:07:23,861 --> 00:07:26,581
- ¡Mamá!
- ¿Manon? Pero ¿dónde está Marinette?
136
00:07:26,821 --> 00:07:30,501
- ¡Fue a decirles algo a sus padres!
- Sí, y a veces le lleva un tiempo.
137
00:07:30,861 --> 00:07:32,181
¿Qué sucede, Nadja?
138
00:07:32,261 --> 00:07:35,341
¿Es broma?
¡Dinos la noticia ya!
139
00:07:37,661 --> 00:07:39,061
Ladybug, Cat Noir...
140
00:07:39,741 --> 00:07:42,421
Muchos fans creen
que ustedes son dos superhéroes,
141
00:07:42,581 --> 00:07:44,741
pero también, y cito,
142
00:07:44,821 --> 00:07:46,741
- son una "pareja".
- ¿Qué?
143
00:07:46,821 --> 00:07:48,781
¿Pueden confirmar aquí y ahora si salen?
144
00:07:49,541 --> 00:07:52,661
Lo siento mucho, Nadja,
pero somos superhéroes.
145
00:07:52,781 --> 00:07:55,301
No vinimos a responder
tales preguntas personales.
146
00:07:55,381 --> 00:07:57,781
Miau. ¡A mi mariquita
le crecen las garras!
147
00:07:58,221 --> 00:08:00,621
Vinimos a decirles
a los parisinos que están a salvo
148
00:08:00,701 --> 00:08:04,501
y que en un tiempo,
derrotaremos a Hawk Moth. Eso es todo.
149
00:08:04,621 --> 00:08:07,221
- ¡Me dijiste que tenías una primicia!
- Bien.
150
00:08:07,381 --> 00:08:09,381
Entonces, ¿cómo explican estas fotos?
151
00:08:10,781 --> 00:08:12,461
¿Qué? ¿Cuándo pasó eso?
152
00:08:12,541 --> 00:08:14,581
Estaba salvándote, ¡no besándote!
153
00:08:15,901 --> 00:08:17,101
¡Buen trabajo! ¡Sigue así!
154
00:08:27,181 --> 00:08:29,061
¡Es obvio que están enamorados!
155
00:08:29,421 --> 00:08:32,061
¡Son solo fotos sacadas de contexto!
156
00:08:32,181 --> 00:08:33,581
Solo hacíamos nuestro trabajo.
157
00:08:33,821 --> 00:08:36,861
¡Salvamos la ciudad juntos todos los días!
¡No somos pareja!
158
00:08:37,021 --> 00:08:39,581
- Pero espero que algún día...
- ¡Gato! ¡Ahora no!
159
00:08:39,661 --> 00:08:41,341
¿Por qué no dicen la verdad?
160
00:08:41,741 --> 00:08:43,501
Pero ¡es la verdad, Nadja!
161
00:08:43,901 --> 00:08:46,621
Vamos, el público espera su respuesta.
162
00:08:47,221 --> 00:08:49,141
Esta entrevista se terminó.
163
00:08:50,141 --> 00:08:52,581
- ¿Qué apuro tienes?
- ¡Hay una alerta!
164
00:08:52,741 --> 00:08:54,181
¡París nos necesita ahora!
165
00:08:54,661 --> 00:08:56,581
¡Perdón! Cuando el deber llama...
¡Vamos!
166
00:08:56,661 --> 00:08:59,061
- ¡No dejes que se vayan!
- ¡Esperen!
167
00:08:59,181 --> 00:09:00,341
¡El programa no terminó!
168
00:09:00,421 --> 00:09:02,741
Los fans se defraudarán
si no tienen una respuesta.
169
00:09:02,981 --> 00:09:05,341
Si son nuestros verdaderos fans,
¡lo entenderán!
170
00:09:05,661 --> 00:09:06,861
La señorita tiene razón.
171
00:09:08,781 --> 00:09:11,581
Belleza, confort...
172
00:09:14,261 --> 00:09:15,741
Bueno, despídete, Nadja.
173
00:09:15,821 --> 00:09:18,781
¡Es oficialmente tu primer
y último show en el horario central!
174
00:09:28,261 --> 00:09:31,061
Una periodista ridiculizada
por Ladybug y Cat Noir,
175
00:09:31,181 --> 00:09:32,901
¡esa sí es la presa perfecta!
176
00:09:40,101 --> 00:09:43,701
Vuela, mi pequeño Akuma,
¡y vuélvela malvada!
177
00:09:56,141 --> 00:09:58,501
Primera Reina, soy Hawk Moth.
178
00:09:58,621 --> 00:10:02,461
Veo que Ladybug y Cat Noir
te han negado las respuestas que mereces.
179
00:10:02,581 --> 00:10:05,141
Róbales sus Miraculous
y tendrás tu primicia.
180
00:10:05,781 --> 00:10:08,581
¡Los índices de audiencia
más altos serán míos!
181
00:10:16,981 --> 00:10:18,901
- ¿A quién salvamos?
- Solo nosotros.
182
00:10:19,021 --> 00:10:21,981
Nadja haría cualquier cosa
con tal de que el show sea un éxito,
183
00:10:22,061 --> 00:10:24,661
¡y no responderé ninguna otra
de sus preguntas entrometidas!
184
00:10:24,741 --> 00:10:27,621
Pero es el precio del éxito,
¡el precio del estrellato!
185
00:10:27,741 --> 00:10:30,261
Somos superhéroes, ¡no estrellas!
186
00:10:30,381 --> 00:10:33,421
Deberíamos hacer nuestro trabajo,
¡no quedar como tontos en TV!
187
00:10:34,661 --> 00:10:37,181
¡Espera! ¡No quería llegar
a casa tan temprano!
188
00:10:37,301 --> 00:10:40,861
¿Por qué no compramos helado?
Conozco un lugar “miaufecto”.
189
00:10:46,541 --> 00:10:48,061
No es posible.
190
00:10:48,181 --> 00:10:50,661
¡Es una chica y no tiene champú!
191
00:10:50,781 --> 00:10:51,861
¿Qué...?
192
00:10:53,301 --> 00:10:55,421
¡Mi entrevista habría sido mucho mejor!
193
00:10:55,621 --> 00:11:00,581
¿Por qué no podemos ver más
a mamá en la TV? ¿Dónde está Marinette?
194
00:11:02,861 --> 00:11:05,981
Seguramente volverá pronto.
Antes de que digas "súper", Manon...
195
00:11:14,221 --> 00:11:18,861
Bienvenidos a todos a un nuevo programa
conducido por mí, Primera Reina.
196
00:11:19,741 --> 00:11:22,341
No se desconcierten,
¡son solo noticias!
197
00:11:22,461 --> 00:11:23,461
¿Nadja?
198
00:11:26,141 --> 00:11:30,141
Esta noche, Ladybug y Cat Noir
defraudaron a todos sus fans leales
199
00:11:30,261 --> 00:11:32,781
al negarse a admitir
el amor mutuo que se tienen.
200
00:11:33,421 --> 00:11:36,381
Preparé algunas pruebas para ver
adónde están preparados a ir
201
00:11:36,461 --> 00:11:38,021
para escondernos la verdad.
202
00:11:51,621 --> 00:11:53,261
¡Oye! ¡No puedes venir aquí!
203
00:11:54,781 --> 00:11:55,741
¡Seguridad!
204
00:11:56,941 --> 00:12:00,261
Démosle la bienvenida a nuestra
primera invitada, Chloe Bourgeois,
205
00:12:00,341 --> 00:12:03,061
que parece ser amiga personal
de nuestros dos superhéroes.
206
00:12:03,341 --> 00:12:04,461
Sin duda lo soy.
207
00:12:04,541 --> 00:12:07,261
Eso demuestra que no se puede creer
todo lo que se ve en TV.
208
00:12:07,501 --> 00:12:12,501
Querida Chloe, averigüemos si puedes
contar con ellos como verdaderos amigos.
209
00:12:24,861 --> 00:12:27,501
¡Cuidado! ¡Me arrugas la ropa!
210
00:12:27,621 --> 00:12:29,341
¿Sabes cuánto cuesta?
211
00:12:41,661 --> 00:12:44,941
¡Esto no me puede estar pasando!
¡Nunca me tomaré el metro!
212
00:12:45,021 --> 00:12:47,221
¡No es de mi estilo!
213
00:12:47,461 --> 00:12:48,341
¡Qué asco!
214
00:12:48,421 --> 00:12:51,141
¡Bienvenida al metro del suspenso!
215
00:12:51,221 --> 00:12:53,701
Si llega a 110 kilómetros por hora,
216
00:12:54,061 --> 00:12:56,821
¡podrán despedirse
de su adorada amiguita!
217
00:13:02,461 --> 00:13:05,501
Vaya, vaya, ¡miren esto!
Los índices de audiencia están subiendo.
218
00:13:05,581 --> 00:13:08,661
Cada vez son más los que quieren saber
si nuestros amigos superhéroes
219
00:13:08,781 --> 00:13:12,181
van a llegar a tiempo.
¡El suspenso la va a matar!
220
00:13:14,581 --> 00:13:16,621
Ladybug, Cat Noir,
221
00:13:16,701 --> 00:13:20,781
¿están dispuestos a viajar a través de la
pantalla para salvar a su querida Chloe?
222
00:13:20,861 --> 00:13:23,341
Ladybug, Cat Noir, les ruego,
¡salven mi chaqueta!
223
00:13:31,941 --> 00:13:33,541
¿Lista para dar el salto, miladi?
224
00:13:33,821 --> 00:13:36,901
¿Y si es una trampa? Prefiero
llegar ahí por mis propios medios.
225
00:13:37,541 --> 00:13:41,341
Hay muchas líneas de metro en París,
es decir, 225 kilómetros de vías.
226
00:13:41,461 --> 00:13:44,661
Si queremos llegar a salvar a Chloe,
no creo que tengamos opción.
227
00:13:46,021 --> 00:13:49,821
- ¡Admite que amas estar en TV!
- No tengo pánico escénico, Molesta.
228
00:14:01,141 --> 00:14:03,061
¡Por fin! ¿Por qué tardaron tanto?
229
00:14:03,181 --> 00:14:05,381
De pisa, ¡sáquenme
de esta pesadilla en el metro!
230
00:14:08,461 --> 00:14:10,941
Están por ser las estrellas
del show de mayor audiencia
231
00:14:11,021 --> 00:14:12,341
en toda la historia de la TV.
232
00:14:12,421 --> 00:14:15,301
El Akuma debe estar en el reloj.
Me ocuparé de Primera Reina.
233
00:14:15,421 --> 00:14:16,621
¡Me ocuparé de la puerta!
234
00:14:24,021 --> 00:14:26,421
- ¡Estamos atrapados!
- Las reglas de mi show son simples.
235
00:14:26,501 --> 00:14:28,181
Admitan la verdad en vivo en TV,
236
00:14:28,301 --> 00:14:31,461
que están saliendo y están enamorados,
¡y detendré el tren!
237
00:14:31,541 --> 00:14:35,341
Un superhéroe nunca miente.
¡No admitiremos algo que no es cierto!
238
00:14:35,621 --> 00:14:37,261
¡Quiero mi primicia!
239
00:14:37,581 --> 00:14:39,341
- ¡Usaré mi Cataclismo!
- No, ¡espera!
240
00:14:39,541 --> 00:14:42,581
- Podríamos necesitarlo en una emergencia.
- Sí, ¡como ahora!
241
00:14:43,021 --> 00:14:46,061
Primero debemos atraerla hasta aquí
o nunca capturaremos su Akuma.
242
00:14:46,181 --> 00:14:49,301
Sigámosle el juego.
Nos dará tiempo.
243
00:14:49,381 --> 00:14:51,541
- ¿Qué quieres decir?
- Bien, Primera Reina.
244
00:14:51,621 --> 00:14:52,981
Tú ganas. Confesaré.
245
00:14:53,661 --> 00:14:58,981
Cat Noir y yo estamos saliendo,
como dijiste. Estamos enamorados.
246
00:15:06,661 --> 00:15:08,101
¿Te oí ronronear?
247
00:15:08,861 --> 00:15:09,821
¡Imposible!
248
00:15:09,901 --> 00:15:12,701
Los dos heroicos tortolitos
están salvando la vida de su fan
249
00:15:12,781 --> 00:15:14,701
al admitir sus verdaderos sentimientos.
250
00:15:14,821 --> 00:15:16,941
Los televidentes están enloqueciendo.
251
00:15:17,301 --> 00:15:19,661
Pero los índices de audiencia
aún no llegan al límite.
252
00:15:20,101 --> 00:15:21,261
¡Deben hacerlo mejor!
253
00:15:21,861 --> 00:15:23,381
¡Ven y acompáñanos,
Primera Reina!
254
00:15:23,541 --> 00:15:27,021
Eres la conductora y estrella del show.
¡Tendrás los índices de audiencia!
255
00:15:28,021 --> 00:15:29,861
¡Ordénales que te den sus Miraculous!
256
00:15:30,221 --> 00:15:32,661
¡Mi show, mis reglas, Ladybug!
257
00:15:32,781 --> 00:15:34,621
Para demostrar que
sus sentimientos son genuinos,
258
00:15:34,701 --> 00:15:36,501
¡tendrán que quitarse las máscaras!
259
00:15:36,621 --> 00:15:39,901
¡Eso significa que
deben darme sus Miraculous!
260
00:15:40,221 --> 00:15:42,461
- ¡Imposible, Primera Reina!
- ¡Espera!
261
00:15:42,581 --> 00:15:44,381
¡Sé cómo demostrar los sentimientos!
262
00:15:47,341 --> 00:15:48,301
¡Frunce los labios!
263
00:15:50,141 --> 00:15:51,541
¡Imposible, Gatito!
264
00:15:55,421 --> 00:15:56,501
¿Se terminó el show?
265
00:15:57,341 --> 00:16:00,101
Si no podemos llegar a ella,
¡nunca capturaremos su Akuma!
266
00:16:00,821 --> 00:16:04,821
Mis queridos televidentes,
¡verán una revelación única!
267
00:16:06,901 --> 00:16:08,861
Ladybug, ¡ayúdame, por favor!
268
00:16:09,421 --> 00:16:13,141
¡Espera! ¿No es la chica
que comenzó el famoso Ladyblog?
269
00:16:13,261 --> 00:16:17,101
- ¿La primera que filmó a Ladybug?
- ¡No! ¡Alya!
270
00:16:17,701 --> 00:16:22,181
La próxima prueba, sus Miraculous,
si no, ¡su mayor fan será momificada!
271
00:16:25,541 --> 00:16:27,221
¡Entremos antes de que corra!
272
00:16:29,861 --> 00:16:33,661
¡Esperen! ¿Qué hay de mí?
¡Que alguien me saque de aquí!
273
00:16:38,261 --> 00:16:40,901
- ¡No estamos en el Louvre!
- Fue una traición.
274
00:16:44,981 --> 00:16:46,781
- ¿Cataclismo?
- No tiene sentido.
275
00:16:46,901 --> 00:16:48,461
Debemos estar lejos del Louvre.
276
00:16:48,581 --> 00:16:50,901
Cuando lleguemos,
será tarde para salvar a Alya.
277
00:16:51,381 --> 00:16:52,901
Entonces, ¿un beso?
278
00:16:54,581 --> 00:16:56,181
¡Sigue siendo imposible, Cat Noir!
279
00:16:56,581 --> 00:16:59,901
¡Llegó el momento de llevar
los índices de audiencia al máximo!
280
00:17:00,021 --> 00:17:01,021
Intentémoslo de nuevo.
281
00:17:01,141 --> 00:17:04,181
Quítense los Miraculous
y revelen su verdadero ser.
282
00:17:04,301 --> 00:17:05,821
¡Todo el mundo está mirándolos!
283
00:17:05,941 --> 00:17:08,861
¡El plan perfecto, Primera Reina!
¡Están arrinconados!
284
00:17:08,981 --> 00:17:10,341
¡Los Miraculous son míos!
285
00:17:11,861 --> 00:17:14,061
No tiene sentido buscar una salida...
286
00:17:15,221 --> 00:17:17,861
...salvo que quieran ver
a la mayor fan en problemas.
287
00:17:27,261 --> 00:17:28,541
De prisa, los dos.
288
00:17:28,661 --> 00:17:30,621
¡No hagan esperar a la audiencia!
289
00:17:32,901 --> 00:17:34,021
¡Tienes razón!
290
00:17:34,821 --> 00:17:36,541
¡Amuleto de la suerte!
291
00:17:41,701 --> 00:17:43,981
¿Un rollo de cinta?
¿Qué debo hacer con esto?
292
00:17:52,781 --> 00:17:54,061
¡Por supuesto!
293
00:17:56,861 --> 00:17:58,621
¡De prisa! Está por empujar a Alya
294
00:17:58,701 --> 00:17:59,781
- al agua.
- ¡Un minuto!
295
00:17:59,861 --> 00:18:01,581
- ¡Es mucho tiempo!
- ¡Escucha al gato!
296
00:18:07,941 --> 00:18:08,821
¡Voilà!
297
00:18:17,301 --> 00:18:20,421
- ¿Qué pasa?
- Bien. ¡Ganaste, Primera Reina!
298
00:18:20,781 --> 00:18:22,261
Nos quitaremos los Miraculous.
299
00:18:22,381 --> 00:18:24,421
Todo el mundo nos verá
sin nuestras máscaras.
300
00:18:24,501 --> 00:18:27,221
¡Y estamos por besarnos!
¡Qué lástima que te lo pierdas!
301
00:18:27,341 --> 00:18:28,661
¡Qué mala suerte!
302
00:18:32,461 --> 00:18:34,981
Si mienten, ¡lo lamentarán!
303
00:18:39,181 --> 00:18:40,781
Ahora estás encerrada con nosotros.
304
00:18:54,701 --> 00:18:56,461
¡Cataclismo!
305
00:19:03,421 --> 00:19:05,101
- Primero las damas.
- Gracias.
306
00:19:05,581 --> 00:19:07,541
No más maldades para ti, pequeño Akuma.
307
00:19:11,621 --> 00:19:13,661
¡Hora de terminar con la maldad!
308
00:19:17,141 --> 00:19:18,141
¡Te tengo!
309
00:19:18,821 --> 00:19:20,301
¡Adiós, mariposita!
310
00:19:21,341 --> 00:19:23,381
¡Miraculous Ladybug!
311
00:19:33,981 --> 00:19:35,101
¿Qué acaba de pasar?
312
00:19:35,661 --> 00:19:36,621
¡Choca!
313
00:19:37,661 --> 00:19:39,941
¡Primera Reina resultó ser malas noticias!
314
00:19:40,461 --> 00:19:44,781
Pero pronto emitiré el fin
de Ladybug y Cat Noir.
315
00:19:52,021 --> 00:19:53,741
¡Lo siento mucho, Alya!
316
00:19:53,821 --> 00:19:56,501
No sabía que me llevaría
tanto tiempo hablar con mis padres.
317
00:19:56,621 --> 00:20:00,181
No vas a creerlo.
¡Me tomó de rehén una supervillana!
318
00:20:00,261 --> 00:20:01,501
¿Qué? ¿Es broma?
319
00:20:01,781 --> 00:20:03,261
¡No! ¡Te perdiste todo!
320
00:20:03,381 --> 00:20:05,101
Por suerte, ¡Ladybug me salvó!
321
00:20:06,461 --> 00:20:08,501
Lamento mucho no haber estado contigo.
322
00:20:08,741 --> 00:20:11,861
¡No hay problema! Pero la próxima
que decidamos pasar la noche juntas,
323
00:20:11,981 --> 00:20:13,781
¡no podrás acercarte a tus padres!
324
00:20:14,301 --> 00:20:15,221
¡Trato hecho!
325
00:20:19,421 --> 00:20:21,381
No se desconcierten,
¡son solo noticias!
326
00:20:21,501 --> 00:20:24,821
Hola, soy Nadja Chamack,
¡y esto es Codo a codo!
327
00:20:25,061 --> 00:20:28,621
Hoy me acompaña Alya Césaire,
la creadora del Ladyblog.
328
00:20:28,741 --> 00:20:32,421
Juntas repasaremos las mayores
hazañas de Cat Noir y Ladybug.
329
00:20:32,941 --> 00:20:35,621
Tus índices de audiencia son
altos, Nadja. ¡Buen trabajo!
330
00:20:35,741 --> 00:20:37,221
¡Te ganaste el horario central!
331
00:20:38,581 --> 00:20:40,541
¡Hola, Nadja! ¡Hola, fans!
332
00:20:40,661 --> 00:20:43,101
Primero, debo dejar las cosas en claro.
333
00:20:43,221 --> 00:20:45,661
¡Cat Noir y Ladybug no son pareja!
334
00:20:45,781 --> 00:20:48,901
Al menos, no todavía.
¡Perdón por darles la noticia!
335
00:20:49,021 --> 00:20:53,061
- ¡Miren! ¡Aquí estás tú con mi mamá!
- ¡Es verdad, pequeñita!
336
00:20:53,181 --> 00:20:56,301
¡Felicidades! ¡Ahora todos
sabrán sobre el Ladyblog!
337
00:20:56,821 --> 00:20:59,061
- ¿Quieres un autógrafo?
- ¡Por supuesto!
338
00:20:59,181 --> 00:21:00,781
¡Yo primero!
339
00:21:32,341 --> 00:21:34,341
Subtítulos: Maria Ratto