1 00:00:02,101 --> 00:00:04,941 През деня аз съм Маринет. 2 00:00:05,061 --> 00:00:08,141 Само нормално момиче с нормален живот. 3 00:00:08,261 --> 00:00:10,861 Но има нещо за мен, което никой още не знае. 4 00:00:10,981 --> 00:00:12,461 Защото имам тайна. 5 00:00:13,381 --> 00:00:15,741 ♪ Чудотворно! Просто най-добрия! ♪ 6 00:00:15,861 --> 00:00:18,741 ♪ До теста, когато нещата се объркат! - 7 00:00:18,861 --> 00:00:21,501 Чудотворно! Най-щастливият! С 8 00:00:21,621 --> 00:00:24,341 илата на любовта, винаги толкова силна! - 9 00:00:24,461 --> 00:00:27,261 Чудотворно! ♪ Чудотворно! ♪ 10 00:00:29,621 --> 00:00:32,021 Тази вечер, за първото ни издание на лице в лице, 11 00:00:32,141 --> 00:00:34,261 ще имате възможност за цял живот, 12 00:00:34,381 --> 00:00:37,141 възможност да говорите на живо с калинка и котка Ноар! 13 00:00:37,261 --> 00:00:39,141 Заедно с мен, Надя Чакък. 14 00:00:39,261 --> 00:00:43,261 Ще разкрием пронизваща топла информация за любимите си супергерои! 15 00:00:43,381 --> 00:00:45,261 Не се притеснявайте, това е само новината! 16 00:00:45,381 --> 00:00:47,221 Звънене горещо откровения? 17 00:00:47,341 --> 00:00:51,621 Можеш ли да повярваш, Тики? Специален час за мен и Cat Noir! 18 00:00:51,741 --> 00:00:54,061 Много вълнуващо, а? Но Маринет, 19 00:00:54,181 --> 00:00:58,261 ти си супергерой, а не звезда! Трябва да останете загадка, за 20 00:00:58,381 --> 00:01:01,501 да се защитите от Хоук Мол и всички негови надзорници! 21 00:01:01,621 --> 00:01:04,941 Не се притеснявайте. Аз само приех това защото искам хората от Париж 22 00:01:05,061 --> 00:01:08,821 да разберем, че аз и Кот Ной винаги ще правете каквото е необходимо, за да ги предпазите. 23 00:01:08,941 --> 00:01:11,701 Просто бъдете внимателни тази вечер, нали? 24 00:01:11,821 --> 00:01:14,541 Тази вечер? Какво имаш предвид? Тази вечер имам детегледачка. 25 00:01:14,661 --> 00:01:17,861 Изложбата е утре! Не забравяйте, тази вечер! Face-to-Face, 26 00:01:17,981 --> 00:01:20,381 живейте с Ladybug и Cat noir! 27 00:01:20,501 --> 00:01:23,301 И това вероятно е причината да гледате тази вечер. 28 00:01:23,421 --> 00:01:27,061 Marinette! Marinette! 29 00:01:27,181 --> 00:01:29,181 Манон! Госпожа Чакък! 30 00:01:29,301 --> 00:01:32,421 Току-що видях рекламата си за шоуто ви тази вечер. 31 00:01:32,541 --> 00:01:35,141 Съжалявам, че закъснявам. Благодаря, че гледахте Манон. 32 00:01:35,261 --> 00:01:38,061 Поставих много неща за нея тук. Тя вечеря. 33 00:01:38,181 --> 00:01:43,061 Радвам се, че си свободен тази вечер. Да, да. Нямах други планове. 34 00:01:43,181 --> 00:01:45,461 Няма планове на всички! По-добре да вървя. 35 00:01:45,581 --> 00:01:49,621 На това интервю има много неща. Имам нужда от Париж пред екрана. 36 00:01:49,741 --> 00:01:53,021 Скъпа, само за тази вечер, можеш да гледаш телевизия с Маринет! 37 00:01:53,141 --> 00:01:57,701 Супер! Мама ще бъде по телевизията с Ladybug и Cat Noir! 38 00:01:57,821 --> 00:02:01,741 Ще се справиш чудесно, мисис Чаук! Освен това вече имате двама зрители! 39 00:02:01,861 --> 00:02:03,981 Пожелай ми късмет! Кажете на приятелите си да се насладят! 40 00:02:04,101 --> 00:02:05,141 Аз ще! 41 00:02:11,061 --> 00:02:12,541 А, Аля? 42 00:02:21,021 --> 00:02:23,341 Ние сме в десет. Все още няма котка в очите. 43 00:02:23,461 --> 00:02:27,301 Разбира се, че имаш това в контрол, Надя? Да, Арlet. Получих това, както обещах. 44 00:02:27,421 --> 00:02:29,941 Най-голямата аудитория на годината. Да се ​​надяваме, 45 00:02:30,061 --> 00:02:33,661 ако искате да запазите това шоу в най-добро време в бъдеще. 46 00:02:43,861 --> 00:02:46,181 А? Как. Откъде идвахте? 47 00:02:46,301 --> 00:02:48,501 Тайна врата за знаменитости. 48 00:02:48,621 --> 00:02:52,301 Виждам, че Лейди Буг замина. Мислех, че ще пристигнете заедно! 49 00:02:52,421 --> 00:02:54,581 Искате ли да чуете тайна? Ммм Аха. 50 00:02:54,701 --> 00:02:56,301 Обичам куките! 51 00:02:57,781 --> 00:03:00,981 Това ли е топлата информация, която ми беше обещана? 52 00:03:01,101 --> 00:03:03,741 Не! Разбира се, че не! Е, вие знаете правилата. 53 00:03:03,861 --> 00:03:07,501 Прясно време, основна информация. Няма информация, няма повече шоу. 54 00:03:07,621 --> 00:03:11,341 Ние сме на пет! Съжалявам. Тя не се качва. 55 00:03:12,101 --> 00:03:14,821 Супер манона за спасяване! Ууу! 56 00:03:14,941 --> 00:03:17,661 До Айфеловата кула и извън нея! 57 00:03:17,781 --> 00:03:20,501 Радвам се, че можете да го направите последна минута. Разбира се! 58 00:03:20,621 --> 00:03:26,301 Това е по-забавно гледане на любимия ви супергерой по телевизията с любимите ми момичета! 59 00:03:30,421 --> 00:03:34,381 Когато се върнем, на Nadia Chamack ще се присъединят Ladybug 60 00:03:34,501 --> 00:03:36,461 и Cat Noir, за невероятно ексклузивно интервю! 61 00:03:36,581 --> 00:03:37,981 Мама! Има майка! 62 00:03:38,101 --> 00:03:42,581 Защо не мога да получа ексклузивно интервю като това за моя Ladyblog? 63 00:03:42,701 --> 00:03:45,461 О! Забравих да кажа на пекарната ми нещо! 64 00:03:45,581 --> 00:03:47,381 Те са в родителите, долу. 65 00:03:47,501 --> 00:03:49,701 Имате ли нещо против да наблюдавате Манона? 66 00:03:49,821 --> 00:03:52,341 Искаш да кажеш: "Говори с родителите си в хлебаря." 67 00:03:52,461 --> 00:03:55,901 Ъ-ъ. Точно така! , добре, понякога може да отнеме известно време. 68 00:03:56,021 --> 00:03:58,381 Те не винаги разбират. 69 00:03:58,501 --> 00:03:59,941 Всъщност не е тяхна вина, Маринет? 70 00:04:00,061 --> 00:04:01,421 Да? 71 00:04:01,541 --> 00:04:03,261 Отивам! Точно така! 72 00:04:07,741 --> 00:04:11,341 Аля е толкова добра приятелка. Чувствам се толкова виновна, че я поканих, 73 00:04:11,461 --> 00:04:13,941 за да я оставя с Манон! След това отново, 74 00:04:14,061 --> 00:04:15,901 Alya е най-големият фен на Ladybug, 75 00:04:16,021 --> 00:04:19,701 и тя ще бъде смазана, ако любимата й супергерой не се появи за своето телевизионно шоу! 76 00:04:20,101 --> 00:04:22,221 Това е вашият избор, Маринет. 77 00:04:22,341 --> 00:04:24,181 Хм. Ами ... 78 00:04:25,421 --> 00:04:28,461 Тики, петна! Ха! 79 00:04:49,501 --> 00:04:51,501 Да живееш в девет девет ... Осем 80 00:04:51,621 --> 00:04:54,701 секунди от най-големия провал в историята на телевизията. 81 00:04:54,821 --> 00:04:57,541 Пет и четири три ... 82 00:05:07,141 --> 00:05:09,101 Мислех, че сте решили да ме изправите. 83 00:05:09,221 --> 00:05:11,101 И пуснете публиката? Никога! 84 00:05:11,221 --> 00:05:13,301 Съжалявам, че съм толкова късно, Надя. 85 00:05:13,421 --> 00:05:14,661 Запазено от бъг. 86 00:05:14,781 --> 00:05:18,181 Е, сега разчитам на вас да увеличите тези рейтинги небето високо! 87 00:05:18,301 --> 00:05:20,661 Направете това червено зелено. 88 00:05:23,741 --> 00:05:24,901 Хм. 89 00:05:27,461 --> 00:05:31,141 Добър вечер. Аз съм Надя Чакък и това е лице в лице. 90 00:05:31,261 --> 00:05:34,701 За първото ни издание приветствам любимите пазители на Париж, 91 00:05:34,821 --> 00:05:36,781 калинка и котка Ноар! Здравейте! 92 00:05:36,901 --> 00:05:40,101 Благодаря много за приемането на това изключително интервю! 93 00:05:40,221 --> 00:05:42,621 Благодаря ви, Надя. За нас е чест да сме тук! 94 00:05:42,741 --> 00:05:45,501 Здравейте на всички мои фенове! 95 00:05:45,621 --> 00:05:47,941 Сигурен съм, че хиляди са настроили тази вечер. 96 00:05:48,061 --> 00:05:51,181 Не го насърчавайте или котката няма да спре да трепери цяла нощ. 97 00:05:51,781 --> 00:05:54,541 Не я слушай. Бъгабу е само ревю. 98 00:05:54,661 --> 00:05:57,701 Мислех, че вече не се съгласяваме да се обаждаме на Бъгабу, Писикат! 99 00:05:57,821 --> 00:06:00,181 Но е толкова сладко! 100 00:06:00,581 --> 00:06:03,701 Хахаха! Очевидно вие двамата сте много близо! 101 00:06:04,901 --> 00:06:08,901 Маринет е изпуснала всичко! Какво може да прави това момиче? 102 00:06:09,021 --> 00:06:12,221 Хората ви познават, но те не го правятнаистина липознавам те. 103 00:06:12,341 --> 00:06:15,381 Виждаме, че спасявате Париж, но не знаете нищо друго. 104 00:06:15,501 --> 00:06:17,861 Няма да пазим нищо от теб тази вечер. 105 00:06:17,981 --> 00:06:22,501 Е, трябва да запазим няколко тайни, включително нашата идентичност, разбира се. 106 00:06:24,301 --> 00:06:25,221 Абсолютно. 107 00:06:25,341 --> 00:06:28,261 Какво ще кажеш да започнем с въпроси от най- големите си фенове? 108 00:06:28,381 --> 00:06:29,261 Да, нека го направим! 109 00:06:30,821 --> 00:06:33,501 Здравейте, повикващия, посочете името си и въпроса си. 110 00:06:34,261 --> 00:06:38,381 Сериозно ли, Надя? Разбира се, никой друг няма да бъде първият, а мене! 111 00:06:38,501 --> 00:06:40,781 Аз съм само най- престижният фен на "Лейди Буг"! 112 00:06:40,901 --> 00:06:43,781 О, да, разбира се, добре, Чое Бургео, 113 00:06:43,901 --> 00:06:45,181 дъщеря на кмета на Париж. 114 00:06:45,301 --> 00:06:46,661 И не забравяйте, 115 00:06:46,781 --> 00:06:50,781 че татко е управителят на Гранд Парис, най-луксозният хотел в целия град! 116 00:06:50,901 --> 00:06:53,981 Благодаря ви, че ни напомнихте. Какъв е вашият въпрос, Хлое? 117 00:06:54,541 --> 00:06:57,221 О, нямам никакъв въпрос. Просто исках да кажа "Здравей", 118 00:06:57,341 --> 00:06:59,941 тъй като, както всички знаете, ние сме такива много добри приятели, 119 00:07:00,061 --> 00:07:01,941 Ladybug, Cat Noir and I. 120 00:07:03,061 --> 00:07:05,101 Благодаря ви, Хлое Буржоа. Следващ викащ. 121 00:07:05,221 --> 00:07:07,461 Хей! Аз не съм свършил! Кой ви дава Hi, 122 00:07:07,581 --> 00:07:09,061 Ladybug и Cat Noir! 123 00:07:09,181 --> 00:07:10,541 Аз съм Аля и се чудя 124 00:07:10,661 --> 00:07:12,701 ако ми дадете интервю за Ladyblog, 125 00:07:12,821 --> 00:07:14,661 тъй като имам повече зрители, отколкото Надя! 126 00:07:14,781 --> 00:07:18,261 Какво казваш? Ъ-ъ. Да, разбира се, Аля. 127 00:07:18,381 --> 00:07:20,941 Бих искал да направя това. Това напълно скали! 128 00:07:21,061 --> 00:07:23,221 Благодаря ти! Благодаря ти! Аз съм по телевизията? 129 00:07:23,821 --> 00:07:26,581 Мама? Манон? Но къде е Маринет? 130 00:07:26,701 --> 00:07:30,501 Трябваше да каже на родителите си нещо! Да. Това може да отнеме известно време. 131 00:07:30,621 --> 00:07:32,021 Какво става, Надя? 132 00:07:32,141 --> 00:07:34,861 Дали това е някаква шега? Просто стигни до лъжичката! 133 00:07:37,301 --> 00:07:40,981 Уха, калинка, котка Нойър ... Така че, много фенове мислят за теб 134 00:07:41,101 --> 00:07:42,421 като няколко супергерои, 135 00:07:42,541 --> 00:07:44,381 но също така, и цитирам, 136 00:07:44,501 --> 00:07:46,221 като "двойка", период. 137 00:07:46,341 --> 00:07:48,781 Какво? Можете ли да потвърдите, че сте запознанства? 138 00:07:49,661 --> 00:07:52,661 Много съжалявам, Надя, но сме супергерои. 139 00:07:52,781 --> 00:07:55,261 Ние не сме тук, за да отговорим на такива лични въпроси. 140 00:07:55,381 --> 00:07:58,101 Мяукане. Нарастването на ноктите на моята калинка! 141 00:07:58,221 --> 00:08:00,661 Ние сме тук, за да уверим всички парижани са в безопасност, 142 00:08:00,781 --> 00:08:04,141 и това е само въпрос на време преди да победим Хоук Мол. Това е всичко. 143 00:08:04,261 --> 00:08:07,141 Казахте ми, че имате вътрешна лъжичка! Глоба. 144 00:08:07,261 --> 00:08:10,181 Как обясняваш тези снимки? 145 00:08:10,541 --> 00:08:12,461 Какво? Кога стана това? 146 00:08:12,581 --> 00:08:14,581 Аз те спасявах, не те целувах! 147 00:08:15,701 --> 00:08:17,421 Добра работа! Пазете го! 148 00:08:27,221 --> 00:08:29,061 Толкова е очевидно, че и двамата сте влюбени! 149 00:08:29,181 --> 00:08:32,061 Това са само куп снимки, извадени от контекста! 150 00:08:32,181 --> 00:08:33,581 Бяхме само нашата работа. 151 00:08:33,701 --> 00:08:36,821 Ние спасяваме града заедно всеки ден! Ние не сме двойка! 152 00:08:36,941 --> 00:08:39,581 Но, надявам се, един ден ... Котка! Не сега! 153 00:08:39,701 --> 00:08:41,341 Защо няма да кажеш истината? 154 00:08:41,701 --> 00:08:43,741 Но това е истината, Надя! 155 00:08:43,861 --> 00:08:46,621 Хайде, публиката очаква отговор. 156 00:08:47,221 --> 00:08:49,381 Това интервю е толкова приключено. 157 00:08:49,501 --> 00:08:52,581 Уау! Каква е бързането? Ъ-ъ. Има сигнал! 158 00:08:52,701 --> 00:08:54,541 Париж има нужда от нас точно сега! 159 00:08:54,661 --> 00:08:56,581 За съжаление! При повиквания. Трябва да тръгвам! 160 00:08:56,701 --> 00:08:59,061 Не им позволявай да напускат! Хей! Чакайте, вие двамата! 161 00:08:59,181 --> 00:09:02,741 Шоуто все още не е свършило! Феновете ви ще бъдат разочаровани! 162 00:09:02,861 --> 00:09:05,541 Ако те са истински фенове, те ще разберат! 163 00:09:05,661 --> 00:09:07,261 Дамата има право. 164 00:09:08,781 --> 00:09:11,661 Красота, комфорт ... 165 00:09:13,941 --> 00:09:15,581 Е, да речем, Надя. 166 00:09:15,701 --> 00:09:18,941 Това официално е вашето първото и последно премиерно шоу! 167 00:09:28,261 --> 00:09:31,061 Журналистът се подигравал от &q uot;Лейди Буг" и 168 00:09:31,181 --> 00:09:32,901 "Кат Нойър", което е перфектна плячка! 169 00:09:40,101 --> 00:09:44,181 Излетя, малката ми акума и я злоумиш! 170 00:09:56,141 --> 00:09:58,501 Премиерна кралица, аз съм Хоук молец. 171 00:09:58,621 --> 00:10:02,461 Виждам Ladybug и Cat Noir ви отрече отговорите, които заслужавате. 172 00:10:02,581 --> 00:10:05,261 Откраднете техния чудесен и ще получите вашата лъжичка! 173 00:10:05,781 --> 00:10:08,661 Най-високите оценки ще бъдат мои! 174 00:10:16,981 --> 00:10:18,901 И така, кого спасяваме? Само ние. 175 00:10:19,021 --> 00:10:22,021 Надя беше склонна да направи всичко за успеха на шоуто, 176 00:10:22,141 --> 00:10:24,621 и не съм на път да отговоря повече въпроси! 177 00:10:24,741 --> 00:10:27,621 Но това е цената на успеха, цената на славата! 178 00:10:27,741 --> 00:10:30,261 Ние сме супергерои, а не звезди! 179 00:10:30,381 --> 00:10:33,541 Трябва да вършим работата си, да не изглеждаме като глупаци по телевизията! 180 00:10:34,661 --> 00:10:37,181 Изчакайте! Не планирах да се прибирам толкова рано! 181 00:10:37,301 --> 00:10:41,141 Защо не получим сладолед? Знам мястото, където се намирам. 182 00:10:46,581 --> 00:10:48,061 Не е възможно. 183 00:10:48,181 --> 00:10:50,661 Тя е момиче и тя няма шампоан! 184 00:10:50,781 --> 00:10:51,861 Какво О! 185 00:10:51,981 --> 00:10:55,261 Моето интервю би било много по-добре! 186 00:10:55,381 --> 00:11:00,581 Защо вече не можем да видим мама по телевизията? И къде е Маринет? 187 00:11:02,741 --> 00:11:05,981 Сигурен съм, че скоро ще се върне. Преди да можеш да кажеш 188 00:11:14,221 --> 00:11:18,861 "Добре дошъл, всички, на едно ново шоу, домакин от мен, Prime Queen! 189 00:11:18,981 --> 00:11:22,341 Ха, ха! Не се притеснявайте, това е само новината! 190 00:11:22,461 --> 00:11:23,941 Надя? 191 00:11:26,141 --> 00:11:30,141 Тази вечер, Ladybug и Cat Noir разочаровани всички лоялни фенове 192 00:11:30,261 --> 00:11:33,301 като отказва да признае тяхната любов един към друг! 193 00:11:33,421 --> 00:11:36,381 Подготвих някои изпитания, за да видя колко далеч 194 00:11:36,501 --> 00:11:37,941 ще стигнат, за да пазят истината от нас! 195 00:11:51,541 --> 00:11:54,061 Хей! Нямате право да влизате тук! 196 00:11:54,701 --> 00:11:56,501 Сигурност! 197 00:11:56,621 --> 00:12:00,221 Нека приветстваме първия ни гост, Chloé Bourgeois, 198 00:12:00,341 --> 00:12:03,221 който очевидно е приятел от нашите два супергерои. 199 00:12:03,341 --> 00:12:04,501 Аз със сигурност съм. 200 00:12:04,621 --> 00:12:06,981 Просто доказва, че не можете да повярвате на това, което виждате по телевизията! 201 00:12:07,101 --> 00:12:12,501 Е, тогава, скъпа Хлое, нека разберем дали можете да разчитате на тях като на истински приятели! 202 00:12:24,861 --> 00:12:27,381 Хей! Внимавай! Ти си гърди дрехите ми! 203 00:12:27,501 --> 00:12:29,341 Разбирате ли колко струват те? 204 00:12:41,661 --> 00:12:44,861 Това не може да се случи с мен! Никога не съм вземал метрото! 205 00:12:44,981 --> 00:12:47,221 Толкова е така, не аз! 206 00:12:47,341 --> 00:12:48,341 Уф! Брутният! 207 00:12:48,461 --> 00:12:51,141 Добре дошли в метрото на напрежение! 208 00:12:51,261 --> 00:12:53,701 Ако достигне 70 мили в час, 209 00:12:53,821 --> 00:12:56,821 можете да кажете сбогом на вашия скъп приятел! 210 00:13:02,461 --> 00:13:05,541 Е, добре, вижте тук! Оценките се покачват! 211 00:13:05,661 --> 00:13:08,661 Все повече и повече искате да знаете дали нашите 212 00:13:08,781 --> 00:13:12,061 супергерой приятели ще дойдат тук навреме! Напрежението я убива! 213 00:13:14,221 --> 00:13:16,501 Ladybug, Cat Noir, 214 00:13:16,621 --> 00:13:20,701 искаш ли да пътуваш през екрана, за да спасиш любимия си Клое? 215 00:13:20,821 --> 00:13:23,341 Калинка, Кат Нойр, моля те, спаси си якето! 216 00:13:31,941 --> 00:13:33,541 Готови ли сте да вземете скока, Милейди? 217 00:13:33,661 --> 00:13:36,941 Ами ако това е капан? Мисля, че бих предпочел да стигна там по свои собствени средства. 218 00:13:37,541 --> 00:13:41,261 Има много линии на метрото в Париж, което означава 140 мили от релсите! 219 00:13:41,381 --> 00:13:44,941 Ако искаме да стигнем навреме, за да спасим Хлое, нямаме друг избор. 220 00:13:45,541 --> 00:13:49,821 Ха! Просто признайте, че обичате да сте на телевизията! Не се страхувам от сцената, Бъгабу! 221 00:14:01,141 --> 00:14:03,061 Най-накрая! Какво ви отне толкова време? 222 00:14:03,181 --> 00:14:06,701 Побързай и измъкни ме от този подземен кошмар! Уау! Уф! 223 00:14:08,461 --> 00:14:12,301 Вие сте на път да бъдете звездите на най- високо оцененото шоу в цялата телевизионна история! 224 00:14:12,421 --> 00:14:15,301 Акумата трябва да е в този часовник. Аз ще се справя с премиерна кралица. 225 00:14:15,421 --> 00:14:17,221 Аз ще се справя с вратата! 226 00:14:23,621 --> 00:14:26,301 Ние сме в капан! Правилата за шоуто ми са прости. 227 00:14:26,421 --> 00:14:28,181 Признай истината, живей по телевизията, 228 00:14:28,301 --> 00:14:31,461 че се запознаваш и се влюбваш и ще спра влака! 229 00:14:31,581 --> 00:14:35,341 Супергерой никога не лъже! Няма да допуснем нещо, което не е вярно! 230 00:14:35,621 --> 00:14:37,261 Искам моята лъжичка! 231 00:14:37,381 --> 00:14:39,341 Ще използвам катаклизма си! Не, чакай! 232 00:14:39,461 --> 00:14:42,581 Може да се нуждаем от нея при спешен случай. Да. Като, точно сега! 233 00:14:42,701 --> 00:14:46,061 Трябва първо да я примамим тук, или никога няма да уловим акумата й. 234 00:14:46,181 --> 00:14:49,301 Така че нека просто да играем заедно с нея. Ще ни купи известно време. 235 00:14:49,421 --> 00:14:51,541 Значение? Добре, премиерна кралица. 236 00:14:51,661 --> 00:14:53,541 Ти печелиш. Признавам. 237 00:14:53,661 --> 00:14:58,981 Кат Нойр иаз се срещаме, както казахте! Ние сме влюбени. 238 00:15:06,661 --> 00:15:09,541 Чу ли просто да те чуя? Ъ-ъ. Няма начин! 239 00:15:09,661 --> 00:15:12,621 Нашите две героични любовни птици спасяват живота на 240 00:15:12,741 --> 00:15:14,701 феновете си, като приемат своите истински чувства! 241 00:15:14,821 --> 00:15:16,941 Нашите зрители са луди! 242 00:15:17,061 --> 00:15:19,661 Но телевизионните рейтинги все още не са изчерпани. 243 00:15:19,901 --> 00:15:21,261 Трябва да се справиш по-добре! 244 00:15:21,381 --> 00:15:23,341 След това дойдете и се присъединете към нас, премиерна кралица! 245 00:15:23,461 --> 00:15:27,061 Вие сте домакин и звезда на шоуто. След това ще имате оценките си! 246 00:15:28,021 --> 00:15:30,101 Поръчайте ги да ви дадат своите чудеса! 247 00:15:30,221 --> 00:15:32,661 Моето шоу, правилата ми, калинка! 248 00:15:32,781 --> 00:15:36,501 За да докажете, че чувствата ви са истински, ще трябва да свалите маските си! 249 00:15:36,621 --> 00:15:39,901 Което означава, че и двамата трябва да ми дадете своя чудесен! 250 00:15:40,021 --> 00:15:42,461 Няма шанс, кралица! Изчакайте! 251 00:15:42,581 --> 00:15:44,541 Знам как можем да докажем чувствата си! 252 00:15:47,341 --> 00:15:48,981 Накарайте се! 253 00:15:50,221 --> 00:15:52,421 Не е случай, Кити! 254 00:15:55,381 --> 00:15:57,221 Дали шоуто приключи? 255 00:15:57,341 --> 00:16:00,341 Ако не можем да стигнем до нея, никога няма да я завладеем! 256 00:16:00,941 --> 00:16:04,821 Скъпи зрители, вие сте в разгара на живота! 257 00:16:06,901 --> 00:16:09,301 Калинка! Помогнете ми моля! 258 00:16:09,421 --> 00:16:13,141 О, чакайте! Това не е ли това момиче, което е започнало прочутия Ladyblog? 259 00:16:13,261 --> 00:16:17,101 Първият, който някога е заснел Ladybug? Не! Аля! 260 00:16:17,701 --> 00:16:22,181 Следващ процес, Вашият Чудотворец, или пък най- големият ви фен ще бъде мумифициран! 261 00:16:25,541 --> 00:16:27,221 Да скочим, преди тя да тича! 262 00:16:30,021 --> 00:16:33,661 Хей! О! Изчакайте! Какво за мен? Някой ме измъкни оттук! 263 00:16:38,261 --> 00:16:40,701 Ние не сме в Лувъра! Това беше двоен кръст! 264 00:16:44,981 --> 00:16:46,781 Cataclysm? Няма смисъл. 265 00:16:46,901 --> 00:16:48,461 Ние сме далеч от Лувъра. 266 00:16:48,581 --> 00:16:50,901 Докато стигнем там, ще бъде твърде късно! 267 00:16:51,381 --> 00:16:52,901 Така че, целувка тогава? 268 00:16:54,421 --> 00:16:56,461 Все още не е шанс, Cat Noir! 269 00:16:56,581 --> 00:16:59,901 Дойде време да накараме тези рейтинги да достигнат високо! 270 00:17:00,021 --> 00:17:01,021 Нека опитаме отново. 271 00:17:01,141 --> 00:17:04,181 Премахнете своя чудесен и разкрийте истинската си същност. 272 00:17:04,301 --> 00:17:05,821 Целият свят те наблюдава! 273 00:17:05,941 --> 00:17:08,861 Перфектният план, кралица! Те са подковани! 274 00:17:08,981 --> 00:17:11,301 Чудотворните са мои! 275 00:17:11,861 --> 00:17:14,781 Няма смисъл да се търси изход ... освен 276 00:17:15,221 --> 00:17:17,661 ако не искате да видите вентилатора си в дълбока вода! 277 00:17:27,301 --> 00:17:28,541 Побързайте, вие двамата. 278 00:17:28,661 --> 00:17:31,261 Не искайте публиката ви да чака! 279 00:17:32,941 --> 00:17:34,021 Прав си! 280 00:17:34,821 --> 00:17:36,701 Талисман! 281 00:17:41,741 --> 00:17:43,981 Лентова лента? Какво трябва да направя с това? 282 00:17:52,821 --> 00:17:54,341 Разбира се! 283 00:17:56,901 --> 00:17:59,461 Побързайте! Тя е на път да прокара Аля в! Една минута! 284 00:17:59,581 --> 00:18:01,581 Това е твърде дълго! Слушайте котката! 285 00:18:07,861 --> 00:18:08,821 Готово! 286 00:18:16,781 --> 00:18:20,421 Какво се случва? Глоба. Вие печелите, кралица! 287 00:18:20,541 --> 00:18:22,261 Ще премахнем Чудесното. 288 00:18:22,381 --> 00:18:24,421 Всеки ще ни види без нашите маски! 289 00:18:24,541 --> 00:18:27,221 И ние ще се целунем! Срамота ви липсва! 290 00:18:27,341 --> 00:18:29,221 Толкова нещастен! 291 00:18:32,461 --> 00:18:34,981 Ако лъжеш, ще съжаляваш! 292 00:18:39,221 --> 00:18:40,661 И сега сте остана с нас. 293 00:18:54,701 --> 00:18:56,541 Cataclysm! 294 00:19:03,421 --> 00:19:05,221 Първо дамите. Благодаря ти. 295 00:19:05,341 --> 00:19:07,781 Няма повече зло да вършиш за теб, малка акума! 296 00:19:11,621 --> 00:19:13,861 Време е да унищожим! 297 00:19:17,381 --> 00:19:18,901 Хванах те! 298 00:19:19,021 --> 00:19:21,261 Чао, малка пеперуда! 299 00:19:21,381 --> 00:19:23,781 Чудотворна лейдибук! 300 00:19:33,821 --> 00:19:35,581 Какво се случи току що? 301 00:19:35,701 --> 00:19:37,021 Паунд! 302 00:19:37,661 --> 00:19:39,941 Премиера на кралицата се оказа лоша новина! 303 00:19:40,061 --> 00:19:44,781 Но скоро ще излъчвам края на Ladybug и Cat Noir! 304 00:19:52,021 --> 00:19:53,741 Съжалявам, Аля! 305 00:19:53,861 --> 00:19:56,501 Нямах представа, че ще ми отнеме толкова време, за да говоря с родителите си! 306 00:19:56,621 --> 00:19:59,861 Няма да повярвате! Бях взет за заложник от надзорник! 307 00:19:59,981 --> 00:20:01,501 Какво? Шегуваш се! 308 00:20:01,621 --> 00:20:03,261 Не е шега! Вие сте пропуснали всичко! 309 00:20:03,381 --> 00:20:05,941 За щастие, Ladybug ме спаси! 310 00:20:06,541 --> 00:20:08,621 Съжалявам, че не бях тук за теб. 311 00:20:08,741 --> 00:20:11,861 Не е голяма работа! Но следващия път ние решаваме да прекараме една вечер заедно, 312 00:20:11,981 --> 00:20:14,341 нямате право да ходите близо до родителите си! 313 00:20:14,461 --> 00:20:15,461 Избягване! 314 00:20:19,421 --> 00:20:21,381 Не се притеснявайте, това е само новината! 315 00:20:21,501 --> 00:20:24,821 Здравейте, аз съм Nadia Chamack и това Side-by-Side! 316 00:20:24,941 --> 00:20:28,621 Днес се присъединявам към Alya Césaire, която създаде Ladyblog! 317 00:20:28,741 --> 00:20:32,581 Заедно ще се върнем към най-в еликите подвизи на Cat Noir и Ladybug! 318 00:20:32,941 --> 00:20:35,621 Вашите оценки са наистина високи, Надя, страхотна работа! 319 00:20:35,741 --> 00:20:38,301 Вие спечелихте това шоу за най-добро време! 320 00:20:38,581 --> 00:20:40,541 Здравей, Надя! Хей, фенове! 321 00:20:40,661 --> 00:20:43,101 Така че, на първо място, трябва да направя рекорда направо. 322 00:20:43,221 --> 00:20:45,661 Cat Noir и Ladybug не са двойка! 323 00:20:45,781 --> 00:20:48,901 Е, поне още не. Съжаляваме, че разбихме новините! 324 00:20:49,021 --> 00:20:53,061 Ей, виж! Това си ти с майка ми! Точно така, малка пържене! 325 00:20:53,181 --> 00:20:56,301 Много добре! Сега всички ще знаят за Ladyblog! 326 00:20:56,421 --> 00:20:59,061 Искаш автограф? Разбира се! 327 00:20:59,181 --> 00:21:00,781 О, първо, първо, първо!