1
00:00:02,101 --> 00:00:04,941
През деня аз съм Маринет.
2
00:00:05,061 --> 00:00:08,141
Само нормално момиче с нормален живот.
3
00:00:08,261 --> 00:00:10,861
Но има нещо за мен,
което никой още не знае.
4
00:00:10,981 --> 00:00:12,461
Защото имам тайна.
5
00:00:13,381 --> 00:00:15,741
♪ Чудотворно! Просто най-добрия! ♪
6
00:00:15,861 --> 00:00:18,741
♪ До теста, когато нещата се объркат! -
7
00:00:18,861 --> 00:00:21,501
Чудотворно! Най-щастливият! С
8
00:00:21,621 --> 00:00:24,341
илата на любовта, винаги толкова силна! -
9
00:00:24,461 --> 00:00:27,261
Чудотворно! ♪ Чудотворно! ♪
10
00:00:29,621 --> 00:00:32,021
Тази вечер, за първото ни издание
на лице в лице,
11
00:00:32,141 --> 00:00:34,261
ще имате възможност за цял живот,
12
00:00:34,381 --> 00:00:37,141
възможност да говорите на живо
с калинка и котка Ноар!
13
00:00:37,261 --> 00:00:39,141
Заедно с мен, Надя Чакък.
14
00:00:39,261 --> 00:00:43,261
Ще разкрием пронизваща топла информация
за любимите си супергерои!
15
00:00:43,381 --> 00:00:45,261
Не се притеснявайте, това е само новината!
16
00:00:45,381 --> 00:00:47,221
Звънене горещо откровения?
17
00:00:47,341 --> 00:00:51,621
Можеш ли да повярваш, Тики? Специален
час за мен и Cat Noir!
18
00:00:51,741 --> 00:00:54,061
Много вълнуващо, а?
Но Маринет,
19
00:00:54,181 --> 00:00:58,261
ти си супергерой, а не звезда!
Трябва да останете загадка, за
20
00:00:58,381 --> 00:01:01,501
да се защитите
от Хоук Мол и всички негови надзорници!
21
00:01:01,621 --> 00:01:04,941
Не се притеснявайте. Аз само приех това
защото искам хората от Париж
22
00:01:05,061 --> 00:01:08,821
да разберем, че аз и Кот Ной винаги ще
правете каквото е необходимо, за да ги предпазите.
23
00:01:08,941 --> 00:01:11,701
Просто бъдете внимателни тази вечер, нали?
24
00:01:11,821 --> 00:01:14,541
Тази вечер? Какво имаш предвид?
Тази вечер имам детегледачка.
25
00:01:14,661 --> 00:01:17,861
Изложбата е утре!
Не забравяйте, тази вечер! Face-to-Face,
26
00:01:17,981 --> 00:01:20,381
живейте с Ladybug и Cat noir!
27
00:01:20,501 --> 00:01:23,301
И това вероятно е причината
да гледате тази вечер.
28
00:01:23,421 --> 00:01:27,061
Marinette! Marinette!
29
00:01:27,181 --> 00:01:29,181
Манон! Госпожа Чакък!
30
00:01:29,301 --> 00:01:32,421
Току-що видях рекламата си за
шоуто ви тази вечер.
31
00:01:32,541 --> 00:01:35,141
Съжалявам, че закъснявам.
Благодаря, че гледахте Манон.
32
00:01:35,261 --> 00:01:38,061
Поставих много неща за нея тук.
Тя вечеря.
33
00:01:38,181 --> 00:01:43,061
Радвам се, че си свободен тази вечер.
Да, да. Нямах други планове.
34
00:01:43,181 --> 00:01:45,461
Няма планове на всички!
По-добре да вървя.
35
00:01:45,581 --> 00:01:49,621
На това интервю има много неща. Имам
нужда от Париж пред екрана.
36
00:01:49,741 --> 00:01:53,021
Скъпа, само за тази вечер,
можеш да гледаш телевизия с Маринет!
37
00:01:53,141 --> 00:01:57,701
Супер! Мама ще бъде по телевизията
с Ladybug и Cat Noir!
38
00:01:57,821 --> 00:02:01,741
Ще се справиш чудесно, мисис Чаук!
Освен това вече имате двама зрители!
39
00:02:01,861 --> 00:02:03,981
Пожелай ми късмет!
Кажете на приятелите си да се насладят!
40
00:02:04,101 --> 00:02:05,141
Аз ще!
41
00:02:11,061 --> 00:02:12,541
А, Аля?
42
00:02:21,021 --> 00:02:23,341
Ние сме в десет.
Все още няма котка в очите.
43
00:02:23,461 --> 00:02:27,301
Разбира се, че имаш това в контрол, Надя?
Да, Арlet. Получих това, както обещах.
44
00:02:27,421 --> 00:02:29,941
Най-голямата аудитория на годината.
Да се надяваме,
45
00:02:30,061 --> 00:02:33,661
ако искате да запазите това
шоу в най-добро време в бъдеще.
46
00:02:43,861 --> 00:02:46,181
А? Как. Откъде идвахте?
47
00:02:46,301 --> 00:02:48,501
Тайна врата за знаменитости.
48
00:02:48,621 --> 00:02:52,301
Виждам, че Лейди Буг замина.
Мислех, че ще пристигнете заедно!
49
00:02:52,421 --> 00:02:54,581
Искате ли да чуете тайна?
Ммм Аха.
50
00:02:54,701 --> 00:02:56,301
Обичам куките!
51
00:02:57,781 --> 00:03:00,981
Това ли е топлата информация, която
ми беше обещана?
52
00:03:01,101 --> 00:03:03,741
Не! Разбира се, че не!
Е, вие знаете правилата.
53
00:03:03,861 --> 00:03:07,501
Прясно време, основна информация.
Няма информация, няма повече шоу.
54
00:03:07,621 --> 00:03:11,341
Ние сме на пет!
Съжалявам. Тя не се качва.
55
00:03:12,101 --> 00:03:14,821
Супер манона за спасяване! Ууу!
56
00:03:14,941 --> 00:03:17,661
До Айфеловата кула и извън нея!
57
00:03:17,781 --> 00:03:20,501
Радвам се, че можете да го направите последна минута.
Разбира се!
58
00:03:20,621 --> 00:03:26,301
Това е по-забавно гледане на
любимия ви супергерой по телевизията с любимите ми момичета!
59
00:03:30,421 --> 00:03:34,381
Когато се върнем, на Nadia Chamack
ще се присъединят Ladybug
60
00:03:34,501 --> 00:03:36,461
и Cat Noir, за невероятно ексклузивно интервю!
61
00:03:36,581 --> 00:03:37,981
Мама! Има майка!
62
00:03:38,101 --> 00:03:42,581
Защо не мога да получа ексклузивно интервю
като това за моя Ladyblog?
63
00:03:42,701 --> 00:03:45,461
О! Забравих да
кажа на пекарната ми нещо!
64
00:03:45,581 --> 00:03:47,381
Те са в родителите, долу.
65
00:03:47,501 --> 00:03:49,701
Имате ли нещо против да наблюдавате Манона?
66
00:03:49,821 --> 00:03:52,341
Искаш да кажеш:
"Говори с родителите си в хлебаря."
67
00:03:52,461 --> 00:03:55,901
Ъ-ъ. Точно така! , добре, понякога
може да отнеме известно време.
68
00:03:56,021 --> 00:03:58,381
Те не винаги разбират.
69
00:03:58,501 --> 00:03:59,941
Всъщност не е тяхна вина, Маринет?
70
00:04:00,061 --> 00:04:01,421
Да?
71
00:04:01,541 --> 00:04:03,261
Отивам!
Точно така!
72
00:04:07,741 --> 00:04:11,341
Аля е толкова добра приятелка.
Чувствам се толкова виновна, че я поканих,
73
00:04:11,461 --> 00:04:13,941
за да я оставя с Манон!
След това отново,
74
00:04:14,061 --> 00:04:15,901
Alya е най-големият фен на Ladybug,
75
00:04:16,021 --> 00:04:19,701
и тя ще бъде смазана, ако любимата й
супергерой не се появи за своето телевизионно шоу!
76
00:04:20,101 --> 00:04:22,221
Това е вашият избор, Маринет.
77
00:04:22,341 --> 00:04:24,181
Хм. Ами ...
78
00:04:25,421 --> 00:04:28,461
Тики, петна! Ха!
79
00:04:49,501 --> 00:04:51,501
Да живееш в девет девет ... Осем
80
00:04:51,621 --> 00:04:54,701
секунди
от най-големия провал в историята на телевизията.
81
00:04:54,821 --> 00:04:57,541
Пет и четири три ...
82
00:05:07,141 --> 00:05:09,101
Мислех, че сте решили да ме изправите.
83
00:05:09,221 --> 00:05:11,101
И пуснете публиката? Никога!
84
00:05:11,221 --> 00:05:13,301
Съжалявам, че съм толкова късно, Надя.
85
00:05:13,421 --> 00:05:14,661
Запазено от бъг.
86
00:05:14,781 --> 00:05:18,181
Е, сега разчитам на вас
да увеличите тези рейтинги небето високо!
87
00:05:18,301 --> 00:05:20,661
Направете това червено зелено.
88
00:05:23,741 --> 00:05:24,901
Хм.
89
00:05:27,461 --> 00:05:31,141
Добър вечер. Аз съм
Надя Чакък и това е лице в лице.
90
00:05:31,261 --> 00:05:34,701
За първото ни издание
приветствам любимите пазители на Париж,
91
00:05:34,821 --> 00:05:36,781
калинка и котка Ноар! Здравейте!
92
00:05:36,901 --> 00:05:40,101
Благодаря много за приемането
на това изключително интервю!
93
00:05:40,221 --> 00:05:42,621
Благодаря ви, Надя.
За нас е чест да сме тук!
94
00:05:42,741 --> 00:05:45,501
Здравейте на всички мои фенове!
95
00:05:45,621 --> 00:05:47,941
Сигурен съм, че хиляди са настроили тази вечер.
96
00:05:48,061 --> 00:05:51,181
Не го насърчавайте или котката няма
да спре да трепери цяла нощ.
97
00:05:51,781 --> 00:05:54,541
Не я слушай.
Бъгабу е само ревю.
98
00:05:54,661 --> 00:05:57,701
Мислех, че вече не
се съгласяваме да се обаждаме на Бъгабу, Писикат!
99
00:05:57,821 --> 00:06:00,181
Но е толкова сладко!
100
00:06:00,581 --> 00:06:03,701
Хахаха!
Очевидно вие двамата сте много близо!
101
00:06:04,901 --> 00:06:08,901
Маринет е изпуснала всичко!
Какво може да прави това момиче?
102
00:06:09,021 --> 00:06:12,221
Хората ви познават,
но те не го правятнаистина липознавам те.
103
00:06:12,341 --> 00:06:15,381
Виждаме, че спасявате Париж,
но не знаете нищо друго.
104
00:06:15,501 --> 00:06:17,861
Няма да пазим нищо от
теб тази вечер.
105
00:06:17,981 --> 00:06:22,501
Е, трябва да запазим няколко тайни, включително
нашата идентичност, разбира се.
106
00:06:24,301 --> 00:06:25,221
Абсолютно.
107
00:06:25,341 --> 00:06:28,261
Какво ще кажеш да започнем с въпроси от най-
големите си фенове?
108
00:06:28,381 --> 00:06:29,261
Да, нека го направим!
109
00:06:30,821 --> 00:06:33,501
Здравейте, повикващия,
посочете името си и въпроса си.
110
00:06:34,261 --> 00:06:38,381
Сериозно ли, Надя? Разбира се, никой
друг няма да бъде първият, а мене!
111
00:06:38,501 --> 00:06:40,781
Аз съм само най-
престижният фен на "Лейди Буг"!
112
00:06:40,901 --> 00:06:43,781
О, да, разбира се,
добре, Чое Бургео,
113
00:06:43,901 --> 00:06:45,181
дъщеря на кмета на Париж.
114
00:06:45,301 --> 00:06:46,661
И не забравяйте,
115
00:06:46,781 --> 00:06:50,781
че татко е управителят на Гранд Парис,
най-луксозният хотел в целия град!
116
00:06:50,901 --> 00:06:53,981
Благодаря ви, че ни напомнихте.
Какъв е вашият въпрос, Хлое?
117
00:06:54,541 --> 00:06:57,221
О, нямам никакъв въпрос.
Просто исках да кажа "Здравей",
118
00:06:57,341 --> 00:06:59,941
тъй като, както всички знаете,
ние сме такива много добри приятели,
119
00:07:00,061 --> 00:07:01,941
Ladybug, Cat Noir and I.
120
00:07:03,061 --> 00:07:05,101
Благодаря ви, Хлое Буржоа. Следващ викащ.
121
00:07:05,221 --> 00:07:07,461
Хей! Аз не съм свършил! Кой ви дава Hi,
122
00:07:07,581 --> 00:07:09,061
Ladybug и Cat Noir!
123
00:07:09,181 --> 00:07:10,541
Аз съм Аля и се чудя
124
00:07:10,661 --> 00:07:12,701
ако ми дадете
интервю за Ladyblog,
125
00:07:12,821 --> 00:07:14,661
тъй като имам повече зрители, отколкото Надя!
126
00:07:14,781 --> 00:07:18,261
Какво казваш?
Ъ-ъ. Да, разбира се, Аля.
127
00:07:18,381 --> 00:07:20,941
Бих искал да направя това.
Това напълно скали!
128
00:07:21,061 --> 00:07:23,221
Благодаря ти! Благодаря ти!
Аз съм по телевизията?
129
00:07:23,821 --> 00:07:26,581
Мама?
Манон? Но къде е Маринет?
130
00:07:26,701 --> 00:07:30,501
Трябваше да каже на родителите си нещо!
Да. Това може да отнеме известно време.
131
00:07:30,621 --> 00:07:32,021
Какво става, Надя?
132
00:07:32,141 --> 00:07:34,861
Дали това е някаква шега?
Просто стигни до лъжичката!
133
00:07:37,301 --> 00:07:40,981
Уха, калинка, котка Нойър ...
Така че, много фенове мислят за теб
134
00:07:41,101 --> 00:07:42,421
като няколко супергерои,
135
00:07:42,541 --> 00:07:44,381
но също така, и цитирам,
136
00:07:44,501 --> 00:07:46,221
като "двойка", период.
137
00:07:46,341 --> 00:07:48,781
Какво?
Можете ли да потвърдите, че сте запознанства?
138
00:07:49,661 --> 00:07:52,661
Много съжалявам, Надя,
но сме супергерои.
139
00:07:52,781 --> 00:07:55,261
Ние не сме тук, за да
отговорим на такива лични въпроси.
140
00:07:55,381 --> 00:07:58,101
Мяукане. Нарастването на ноктите на моята калинка!
141
00:07:58,221 --> 00:08:00,661
Ние сме тук, за да уверим
всички парижани са в безопасност,
142
00:08:00,781 --> 00:08:04,141
и това е само въпрос на време
преди да победим Хоук Мол. Това е всичко.
143
00:08:04,261 --> 00:08:07,141
Казахте ми, че имате вътрешна лъжичка!
Глоба.
144
00:08:07,261 --> 00:08:10,181
Как обясняваш тези снимки?
145
00:08:10,541 --> 00:08:12,461
Какво? Кога стана това?
146
00:08:12,581 --> 00:08:14,581
Аз те спасявах, не те целувах!
147
00:08:15,701 --> 00:08:17,421
Добра работа! Пазете го!
148
00:08:27,221 --> 00:08:29,061
Толкова е очевидно, че и двамата сте влюбени!
149
00:08:29,181 --> 00:08:32,061
Това са само куп снимки,
извадени от контекста!
150
00:08:32,181 --> 00:08:33,581
Бяхме само нашата работа.
151
00:08:33,701 --> 00:08:36,821
Ние спасяваме града заедно всеки ден!
Ние не сме двойка!
152
00:08:36,941 --> 00:08:39,581
Но, надявам се, един ден ...
Котка! Не сега!
153
00:08:39,701 --> 00:08:41,341
Защо няма да кажеш истината?
154
00:08:41,701 --> 00:08:43,741
Но това е истината, Надя!
155
00:08:43,861 --> 00:08:46,621
Хайде, публиката очаква отговор.
156
00:08:47,221 --> 00:08:49,381
Това интервю е толкова приключено.
157
00:08:49,501 --> 00:08:52,581
Уау! Каква е бързането?
Ъ-ъ. Има сигнал!
158
00:08:52,701 --> 00:08:54,541
Париж има нужда от нас точно сега!
159
00:08:54,661 --> 00:08:56,581
За съжаление! При повиквания. Трябва да тръгвам!
160
00:08:56,701 --> 00:08:59,061
Не им позволявай да напускат!
Хей! Чакайте, вие двамата!
161
00:08:59,181 --> 00:09:02,741
Шоуто все още не е свършило!
Феновете ви ще бъдат разочаровани!
162
00:09:02,861 --> 00:09:05,541
Ако те са истински фенове,
те ще разберат!
163
00:09:05,661 --> 00:09:07,261
Дамата има право.
164
00:09:08,781 --> 00:09:11,661
Красота, комфорт ...
165
00:09:13,941 --> 00:09:15,581
Е, да речем, Надя.
166
00:09:15,701 --> 00:09:18,941
Това официално е вашето първото
и последно премиерно шоу!
167
00:09:28,261 --> 00:09:31,061
Журналистът се подигравал от &q
uot;Лейди Буг" и
168
00:09:31,181 --> 00:09:32,901
"Кат Нойър", което е перфектна плячка!
169
00:09:40,101 --> 00:09:44,181
Излетя,
малката ми акума и я злоумиш!
170
00:09:56,141 --> 00:09:58,501
Премиерна кралица, аз съм Хоук молец.
171
00:09:58,621 --> 00:10:02,461
Виждам Ladybug и Cat Noir
ви отрече отговорите, които заслужавате.
172
00:10:02,581 --> 00:10:05,261
Откраднете техния
чудесен и ще получите вашата лъжичка!
173
00:10:05,781 --> 00:10:08,661
Най-високите оценки ще бъдат мои!
174
00:10:16,981 --> 00:10:18,901
И така, кого спасяваме?
Само ние.
175
00:10:19,021 --> 00:10:22,021
Надя беше склонна да направи всичко
за успеха на шоуто,
176
00:10:22,141 --> 00:10:24,621
и не съм на път да отговоря
повече въпроси!
177
00:10:24,741 --> 00:10:27,621
Но това е цената на успеха,
цената на славата!
178
00:10:27,741 --> 00:10:30,261
Ние сме супергерои, а не звезди!
179
00:10:30,381 --> 00:10:33,541
Трябва да вършим работата си, да
не изглеждаме като глупаци по телевизията!
180
00:10:34,661 --> 00:10:37,181
Изчакайте!
Не планирах да се прибирам толкова рано!
181
00:10:37,301 --> 00:10:41,141
Защо не получим сладолед?
Знам мястото, където се намирам.
182
00:10:46,581 --> 00:10:48,061
Не е възможно.
183
00:10:48,181 --> 00:10:50,661
Тя е
момиче и тя няма шампоан!
184
00:10:50,781 --> 00:10:51,861
Какво О!
185
00:10:51,981 --> 00:10:55,261
Моето интервю
би било много по-добре!
186
00:10:55,381 --> 00:11:00,581
Защо вече не можем да видим мама по телевизията?
И къде е Маринет?
187
00:11:02,741 --> 00:11:05,981
Сигурен съм, че скоро ще се върне.
Преди да можеш да кажеш
188
00:11:14,221 --> 00:11:18,861
"Добре дошъл, всички,
на едно ново шоу, домакин от мен, Prime Queen!
189
00:11:18,981 --> 00:11:22,341
Ха, ха!
Не се притеснявайте, това е само новината!
190
00:11:22,461 --> 00:11:23,941
Надя?
191
00:11:26,141 --> 00:11:30,141
Тази вечер, Ladybug и Cat Noir
разочаровани всички лоялни фенове
192
00:11:30,261 --> 00:11:33,301
като отказва да признае
тяхната любов един към друг!
193
00:11:33,421 --> 00:11:36,381
Подготвих някои изпитания,
за да видя колко далеч
194
00:11:36,501 --> 00:11:37,941
ще стигнат, за да пазят истината от нас!
195
00:11:51,541 --> 00:11:54,061
Хей! Нямате право да влизате тук!
196
00:11:54,701 --> 00:11:56,501
Сигурност!
197
00:11:56,621 --> 00:12:00,221
Нека приветстваме първия ни гост,
Chloé Bourgeois,
198
00:12:00,341 --> 00:12:03,221
който очевидно е приятел
от нашите два супергерои.
199
00:12:03,341 --> 00:12:04,501
Аз със сигурност съм.
200
00:12:04,621 --> 00:12:06,981
Просто доказва, че не можете да
повярвате на това, което виждате по телевизията!
201
00:12:07,101 --> 00:12:12,501
Е, тогава, скъпа Хлое, нека разберем дали
можете да разчитате на тях като на истински приятели!
202
00:12:24,861 --> 00:12:27,381
Хей! Внимавай!
Ти си гърди дрехите ми!
203
00:12:27,501 --> 00:12:29,341
Разбирате ли колко струват те?
204
00:12:41,661 --> 00:12:44,861
Това не може да се случи с мен!
Никога не съм вземал метрото!
205
00:12:44,981 --> 00:12:47,221
Толкова е така, не аз!
206
00:12:47,341 --> 00:12:48,341
Уф! Брутният!
207
00:12:48,461 --> 00:12:51,141
Добре дошли в метрото на напрежение!
208
00:12:51,261 --> 00:12:53,701
Ако достигне 70 мили в час,
209
00:12:53,821 --> 00:12:56,821
можете да
кажете сбогом на вашия скъп приятел!
210
00:13:02,461 --> 00:13:05,541
Е, добре, вижте тук!
Оценките се покачват!
211
00:13:05,661 --> 00:13:08,661
Все повече и повече искате да знаете
дали нашите
212
00:13:08,781 --> 00:13:12,061
супергерой приятели ще дойдат тук навреме!
Напрежението я убива!
213
00:13:14,221 --> 00:13:16,501
Ladybug, Cat Noir,
214
00:13:16,621 --> 00:13:20,701
искаш ли да пътуваш
през екрана, за да спасиш любимия си Клое?
215
00:13:20,821 --> 00:13:23,341
Калинка, Кат Нойр, моля те,
спаси си якето!
216
00:13:31,941 --> 00:13:33,541
Готови ли сте да вземете скока, Милейди?
217
00:13:33,661 --> 00:13:36,941
Ами ако това е капан? Мисля,
че бих предпочел да стигна там по свои собствени средства.
218
00:13:37,541 --> 00:13:41,261
Има много линии на метрото в Париж,
което означава 140 мили от релсите!
219
00:13:41,381 --> 00:13:44,941
Ако искаме да стигнем навреме, за
да спасим Хлое, нямаме друг избор.
220
00:13:45,541 --> 00:13:49,821
Ха! Просто признайте, че обичате да сте на телевизията!
Не се страхувам от сцената, Бъгабу!
221
00:14:01,141 --> 00:14:03,061
Най-накрая! Какво ви отне толкова време?
222
00:14:03,181 --> 00:14:06,701
Побързай и измъкни ме от този
подземен кошмар! Уау! Уф!
223
00:14:08,461 --> 00:14:12,301
Вие сте на път да бъдете звездите на най-
високо оцененото шоу в цялата телевизионна история!
224
00:14:12,421 --> 00:14:15,301
Акумата трябва да е в този часовник.
Аз ще се справя с премиерна кралица.
225
00:14:15,421 --> 00:14:17,221
Аз ще се справя с вратата!
226
00:14:23,621 --> 00:14:26,301
Ние сме в капан!
Правилата за шоуто ми са прости.
227
00:14:26,421 --> 00:14:28,181
Признай истината, живей по телевизията,
228
00:14:28,301 --> 00:14:31,461
че се запознаваш
и се влюбваш и ще спра влака!
229
00:14:31,581 --> 00:14:35,341
Супергерой никога не лъже! Няма да допуснем нещо,
което не е вярно!
230
00:14:35,621 --> 00:14:37,261
Искам моята лъжичка!
231
00:14:37,381 --> 00:14:39,341
Ще използвам катаклизма си!
Не, чакай!
232
00:14:39,461 --> 00:14:42,581
Може да се нуждаем от нея при спешен случай.
Да. Като, точно сега!
233
00:14:42,701 --> 00:14:46,061
Трябва първо да я примамим тук, или
никога няма да уловим акумата й.
234
00:14:46,181 --> 00:14:49,301
Така че нека просто да играем заедно с нея.
Ще ни купи известно време.
235
00:14:49,421 --> 00:14:51,541
Значение?
Добре, премиерна кралица.
236
00:14:51,661 --> 00:14:53,541
Ти печелиш. Признавам.
237
00:14:53,661 --> 00:14:58,981
Кат Нойр иаз се срещаме, както казахте!
Ние сме влюбени.
238
00:15:06,661 --> 00:15:09,541
Чу ли просто да те чуя?
Ъ-ъ. Няма начин!
239
00:15:09,661 --> 00:15:12,621
Нашите две героични любовни
птици спасяват живота на
240
00:15:12,741 --> 00:15:14,701
феновете си, като приемат своите истински чувства!
241
00:15:14,821 --> 00:15:16,941
Нашите зрители са луди!
242
00:15:17,061 --> 00:15:19,661
Но телевизионните рейтинги все още не са изчерпани.
243
00:15:19,901 --> 00:15:21,261
Трябва да се справиш по-добре!
244
00:15:21,381 --> 00:15:23,341
След това дойдете и се присъединете към нас, премиерна кралица!
245
00:15:23,461 --> 00:15:27,061
Вие сте домакин и звезда на шоуто.
След това ще имате оценките си!
246
00:15:28,021 --> 00:15:30,101
Поръчайте ги да ви дадат своите чудеса!
247
00:15:30,221 --> 00:15:32,661
Моето шоу, правилата ми, калинка!
248
00:15:32,781 --> 00:15:36,501
За да докажете, че чувствата ви
са истински, ще трябва да свалите маските си!
249
00:15:36,621 --> 00:15:39,901
Което означава,
че и двамата трябва да ми дадете своя чудесен!
250
00:15:40,021 --> 00:15:42,461
Няма шанс, кралица!
Изчакайте!
251
00:15:42,581 --> 00:15:44,541
Знам как можем да докажем чувствата си!
252
00:15:47,341 --> 00:15:48,981
Накарайте се!
253
00:15:50,221 --> 00:15:52,421
Не е случай, Кити!
254
00:15:55,381 --> 00:15:57,221
Дали шоуто приключи?
255
00:15:57,341 --> 00:16:00,341
Ако не можем да стигнем до нея,
никога няма да я завладеем!
256
00:16:00,941 --> 00:16:04,821
Скъпи зрители,
вие сте в разгара на живота!
257
00:16:06,901 --> 00:16:09,301
Калинка! Помогнете ми моля!
258
00:16:09,421 --> 00:16:13,141
О, чакайте! Това не е ли това момиче,
което е започнало прочутия Ladyblog?
259
00:16:13,261 --> 00:16:17,101
Първият, който някога е заснел Ladybug?
Не! Аля!
260
00:16:17,701 --> 00:16:22,181
Следващ процес, Вашият Чудотворец, или пък най-
големият ви фен ще бъде мумифициран!
261
00:16:25,541 --> 00:16:27,221
Да скочим, преди тя да тича!
262
00:16:30,021 --> 00:16:33,661
Хей! О! Изчакайте! Какво за мен?
Някой ме измъкни оттук!
263
00:16:38,261 --> 00:16:40,701
Ние не сме в Лувъра!
Това беше двоен кръст!
264
00:16:44,981 --> 00:16:46,781
Cataclysm?
Няма смисъл.
265
00:16:46,901 --> 00:16:48,461
Ние сме далеч от Лувъра.
266
00:16:48,581 --> 00:16:50,901
Докато стигнем там, ще
бъде твърде късно!
267
00:16:51,381 --> 00:16:52,901
Така че, целувка тогава?
268
00:16:54,421 --> 00:16:56,461
Все още не е шанс, Cat Noir!
269
00:16:56,581 --> 00:16:59,901
Дойде време да
накараме тези рейтинги да достигнат високо!
270
00:17:00,021 --> 00:17:01,021
Нека опитаме отново.
271
00:17:01,141 --> 00:17:04,181
Премахнете своя чудесен
и разкрийте истинската си същност.
272
00:17:04,301 --> 00:17:05,821
Целият свят те наблюдава!
273
00:17:05,941 --> 00:17:08,861
Перфектният план, кралица!
Те са подковани!
274
00:17:08,981 --> 00:17:11,301
Чудотворните са мои!
275
00:17:11,861 --> 00:17:14,781
Няма смисъл да се търси изход ... освен
276
00:17:15,221 --> 00:17:17,661
ако не
искате да видите вентилатора си в дълбока вода!
277
00:17:27,301 --> 00:17:28,541
Побързайте, вие двамата.
278
00:17:28,661 --> 00:17:31,261
Не искайте публиката ви да чака!
279
00:17:32,941 --> 00:17:34,021
Прав си!
280
00:17:34,821 --> 00:17:36,701
Талисман!
281
00:17:41,741 --> 00:17:43,981
Лентова лента?
Какво трябва да направя с това?
282
00:17:52,821 --> 00:17:54,341
Разбира се!
283
00:17:56,901 --> 00:17:59,461
Побързайте! Тя е на път да прокара Аля в!
Една минута!
284
00:17:59,581 --> 00:18:01,581
Това е твърде дълго!
Слушайте котката!
285
00:18:07,861 --> 00:18:08,821
Готово!
286
00:18:16,781 --> 00:18:20,421
Какво се случва?
Глоба. Вие печелите, кралица!
287
00:18:20,541 --> 00:18:22,261
Ще премахнем Чудесното.
288
00:18:22,381 --> 00:18:24,421
Всеки ще ни види без нашите маски!
289
00:18:24,541 --> 00:18:27,221
И ние ще се целунем!
Срамота ви липсва!
290
00:18:27,341 --> 00:18:29,221
Толкова нещастен!
291
00:18:32,461 --> 00:18:34,981
Ако лъжеш,
ще съжаляваш!
292
00:18:39,221 --> 00:18:40,661
И сега сте остана с нас.
293
00:18:54,701 --> 00:18:56,541
Cataclysm!
294
00:19:03,421 --> 00:19:05,221
Първо дамите.
Благодаря ти.
295
00:19:05,341 --> 00:19:07,781
Няма повече зло да вършиш за теб, малка акума!
296
00:19:11,621 --> 00:19:13,861
Време е да унищожим!
297
00:19:17,381 --> 00:19:18,901
Хванах те!
298
00:19:19,021 --> 00:19:21,261
Чао, малка пеперуда!
299
00:19:21,381 --> 00:19:23,781
Чудотворна лейдибук!
300
00:19:33,821 --> 00:19:35,581
Какво се случи току що?
301
00:19:35,701 --> 00:19:37,021
Паунд!
302
00:19:37,661 --> 00:19:39,941
Премиера на кралицата се оказа лоша новина!
303
00:19:40,061 --> 00:19:44,781
Но скоро ще излъчвам края
на Ladybug и Cat Noir!
304
00:19:52,021 --> 00:19:53,741
Съжалявам, Аля!
305
00:19:53,861 --> 00:19:56,501
Нямах представа, че ще ми отнеме толкова време,
за да говоря с родителите си!
306
00:19:56,621 --> 00:19:59,861
Няма да повярвате!
Бях взет за заложник от надзорник!
307
00:19:59,981 --> 00:20:01,501
Какво? Шегуваш се!
308
00:20:01,621 --> 00:20:03,261
Не е шега! Вие сте пропуснали всичко!
309
00:20:03,381 --> 00:20:05,941
За щастие, Ladybug ме спаси!
310
00:20:06,541 --> 00:20:08,621
Съжалявам, че не бях тук за теб.
311
00:20:08,741 --> 00:20:11,861
Не е голяма работа! Но следващия път
ние решаваме да прекараме една вечер заедно,
312
00:20:11,981 --> 00:20:14,341
нямате право да ходите
близо до родителите си!
313
00:20:14,461 --> 00:20:15,461
Избягване!
314
00:20:19,421 --> 00:20:21,381
Не се притеснявайте, това е само новината!
315
00:20:21,501 --> 00:20:24,821
Здравейте, аз съм Nadia Chamack
и това Side-by-Side!
316
00:20:24,941 --> 00:20:28,621
Днес се присъединявам към Alya Césaire,
която създаде Ladyblog!
317
00:20:28,741 --> 00:20:32,581
Заедно ще се върнем към най-в
еликите подвизи на Cat Noir и Ladybug!
318
00:20:32,941 --> 00:20:35,621
Вашите оценки са наистина високи, Надя,
страхотна работа!
319
00:20:35,741 --> 00:20:38,301
Вие спечелихте това шоу за най-добро време!
320
00:20:38,581 --> 00:20:40,541
Здравей, Надя! Хей, фенове!
321
00:20:40,661 --> 00:20:43,101
Така че, на първо място,
трябва да направя рекорда направо.
322
00:20:43,221 --> 00:20:45,661
Cat Noir и Ladybug не са двойка!
323
00:20:45,781 --> 00:20:48,901
Е, поне още не.
Съжаляваме, че разбихме новините!
324
00:20:49,021 --> 00:20:53,061
Ей, виж! Това си ти с майка ми!
Точно така, малка пържене!
325
00:20:53,181 --> 00:20:56,301
Много добре! Сега
всички ще знаят за Ladyblog!
326
00:20:56,421 --> 00:20:59,061
Искаш автограф?
Разбира се!
327
00:20:59,181 --> 00:21:00,781
О, първо, първо, първо!