1 00:00:02,101 --> 00:00:04,381 De día soy Marinette. 2 00:00:04,941 --> 00:00:07,261 Una chica normal con una vida normal. 3 00:00:08,061 --> 00:00:10,701 Pero en mí hay algo que nadie sabe. 4 00:00:10,941 --> 00:00:12,261 Es mi secreto. 5 00:00:13,381 --> 00:00:15,741 Miraculous, lo más genial 6 00:00:15,861 --> 00:00:18,741 A resolver lo que anda mal 7 00:00:18,861 --> 00:00:21,421 Miraculous, nada mejor 8 00:00:21,621 --> 00:00:24,341 Es fuerte el poder del amor 9 00:00:24,461 --> 00:00:27,181 ¡Miraculous! 10 00:00:29,741 --> 00:00:32,021 Hoy, en nuestra primera edición de Cara a cara, 11 00:00:32,141 --> 00:00:34,261 tendrán una oportunidad única, 12 00:00:34,341 --> 00:00:37,141 ¡la chance de hablar en vivo con Ladybug y Cat Noir! 13 00:00:37,261 --> 00:00:39,181 Junto a mí, Nadja Chamack. 14 00:00:39,341 --> 00:00:43,261 ¡Revelaremos información sensacional de sus superhéroes favoritos! 15 00:00:43,341 --> 00:00:45,261 No se desconcierten, ¡son solo noticias! 16 00:00:45,381 --> 00:00:46,941 ¿Revelaciones sensacionales? 17 00:00:47,541 --> 00:00:50,461 ¿Puedes creerlo, Tikki? ¡Un especial de una hora 18 00:00:50,541 --> 00:00:51,781 sobre Cat Noir y yo! 19 00:00:51,941 --> 00:00:54,061 - Es emocionante, ¿no? - Pero, Marinette, 20 00:00:54,181 --> 00:00:58,261 eres superheroína, no superestrella. Debes seguir siendo un misterio 21 00:00:58,381 --> 00:01:01,501 para protegerte de Hawk Moth y todos sus supervillanos. 22 00:01:01,621 --> 00:01:04,941 No te preocupes. Solo acepté esto porque quería que la gente de París 23 00:01:05,061 --> 00:01:08,661 supiera que Cat Noir y yo siempre haremos lo que sea para que estén a salvo. 24 00:01:09,021 --> 00:01:11,181 Ten cuidado esta noche, ¿sí? 25 00:01:11,821 --> 00:01:14,541 ¿Esta noche? ¿A qué te refieres? Hoy tengo que ser niñera. 26 00:01:14,781 --> 00:01:17,861 - ¡El programa es mañana! - No se olviden, esta noche. Cara a cara, 27 00:01:18,301 --> 00:01:20,221 en vivo con Ladybug y Cat Noir. 28 00:01:20,541 --> 00:01:23,341 Y esa quizá sea la razón por la que eres niñera esta noche. 29 00:01:23,421 --> 00:01:26,941 ¡Marinette! 30 00:01:27,421 --> 00:01:29,181 ¡Manon! ¡Sra. Chamack! 31 00:01:29,301 --> 00:01:32,421 Acabo de ver el aviso de su programa de esta noche. 32 00:01:32,941 --> 00:01:35,141 Lo siento. Es tarde. Gracias por cuidar a Manon. 33 00:01:35,221 --> 00:01:38,101 Tengo algunas cosas para ella en el bolso, y ya cenó. 34 00:01:38,181 --> 00:01:39,861 Me alegra que estuvieras libre hoy. 35 00:01:40,541 --> 00:01:42,861 Sí, no tenía planes. 36 00:01:43,221 --> 00:01:45,381 - ¡Ningún plan! - Será mejor que me vaya. 37 00:01:45,461 --> 00:01:47,021 Hay mucho en juego con la entrevista. 38 00:01:47,101 --> 00:01:49,381 Todo París debe estar frente a la pantalla hoy. 39 00:01:49,741 --> 00:01:52,981 Cariño, solo por hoy, puedes ver televisión con Marinette. 40 00:01:53,141 --> 00:01:57,461 ¡Sí! ¡Mamá estará en TV con Ladybug y Cat Noir! 41 00:01:57,821 --> 00:02:01,261 ¡Le irá genial, Sra. Chamack! Además, ¡ya tiene dos televidentes! 42 00:02:01,861 --> 00:02:03,981 ¡Deséame suerte! Diles a tus amigos que miren. 43 00:02:04,061 --> 00:02:05,141 ¡Lo haré! 44 00:02:11,661 --> 00:02:12,541 ¿Alya? 45 00:02:21,101 --> 00:02:23,541 Al aire en diez. Aún no hay gatos a la vista. 46 00:02:23,621 --> 00:02:27,301 - ¿Seguro tienes esto bajo control, Nadja? - Sí, Arlette, como te prometí. 47 00:02:27,621 --> 00:02:29,941 - ¡La mayor audiencia del año! - Esperemos, 48 00:02:30,021 --> 00:02:32,381 si quieres que este programa siga en horario central. 49 00:02:44,741 --> 00:02:46,181 ¿Cómo...? ¿Por dónde entraste? 50 00:02:46,581 --> 00:02:48,061 La puerta secreta de celebridades. 51 00:02:48,621 --> 00:02:52,181 - Veo que Ladybug está retrasada. - ¡Pensé que llegarían juntos! 52 00:02:52,461 --> 00:02:53,621 ¿Quieres oír un secreto? 53 00:02:54,781 --> 00:02:55,981 ¡Amo los chouquettes! 54 00:02:57,981 --> 00:03:00,621 ¿Esa es la información sensacional que me prometiste? 55 00:03:01,101 --> 00:03:03,941 - ¡Por supuesto que no! - Conoces las reglas. 56 00:03:04,101 --> 00:03:07,501 Horario central, información de primera. Sin información, no hay más show. 57 00:03:07,981 --> 00:03:11,341 - ¡Estamos al aire en cinco! - Lo siento. No responde. 58 00:03:12,101 --> 00:03:14,821 ¡SuperManon al rescate! 59 00:03:14,941 --> 00:03:17,661 ¡A la Torre Eiffel y más allá! 60 00:03:17,781 --> 00:03:20,501 - Me alegra que vinieras a último momento. - ¡Por supuesto! 61 00:03:20,621 --> 00:03:23,901 ¡Es un modo más divertido de mirar a tu superheroína favorita en TV 62 00:03:23,981 --> 00:03:25,181 con mis chicas favoritas! 63 00:03:30,421 --> 00:03:31,781 Luego de los comerciales, 64 00:03:31,861 --> 00:03:34,381 Ladybug y Cat Noir acompañarán a Nadja Chamack 65 00:03:34,461 --> 00:03:36,221 en una entrevista increíble y exclusiva. 66 00:03:36,581 --> 00:03:38,141 ¡Mamá! ¡Ahí está mamá! 67 00:03:38,221 --> 00:03:41,821 ¿Por qué no puedo tener una entrevista exclusiva así para mi Ladyblog? 68 00:03:42,821 --> 00:03:45,621 ¡Olvidé decirles algo a mis panaderías! 69 00:03:45,781 --> 00:03:47,261 Están en los padres, abajo. 70 00:03:47,421 --> 00:03:49,781 ¿Podrías cuidar a Manon mientras bajo? 71 00:03:49,861 --> 00:03:52,341 ¿No será "decirles algo a tus padres en la panadería"? 72 00:03:53,221 --> 00:03:56,021 ¡Sí! Bueno... a veces me lleva un tiempo. 73 00:03:56,141 --> 00:03:58,381 No siempre entienden, aunque se los explique. 74 00:03:58,461 --> 00:04:00,381 En realidad, no es su culpa. Ellos... 75 00:04:00,501 --> 00:04:01,421 - ¿Marinette? - ¿Sí? 76 00:04:01,781 --> 00:04:02,901 - ¡Ve! - ¡Bien! 77 00:04:07,861 --> 00:04:11,341 Alya es una muy buena amiga. Me siento culpable por invitarla 78 00:04:11,421 --> 00:04:13,821 para dejarla con Manon. Sin embargo... 79 00:04:14,061 --> 00:04:15,901 Alya es una gran admiradora de Ladybug, 80 00:04:16,021 --> 00:04:19,661 y estaría destrozada si su superheroína favorita no estuviera en su show de TV. 81 00:04:20,101 --> 00:04:21,501 Tú eliges, Marinette. 82 00:04:23,301 --> 00:04:24,181 Bueno... 83 00:04:25,421 --> 00:04:27,461 Tikki... ¡dame manchas! 84 00:04:49,501 --> 00:04:51,461 Vamos en vivo en diez... nueve... 85 00:04:51,541 --> 00:04:54,741 Ocho segundos para el fracaso más importante en la historia de la TV. 86 00:04:54,861 --> 00:04:57,541 Cinco... cuatro... tres... 87 00:05:07,141 --> 00:05:09,301 Pensé que me dejarías plantado, miladi. 88 00:05:09,381 --> 00:05:11,101 ¿Y defraudar al público? ¡Nunca! 89 00:05:11,501 --> 00:05:12,941 Perdón por la tardanza, Nadja. 90 00:05:13,421 --> 00:05:14,541 Llegó justo. 91 00:05:14,941 --> 00:05:18,221 ¡Cuento contigo para subir el índice de audiencia al máximo! 92 00:05:18,301 --> 00:05:20,101 Que el rojo se convierta en verde. 93 00:05:27,541 --> 00:05:31,101 Buenas noches. Soy Nadja Chamack y esto es Cara a cara. 94 00:05:31,181 --> 00:05:32,261 En la primera edición, 95 00:05:32,341 --> 00:05:34,421 recibo a los amados guardianes de París, 96 00:05:34,821 --> 00:05:36,781 ¡Ladybug y Cat Noir! ¡Hola! 97 00:05:37,261 --> 00:05:40,101 ¡Gracias por aceptar esta entrevista exclusiva en vivo! 98 00:05:40,461 --> 00:05:42,621 Gracias, Nadja. ¡Es un honor estar aquí! 99 00:05:42,701 --> 00:05:44,421 ¡Hola a todos mis fans! 100 00:05:45,581 --> 00:05:47,941 Seguramente miles estarán mirándolos esta noche. 101 00:05:48,381 --> 00:05:51,341 No lo incentives, si no, no dejará de ronronear en toda la noche. 102 00:05:51,781 --> 00:05:53,941 No la escuches. Molesta está un poco celosa. 103 00:05:54,421 --> 00:05:57,701 ¡Habíamos acordado que no me dirías más Molesta, Gatito! 104 00:05:57,981 --> 00:05:59,621 Pero ¡es hermoso! 105 00:06:01,861 --> 00:06:03,701 ¡Es obvio que ustedes son muy unidos! 106 00:06:04,901 --> 00:06:08,701 - ¡Marinette se pierde todo! - ¿Qué estará haciendo? 107 00:06:09,541 --> 00:06:12,221 La gente los conoce, pero no los conoce realmente. 108 00:06:12,301 --> 00:06:15,381 Los vemos salvar a París, pero no sabemos nada más de ustedes. 109 00:06:15,941 --> 00:06:18,421 No te esconderemos nada hoy, Nadja. 110 00:06:18,501 --> 00:06:22,101 Bueno, sí tenemos que guardar algunos secretos, incluso nuestras identidades. 111 00:06:24,101 --> 00:06:25,221 Sin duda. 112 00:06:25,341 --> 00:06:28,261 ¿Y si comenzamos con preguntas de sus mayores fans? 113 00:06:28,381 --> 00:06:29,261 Sí, ¡hagámoslo! 114 00:06:30,821 --> 00:06:33,901 Hola, televidente, dinos tu nombre y tu pregunta. 115 00:06:34,461 --> 00:06:38,381 ¿En serio, Nadja? ¡Solo yo llamo primera! 116 00:06:38,501 --> 00:06:40,781 ¡Soy la más prestigiosa fan de Ladybug! 117 00:06:41,141 --> 00:06:43,941 Sí, por supuesto. Hola, Chloe Bourgeois. 118 00:06:44,021 --> 00:06:45,221 hija del alcalde de París. 119 00:06:45,301 --> 00:06:46,661 Y no olviden que mi papi 120 00:06:46,781 --> 00:06:50,781 es el gerente del Grand Paris, el mejor hotel de lujo en toda la ciudad. 121 00:06:51,501 --> 00:06:53,981 Gracias por recordárnoslo. ¿Cuál es tu pregunta, Chloe? 122 00:06:54,541 --> 00:06:57,461 No tengo ninguna pregunta. Solo quería saludarlos, 123 00:06:57,541 --> 00:06:59,941 ya que, como todos saben, somos muy buenos amigos, 124 00:07:00,061 --> 00:07:01,581 Ladybug, Cat Noir y yo. 125 00:07:03,181 --> 00:07:05,221 Gracias, Chloe Bourgeois. Siguiente llamada. 126 00:07:05,301 --> 00:07:07,461 ¡Oye! ¡No terminé! ¿Quién te dio derecho a...? 127 00:07:07,581 --> 00:07:09,181 ¡Hola, Ladybug y Cat Noir! 128 00:07:09,261 --> 00:07:11,501 Soy Alya y quería que me dieran una entrevista 129 00:07:11,621 --> 00:07:12,501 para el Ladyblog, 130 00:07:12,621 --> 00:07:14,661 ya que me mira mucha más gente que a Nadja. 131 00:07:15,061 --> 00:07:16,141 ¿Qué dicen? 132 00:07:16,981 --> 00:07:18,501 Sí, seguro, Alya. 133 00:07:18,581 --> 00:07:21,061 - Me encantaría. - ¡Eso es genial! 134 00:07:21,181 --> 00:07:23,221 - ¡Gracias! - ¿Estoy en TV? 135 00:07:23,861 --> 00:07:26,581 - ¡Mamá! - ¿Manon? Pero ¿dónde está Marinette? 136 00:07:26,821 --> 00:07:30,501 - ¡Fue a decirles algo a sus padres! - Sí, y a veces le lleva un tiempo. 137 00:07:30,861 --> 00:07:32,181 ¿Qué sucede, Nadja? 138 00:07:32,261 --> 00:07:35,341 ¿Es broma? ¡Dinos la noticia ya! 139 00:07:37,661 --> 00:07:39,061 Ladybug, Cat Noir... 140 00:07:39,741 --> 00:07:42,421 Muchos fans creen que ustedes son dos superhéroes, 141 00:07:42,581 --> 00:07:44,741 pero también, y cito, 142 00:07:44,821 --> 00:07:46,741 - son una "pareja". - ¿Qué? 143 00:07:46,821 --> 00:07:48,781 ¿Pueden confirmar aquí y ahora si salen? 144 00:07:49,541 --> 00:07:52,661 Lo siento mucho, Nadja, pero somos superhéroes. 145 00:07:52,781 --> 00:07:55,301 No vinimos a responder tales preguntas personales. 146 00:07:55,381 --> 00:07:57,781 Miau. ¡A mi mariquita le crecen las garras! 147 00:07:58,221 --> 00:08:00,621 Vinimos a decirles a los parisinos que están a salvo 148 00:08:00,701 --> 00:08:04,501 y que en un tiempo, derrotaremos a Hawk Moth. Eso es todo. 149 00:08:04,621 --> 00:08:07,221 - ¡Me dijiste que tenías una primicia! - Bien. 150 00:08:07,381 --> 00:08:09,381 Entonces, ¿cómo explican estas fotos? 151 00:08:10,781 --> 00:08:12,461 ¿Qué? ¿Cuándo pasó eso? 152 00:08:12,541 --> 00:08:14,581 Estaba salvándote, ¡no besándote! 153 00:08:15,901 --> 00:08:17,101 ¡Buen trabajo! ¡Sigue así! 154 00:08:27,181 --> 00:08:29,061 ¡Es obvio que están enamorados! 155 00:08:29,421 --> 00:08:32,061 ¡Son solo fotos sacadas de contexto! 156 00:08:32,181 --> 00:08:33,581 Solo hacíamos nuestro trabajo. 157 00:08:33,821 --> 00:08:36,861 ¡Salvamos la ciudad juntos todos los días! ¡No somos pareja! 158 00:08:37,021 --> 00:08:39,581 - Pero espero que algún día... - ¡Gato! ¡Ahora no! 159 00:08:39,661 --> 00:08:41,341 ¿Por qué no dicen la verdad? 160 00:08:41,741 --> 00:08:43,501 Pero ¡es la verdad, Nadja! 161 00:08:43,901 --> 00:08:46,621 Vamos, el público espera su respuesta. 162 00:08:47,221 --> 00:08:49,141 Esta entrevista se terminó. 163 00:08:50,141 --> 00:08:52,581 - ¿Qué apuro tienes? - ¡Hay una alerta! 164 00:08:52,741 --> 00:08:54,181 ¡París nos necesita ahora! 165 00:08:54,661 --> 00:08:56,581 ¡Perdón! Cuando el deber llama... ¡Vamos! 166 00:08:56,661 --> 00:08:59,061 - ¡No dejes que se vayan! - ¡Esperen! 167 00:08:59,181 --> 00:09:00,341 ¡El programa no terminó! 168 00:09:00,421 --> 00:09:02,741 Los fans se defraudarán si no tienen una respuesta. 169 00:09:02,981 --> 00:09:05,341 Si son nuestros verdaderos fans, ¡lo entenderán! 170 00:09:05,661 --> 00:09:06,861 La señorita tiene razón. 171 00:09:08,781 --> 00:09:11,581 Belleza, confort... 172 00:09:14,261 --> 00:09:15,741 Bueno, despídete, Nadja. 173 00:09:15,821 --> 00:09:18,781 ¡Es oficialmente tu primer y último show en el horario central! 174 00:09:28,261 --> 00:09:31,061 Una periodista ridiculizada por Ladybug y Cat Noir, 175 00:09:31,181 --> 00:09:32,901 ¡esa sí es la presa perfecta! 176 00:09:40,101 --> 00:09:43,701 Vuela, mi pequeño Akuma, ¡y vuélvela malvada! 177 00:09:56,141 --> 00:09:58,501 Primera Reina, soy Hawk Moth. 178 00:09:58,621 --> 00:10:02,461 Veo que Ladybug y Cat Noir te han negado las respuestas que mereces. 179 00:10:02,581 --> 00:10:05,141 Róbales sus Miraculous y tendrás tu primicia. 180 00:10:05,781 --> 00:10:08,581 ¡Los índices de audiencia más altos serán míos! 181 00:10:16,981 --> 00:10:18,901 - ¿A quién salvamos? - Solo nosotros. 182 00:10:19,021 --> 00:10:21,981 Nadja haría cualquier cosa con tal de que el show sea un éxito, 183 00:10:22,061 --> 00:10:24,661 ¡y no responderé ninguna otra de sus preguntas entrometidas! 184 00:10:24,741 --> 00:10:27,621 Pero es el precio del éxito, ¡el precio del estrellato! 185 00:10:27,741 --> 00:10:30,261 Somos superhéroes, ¡no estrellas! 186 00:10:30,381 --> 00:10:33,421 Deberíamos hacer nuestro trabajo, ¡no quedar como tontos en TV! 187 00:10:34,661 --> 00:10:37,181 ¡Espera! ¡No quería llegar a casa tan temprano! 188 00:10:37,301 --> 00:10:40,861 ¿Por qué no compramos helado? Conozco un lugar “miaufecto”. 189 00:10:46,541 --> 00:10:48,061 No es posible. 190 00:10:48,181 --> 00:10:50,661 ¡Es una chica y no tiene champú! 191 00:10:50,781 --> 00:10:51,861 ¿Qué...? 192 00:10:53,301 --> 00:10:55,421 ¡Mi entrevista habría sido mucho mejor! 193 00:10:55,621 --> 00:11:00,581 ¿Por qué no podemos ver más a mamá en la TV? ¿Dónde está Marinette? 194 00:11:02,861 --> 00:11:05,981 Seguramente volverá pronto. Antes de que digas "súper", Manon... 195 00:11:14,221 --> 00:11:18,861 Bienvenidos a todos a un nuevo programa conducido por mí, Primera Reina. 196 00:11:19,741 --> 00:11:22,341 No se desconcierten, ¡son solo noticias! 197 00:11:22,461 --> 00:11:23,461 ¿Nadja? 198 00:11:26,141 --> 00:11:30,141 Esta noche, Ladybug y Cat Noir defraudaron a todos sus fans leales 199 00:11:30,261 --> 00:11:32,781 al negarse a admitir el amor mutuo que se tienen. 200 00:11:33,421 --> 00:11:36,381 Preparé algunas pruebas para ver adónde están preparados a ir 201 00:11:36,461 --> 00:11:38,021 para escondernos la verdad. 202 00:11:51,621 --> 00:11:53,261 ¡Oye! ¡No puedes venir aquí! 203 00:11:54,781 --> 00:11:55,741 ¡Seguridad! 204 00:11:56,941 --> 00:12:00,261 Démosle la bienvenida a nuestra primera invitada, Chloe Bourgeois, 205 00:12:00,341 --> 00:12:03,061 que parece ser amiga personal de nuestros dos superhéroes. 206 00:12:03,341 --> 00:12:04,461 Sin duda lo soy. 207 00:12:04,541 --> 00:12:07,261 Eso demuestra que no se puede creer todo lo que se ve en TV. 208 00:12:07,501 --> 00:12:12,501 Querida Chloe, averigüemos si puedes contar con ellos como verdaderos amigos. 209 00:12:24,861 --> 00:12:27,501 ¡Cuidado! ¡Me arrugas la ropa! 210 00:12:27,621 --> 00:12:29,341 ¿Sabes cuánto cuesta? 211 00:12:41,661 --> 00:12:44,941 ¡Esto no me puede estar pasando! ¡Nunca me tomaré el metro! 212 00:12:45,021 --> 00:12:47,221 ¡No es de mi estilo! 213 00:12:47,461 --> 00:12:48,341 ¡Qué asco! 214 00:12:48,421 --> 00:12:51,141 ¡Bienvenida al metro del suspenso! 215 00:12:51,221 --> 00:12:53,701 Si llega a 110 kilómetros por hora, 216 00:12:54,061 --> 00:12:56,821 ¡podrán despedirse de su adorada amiguita! 217 00:13:02,461 --> 00:13:05,501 Vaya, vaya, ¡miren esto! Los índices de audiencia están subiendo. 218 00:13:05,581 --> 00:13:08,661 Cada vez son más los que quieren saber si nuestros amigos superhéroes 219 00:13:08,781 --> 00:13:12,181 van a llegar a tiempo. ¡El suspenso la va a matar! 220 00:13:14,581 --> 00:13:16,621 Ladybug, Cat Noir, 221 00:13:16,701 --> 00:13:20,781 ¿están dispuestos a viajar a través de la pantalla para salvar a su querida Chloe? 222 00:13:20,861 --> 00:13:23,341 Ladybug, Cat Noir, les ruego, ¡salven mi chaqueta! 223 00:13:31,941 --> 00:13:33,541 ¿Lista para dar el salto, miladi? 224 00:13:33,821 --> 00:13:36,901 ¿Y si es una trampa? Prefiero llegar ahí por mis propios medios. 225 00:13:37,541 --> 00:13:41,341 Hay muchas líneas de metro en París, es decir, 225 kilómetros de vías. 226 00:13:41,461 --> 00:13:44,661 Si queremos llegar a salvar a Chloe, no creo que tengamos opción. 227 00:13:46,021 --> 00:13:49,821 - ¡Admite que amas estar en TV! - No tengo pánico escénico, Molesta. 228 00:14:01,141 --> 00:14:03,061 ¡Por fin! ¿Por qué tardaron tanto? 229 00:14:03,181 --> 00:14:05,381 De pisa, ¡sáquenme de esta pesadilla en el metro! 230 00:14:08,461 --> 00:14:10,941 Están por ser las estrellas del show de mayor audiencia 231 00:14:11,021 --> 00:14:12,341 en toda la historia de la TV. 232 00:14:12,421 --> 00:14:15,301 El Akuma debe estar en el reloj. Me ocuparé de Primera Reina. 233 00:14:15,421 --> 00:14:16,621 ¡Me ocuparé de la puerta! 234 00:14:24,021 --> 00:14:26,421 - ¡Estamos atrapados! - Las reglas de mi show son simples. 235 00:14:26,501 --> 00:14:28,181 Admitan la verdad en vivo en TV, 236 00:14:28,301 --> 00:14:31,461 que están saliendo y están enamorados, ¡y detendré el tren! 237 00:14:31,541 --> 00:14:35,341 Un superhéroe nunca miente. ¡No admitiremos algo que no es cierto! 238 00:14:35,621 --> 00:14:37,261 ¡Quiero mi primicia! 239 00:14:37,581 --> 00:14:39,341 - ¡Usaré mi Cataclismo! - No, ¡espera! 240 00:14:39,541 --> 00:14:42,581 - Podríamos necesitarlo en una emergencia. - Sí, ¡como ahora! 241 00:14:43,021 --> 00:14:46,061 Primero debemos atraerla hasta aquí o nunca capturaremos su Akuma. 242 00:14:46,181 --> 00:14:49,301 Sigámosle el juego. Nos dará tiempo. 243 00:14:49,381 --> 00:14:51,541 - ¿Qué quieres decir? - Bien, Primera Reina. 244 00:14:51,621 --> 00:14:52,981 Tú ganas. Confesaré. 245 00:14:53,661 --> 00:14:58,981 Cat Noir y yo estamos saliendo, como dijiste. Estamos enamorados. 246 00:15:06,661 --> 00:15:08,101 ¿Te oí ronronear? 247 00:15:08,861 --> 00:15:09,821 ¡Imposible! 248 00:15:09,901 --> 00:15:12,701 Los dos heroicos tortolitos están salvando la vida de su fan 249 00:15:12,781 --> 00:15:14,701 al admitir sus verdaderos sentimientos. 250 00:15:14,821 --> 00:15:16,941 Los televidentes están enloqueciendo. 251 00:15:17,301 --> 00:15:19,661 Pero los índices de audiencia aún no llegan al límite. 252 00:15:20,101 --> 00:15:21,261 ¡Deben hacerlo mejor! 253 00:15:21,861 --> 00:15:23,381 ¡Ven y acompáñanos, Primera Reina! 254 00:15:23,541 --> 00:15:27,021 Eres la conductora y estrella del show. ¡Tendrás los índices de audiencia! 255 00:15:28,021 --> 00:15:29,861 ¡Ordénales que te den sus Miraculous! 256 00:15:30,221 --> 00:15:32,661 ¡Mi show, mis reglas, Ladybug! 257 00:15:32,781 --> 00:15:34,621 Para demostrar que sus sentimientos son genuinos, 258 00:15:34,701 --> 00:15:36,501 ¡tendrán que quitarse las máscaras! 259 00:15:36,621 --> 00:15:39,901 ¡Eso significa que deben darme sus Miraculous! 260 00:15:40,221 --> 00:15:42,461 - ¡Imposible, Primera Reina! - ¡Espera! 261 00:15:42,581 --> 00:15:44,381 ¡Sé cómo demostrar los sentimientos! 262 00:15:47,341 --> 00:15:48,301 ¡Frunce los labios! 263 00:15:50,141 --> 00:15:51,541 ¡Imposible, Gatito! 264 00:15:55,421 --> 00:15:56,501 ¿Se terminó el show? 265 00:15:57,341 --> 00:16:00,101 Si no podemos llegar a ella, ¡nunca capturaremos su Akuma! 266 00:16:00,821 --> 00:16:04,821 Mis queridos televidentes, ¡verán una revelación única! 267 00:16:06,901 --> 00:16:08,861 Ladybug, ¡ayúdame, por favor! 268 00:16:09,421 --> 00:16:13,141 ¡Espera! ¿No es la chica que comenzó el famoso Ladyblog? 269 00:16:13,261 --> 00:16:17,101 - ¿La primera que filmó a Ladybug? - ¡No! ¡Alya! 270 00:16:17,701 --> 00:16:22,181 La próxima prueba, sus Miraculous, si no, ¡su mayor fan será momificada! 271 00:16:25,541 --> 00:16:27,221 ¡Entremos antes de que corra! 272 00:16:29,861 --> 00:16:33,661 ¡Esperen! ¿Qué hay de mí? ¡Que alguien me saque de aquí! 273 00:16:38,261 --> 00:16:40,901 - ¡No estamos en el Louvre! - Fue una traición. 274 00:16:44,981 --> 00:16:46,781 - ¿Cataclismo? - No tiene sentido. 275 00:16:46,901 --> 00:16:48,461 Debemos estar lejos del Louvre. 276 00:16:48,581 --> 00:16:50,901 Cuando lleguemos, será tarde para salvar a Alya. 277 00:16:51,381 --> 00:16:52,901 Entonces, ¿un beso? 278 00:16:54,581 --> 00:16:56,181 ¡Sigue siendo imposible, Cat Noir! 279 00:16:56,581 --> 00:16:59,901 ¡Llegó el momento de llevar los índices de audiencia al máximo! 280 00:17:00,021 --> 00:17:01,021 Intentémoslo de nuevo. 281 00:17:01,141 --> 00:17:04,181 Quítense los Miraculous y revelen su verdadero ser. 282 00:17:04,301 --> 00:17:05,821 ¡Todo el mundo está mirándolos! 283 00:17:05,941 --> 00:17:08,861 ¡El plan perfecto, Primera Reina! ¡Están arrinconados! 284 00:17:08,981 --> 00:17:10,341 ¡Los Miraculous son míos! 285 00:17:11,861 --> 00:17:14,061 No tiene sentido buscar una salida... 286 00:17:15,221 --> 00:17:17,861 ...salvo que quieran ver a la mayor fan en problemas. 287 00:17:27,261 --> 00:17:28,541 De prisa, los dos. 288 00:17:28,661 --> 00:17:30,621 ¡No hagan esperar a la audiencia! 289 00:17:32,901 --> 00:17:34,021 ¡Tienes razón! 290 00:17:34,821 --> 00:17:36,541 ¡Amuleto de la suerte! 291 00:17:41,701 --> 00:17:43,981 ¿Un rollo de cinta? ¿Qué debo hacer con esto? 292 00:17:52,781 --> 00:17:54,061 ¡Por supuesto! 293 00:17:56,861 --> 00:17:58,621 ¡De prisa! Está por empujar a Alya 294 00:17:58,701 --> 00:17:59,781 - al agua. - ¡Un minuto! 295 00:17:59,861 --> 00:18:01,581 - ¡Es mucho tiempo! - ¡Escucha al gato! 296 00:18:07,941 --> 00:18:08,821 ¡Voilà! 297 00:18:17,301 --> 00:18:20,421 - ¿Qué pasa? - Bien. ¡Ganaste, Primera Reina! 298 00:18:20,781 --> 00:18:22,261 Nos quitaremos los Miraculous. 299 00:18:22,381 --> 00:18:24,421 Todo el mundo nos verá sin nuestras máscaras. 300 00:18:24,501 --> 00:18:27,221 ¡Y estamos por besarnos! ¡Qué lástima que te lo pierdas! 301 00:18:27,341 --> 00:18:28,661 ¡Qué mala suerte! 302 00:18:32,461 --> 00:18:34,981 Si mienten, ¡lo lamentarán! 303 00:18:39,181 --> 00:18:40,781 Ahora estás encerrada con nosotros. 304 00:18:54,701 --> 00:18:56,461 ¡Cataclismo! 305 00:19:03,421 --> 00:19:05,101 - Primero las damas. - Gracias. 306 00:19:05,581 --> 00:19:07,541 No más maldades para ti, pequeño Akuma. 307 00:19:11,621 --> 00:19:13,661 ¡Hora de terminar con la maldad! 308 00:19:17,141 --> 00:19:18,141 ¡Te tengo! 309 00:19:18,821 --> 00:19:20,301 ¡Adiós, mariposita! 310 00:19:21,341 --> 00:19:23,381 ¡Miraculous Ladybug! 311 00:19:33,981 --> 00:19:35,101 ¿Qué acaba de pasar? 312 00:19:35,661 --> 00:19:36,621 ¡Choca! 313 00:19:37,661 --> 00:19:39,941 ¡Primera Reina resultó ser malas noticias! 314 00:19:40,461 --> 00:19:44,781 Pero pronto emitiré el fin de Ladybug y Cat Noir. 315 00:19:52,021 --> 00:19:53,741 ¡Lo siento mucho, Alya! 316 00:19:53,821 --> 00:19:56,501 No sabía que me llevaría tanto tiempo hablar con mis padres. 317 00:19:56,621 --> 00:20:00,181 No vas a creerlo. ¡Me tomó de rehén una supervillana! 318 00:20:00,261 --> 00:20:01,501 ¿Qué? ¿Es broma? 319 00:20:01,781 --> 00:20:03,261 ¡No! ¡Te perdiste todo! 320 00:20:03,381 --> 00:20:05,101 Por suerte, ¡Ladybug me salvó! 321 00:20:06,461 --> 00:20:08,501 Lamento mucho no haber estado contigo. 322 00:20:08,741 --> 00:20:11,861 ¡No hay problema! Pero la próxima que decidamos pasar la noche juntas, 323 00:20:11,981 --> 00:20:13,781 ¡no podrás acercarte a tus padres! 324 00:20:14,301 --> 00:20:15,221 ¡Trato hecho! 325 00:20:19,421 --> 00:20:21,381 No se desconcierten, ¡son solo noticias! 326 00:20:21,501 --> 00:20:24,821 Hola, soy Nadja Chamack, ¡y esto es Codo a codo! 327 00:20:25,061 --> 00:20:28,621 Hoy me acompaña Alya Césaire, la creadora del Ladyblog. 328 00:20:28,741 --> 00:20:32,421 Juntas repasaremos las mayores hazañas de Cat Noir y Ladybug. 329 00:20:32,941 --> 00:20:35,621 Tus índices de audiencia son altos, Nadja. ¡Buen trabajo! 330 00:20:35,741 --> 00:20:37,221 ¡Te ganaste el horario central! 331 00:20:38,581 --> 00:20:40,541 ¡Hola, Nadja! ¡Hola, fans! 332 00:20:40,661 --> 00:20:43,101 Primero, debo dejar las cosas en claro. 333 00:20:43,221 --> 00:20:45,661 ¡Cat Noir y Ladybug no son pareja! 334 00:20:45,781 --> 00:20:48,901 Al menos, no todavía. ¡Perdón por darles la noticia! 335 00:20:49,021 --> 00:20:53,061 - ¡Miren! ¡Aquí estás tú con mi mamá! - ¡Es verdad, pequeñita! 336 00:20:53,181 --> 00:20:56,301 ¡Felicidades! ¡Ahora todos sabrán sobre el Ladyblog! 337 00:20:56,821 --> 00:20:59,061 - ¿Quieres un autógrafo? - ¡Por supuesto! 338 00:20:59,181 --> 00:21:00,781 ¡Yo primero! 339 00:21:32,341 --> 00:21:34,341 Subtítulos: Maria Ratto