1 00:00:02,061 --> 00:00:04,221 Gündüzleri Marinette'im. 2 00:00:04,901 --> 00:00:06,981 Sıradan hayatı olan sıradan bir kız. 3 00:00:08,061 --> 00:00:10,861 Fakat hakkımda kimsenin bilmediği bir şey var. 4 00:00:10,941 --> 00:00:12,301 Çünkü bir sırrım var. 5 00:00:13,341 --> 00:00:15,701 Mucizevi! En iyisi! 6 00:00:15,821 --> 00:00:18,701 İşler ters gittiğinde girer devreye! 7 00:00:18,821 --> 00:00:21,461 Mucizevi! En şanslısı! 8 00:00:21,581 --> 00:00:24,421 Aşkın kudreti her zaman kudretli! 9 00:00:24,541 --> 00:00:27,181 Mucizevi! 10 00:00:30,581 --> 00:00:33,221 -Usta, iyi misin? -Geldi. 11 00:00:36,101 --> 00:00:37,181 Hoş geldin Uğur Böceği. 12 00:00:37,821 --> 00:00:40,221 Onu buraya tekrar getirmemi istemediğini biliyorum 13 00:00:40,341 --> 00:00:42,261 ama bulduğu şeyi görmen gerek! 14 00:00:42,381 --> 00:00:44,741 -Göster Marinette! -Buraya önceden gelmiştim. 15 00:00:45,341 --> 00:00:46,661 Sizi tanıyorum. 16 00:00:47,341 --> 00:00:50,021 Hastalandığında Tikki'yi iyileştiren hekimsin! 17 00:00:50,621 --> 00:00:54,061 Yani, veteriner sayılmazsın o zaman? 18 00:00:54,181 --> 00:00:56,581 Pek sayılmaz. O gün okulda ilk günündü. 19 00:00:56,661 --> 00:00:58,221 Tanışmamız da tesadüf değildi. 20 00:01:03,261 --> 00:01:05,501 Marinette, hep başkalarına yardım edersin! 21 00:01:05,901 --> 00:01:09,421 O gün, tam o anda mükemmel bir Uğur Böceği olacağını biliyordum. 22 00:01:09,541 --> 00:01:11,381 İyi de... Sen kimsin? 23 00:01:21,781 --> 00:01:24,981 Usta Fu, Koruyucu Şövalyeler'in bilinen son üyesi! 24 00:01:25,061 --> 00:01:29,021 Mucize'nin Koruyucuları. Ben Wayzz, Usta Fu'nun Kwami'si. 25 00:01:29,141 --> 00:01:31,021 Memnun oldum Marinette. 26 00:01:32,221 --> 00:01:33,341 Ben de. 27 00:01:33,461 --> 00:01:35,701 Biz Koruyucular, tüm insanlığın 28 00:01:35,781 --> 00:01:38,861 iyiliği için Mucize'yi korumak ve dağıtmakla sorumluyuz. 29 00:01:39,421 --> 00:01:41,981 Çocukken seçilip özel olarak bu görev için 30 00:01:42,141 --> 00:01:43,381 yıllarca eğitim alırız. 31 00:01:43,621 --> 00:01:46,221 Çok daha küçükken, biz... 32 00:01:47,261 --> 00:01:48,661 Ben bir hata yaptım. 33 00:01:49,221 --> 00:01:51,021 Koruyucular'ın Tapınağı yok edildi, 34 00:01:51,461 --> 00:01:52,701 benim yüzümden oldu. 35 00:01:53,621 --> 00:01:58,461 İki Mucize, kelebek ve tavus kuşu, o gün kayboldu. 36 00:01:58,581 --> 00:02:02,621 Bir de antik büyü kitabı sonsuza dek yok oldu. 37 00:02:02,741 --> 00:02:05,061 Ama içinde sadece eski süper kahramanların 38 00:02:05,141 --> 00:02:07,061 çizimleri ve birçok tuhaf sembol vardı! 39 00:02:07,181 --> 00:02:09,501 Bir Koruyucu için tuhaf değil. 40 00:02:09,781 --> 00:02:14,021 O zamanlar bana kitaba bakmam için hiç fırsat tanınmadı. 41 00:02:14,141 --> 00:02:18,501 Ama bana kodu kısmen çözebilecek kadar şey öğrettiler. 42 00:02:22,621 --> 00:02:27,461 Bu sayfalarda Uğur Böceği ve Kara Kedi'ye bugüne dek bilmediğimiz özel yetenekler 43 00:02:27,581 --> 00:02:31,101 verebilecek çeşitli büyüler var. 44 00:02:31,221 --> 00:02:33,461 Bu kitabın paha biçilmez olduğu açık. 45 00:02:37,741 --> 00:02:38,981 Kitabı neden aldın? 46 00:02:39,421 --> 00:02:42,261 O portrenin arkasında sakladığın çok önemli şeyin ne olduğunu 47 00:02:42,341 --> 00:02:43,341 bilmek istedim. 48 00:02:43,861 --> 00:02:46,261 Sen... Bu tür şeyleri bana hiç anlatmadın. 49 00:02:46,821 --> 00:02:51,181 Sana geri vermek istiyordum, yemin ederim ama sonra... Onu kaybettim. 50 00:02:51,701 --> 00:02:54,421 Sana bir daha nasıl güvenebilirim Adrien? 51 00:02:54,541 --> 00:02:57,661 -Üzgünüm. Bir kopyasını bulurum. -O benzersiz bir kitap! 52 00:02:57,781 --> 00:03:00,261 O kitap benim ilham kaynağım. 53 00:03:00,381 --> 00:03:03,621 Bunu bilmiyordum. Seninle ilgili çok az şey biliyorum baba. 54 00:03:04,021 --> 00:03:05,501 Artık okula gitmeyeceksin. 55 00:03:05,901 --> 00:03:08,221 Nathalie sana yine evde eğitim verecek. 56 00:03:13,421 --> 00:03:16,421 Her zaman bu kitaba sahip olan kişinin tavus kuşu 57 00:03:16,541 --> 00:03:19,701 ve kelebek Mucize'ye de sahip olduğuna inandım. 58 00:03:19,821 --> 00:03:24,221 Bir saniye. Yani kitaba sahip olan kişi Atmaca Güve olabilir mi diyorsun? 59 00:03:24,341 --> 00:03:26,581 Bu kitabı nasıl buldun Marinette? 60 00:03:27,181 --> 00:03:28,741 Ben... 61 00:03:29,621 --> 00:03:34,381 Okula yakın bir parktaki bir bankın üstünde buldum. 62 00:03:34,501 --> 00:03:38,781 -Kime ait olduğunu görmedin o hâlde? -Hayır. Görmedim. 63 00:03:40,061 --> 00:03:41,141 Çok yazık. 64 00:03:41,221 --> 00:03:44,501 Bir an Atmaca Güve'nin kimliğini öğreneceğimizi sandım. 65 00:03:44,621 --> 00:03:46,181 Onu yenebilirdik. 66 00:03:47,101 --> 00:03:48,661 İstersen araştırabilirim. 67 00:03:49,581 --> 00:03:52,461 Çok dikkatli olmalısın Marinette. Başarırsan 68 00:03:52,581 --> 00:03:55,261 kendini Atmaca Güve'nin karşısında bulabilirsin. 69 00:03:55,981 --> 00:03:58,141 Çok dikkatli olacağım, söz veriyorum. 70 00:04:02,101 --> 00:04:05,021 -Usta Fu'ya neden yalan söyledin? -Ona kitabın 71 00:04:05,141 --> 00:04:08,261 Adrien'da olduğunu söyleyemezdim. Adrien Atmaca Güve olamaz. 72 00:04:08,381 --> 00:04:11,661 Peki ya öyleyse? O zaman kötü adama sırılsıklam aşığım demektir! 73 00:04:11,781 --> 00:04:13,541 Kötü bir adama sırılsıklam âşık olamam! 74 00:04:13,621 --> 00:04:14,861 Savaşmamız gerekir! Ve... 75 00:04:14,941 --> 00:04:18,061 Sakin ol Marinette. Eminim bir açıklaması vardır. 76 00:04:18,181 --> 00:04:19,861 Bu işin köküne inmem gerek. 77 00:04:19,981 --> 00:04:21,541 Adrien nerede biliyor musun? 78 00:04:21,661 --> 00:04:23,701 Onun programını ezbere biliyorum! 79 00:04:23,821 --> 00:04:24,981 Gidelim! 80 00:04:29,021 --> 00:04:33,941 Onu göremiyorum. Bir şeyler oluyor. Adrien eskrim derslerini asla kaçırmaz. 81 00:04:36,901 --> 00:04:41,381 Olamaz! Bu korkunç bir trajedi! 82 00:04:43,221 --> 00:04:47,461 -Ona ne oldu? -Adrien artık okula hiç gelmeyecek. 83 00:04:47,581 --> 00:04:48,541 Hem de hiç! 84 00:04:50,461 --> 00:04:53,061 -Babası onu cezalandırmış! -Ömür boyu. 85 00:04:53,141 --> 00:04:55,381 -Ne? Neden? -Babasına ait acayip önemli 86 00:04:55,461 --> 00:04:57,541 bir kitabı kaybetmesiyle ilgili. 87 00:04:57,621 --> 00:04:58,821 Babasına mı? 88 00:05:00,741 --> 00:05:03,461 -Oh be mi? -Oh be... Çünkü ben... 89 00:05:03,581 --> 00:05:07,301 Aşırı ciddi bir şey olduğundan korkmuştum! Yani, tabii ki çok ciddi 90 00:05:07,421 --> 00:05:11,061 ama en azından hasta falan değil. Bunu düzeltebiliriz değil mi? 91 00:05:11,181 --> 00:05:13,741 Öylece durup bunun olmasına izin veremeyiz! 92 00:05:16,941 --> 00:05:19,941 Kitap Adrien'ın değilmiş. Babasınınmış! 93 00:05:20,061 --> 00:05:23,381 Adrien Atmaca Güve değil! Biliyordum! 94 00:05:23,501 --> 00:05:26,101 Adrien'ın içinde kötülük yok! 95 00:05:26,181 --> 00:05:27,701 Tabii, Nino'ya göre 96 00:05:27,781 --> 00:05:30,301 Adrien kitabı babasından izinsiz aldı! 97 00:05:30,421 --> 00:05:33,101 Eminim bunu yapmasının iyi bir nedeni vardır. 98 00:05:33,221 --> 00:05:37,501 Usta Fu'nun teorisine göre Adrien'ın babası Atmaca Güve olabilir. 99 00:05:37,621 --> 00:05:39,301 Hadi canım! Olamaz! 100 00:05:40,301 --> 00:05:43,541 Asla evinden ayrılmayan eksantrik bir sanatçı. 101 00:05:43,661 --> 00:05:47,061 Gizemli, oldukça zeki fakat kendi oğluna bile çok soğuk. 102 00:05:47,741 --> 00:05:49,661 Bu çok güçlü bir ipucu Tikki! 103 00:05:49,781 --> 00:05:52,101 -Lütfen dikkatli ol Marinette. -Tamam. 104 00:05:53,261 --> 00:05:55,341 Tikki... Çıkart benekleri! 105 00:06:19,301 --> 00:06:21,621 Dilinizi kedi mi yuttu? Mesaj bırakın! 106 00:06:22,141 --> 00:06:26,101 Kara Kedi, galiba Atmaca Güve'nin kim olduğunu buldum... Çabuk buraya gel! 107 00:06:32,061 --> 00:06:33,581 Kitap olmadan ne yapacaksınız? 108 00:06:35,861 --> 00:06:37,181 Bunun yerini biliyorsun. 109 00:06:53,981 --> 00:06:56,701 İyi tarafından bak. Baban beni öğrenebilirdi! 110 00:06:57,141 --> 00:07:00,101 Kwami'lerin asla kayda alınamaması çok güzel şey! 111 00:07:00,181 --> 00:07:02,981 Fotoğrafçıların kaçırdıkları şeyden haberi yok! 112 00:07:03,101 --> 00:07:06,661 O kitabı bulmam gerek yoksa okula dönmeme asla izin vermezler 113 00:07:06,781 --> 00:07:09,061 Okula dönmek mi? Çıldırdın mı? 114 00:07:09,181 --> 00:07:11,461 Ev ödevi yok, alarm yok! 115 00:07:11,581 --> 00:07:14,301 Kutlama yapmamız lazım! Bak ne diyeceğim. 116 00:07:14,421 --> 00:07:19,541 Bu parçaya El Plaggo adını verdim. 999 gündür dinleniyor. 117 00:07:20,661 --> 00:07:21,741 Neydi o? 118 00:07:24,981 --> 00:07:26,381 Baban çok meşgul. 119 00:07:31,781 --> 00:07:34,581 Adrien'ın şu an piyano çalışması gerekmiyor mu? 120 00:07:40,901 --> 00:07:44,421 Oğlunun ihanet ettiği bir babanın öfkesini hissediyorum! 121 00:07:44,541 --> 00:07:46,701 Akuma'm için mükemmel bir av! 122 00:07:55,021 --> 00:07:57,381 Yakınımda dur küçük akuma'm. 123 00:08:02,381 --> 00:08:04,101 Dağılın kara kanatlar! 124 00:08:10,501 --> 00:08:12,141 Akuma niçin hâlâ burada? 125 00:08:13,781 --> 00:08:17,501 Onların aklını çelebilmem için başka biri olmam gerek. 126 00:08:17,621 --> 00:08:19,421 Anlayamıyorum, efendim. 127 00:08:19,541 --> 00:08:22,221 Nooroo, seni azat ediyorum. 128 00:08:22,901 --> 00:08:24,421 Ne? 129 00:08:26,941 --> 00:08:28,541 Geçici olarak. 130 00:08:35,061 --> 00:08:39,261 Gel bana küçük akuma'm ve beni kötü biri yap! 131 00:08:43,621 --> 00:08:46,861 Artık Toplayıcı oldum! 132 00:08:46,981 --> 00:08:50,381 İlham kaynağı kitabım benden alındı. 133 00:08:50,501 --> 00:08:52,781 O yüzden ben de yeni bir kitap hazırlayacağım 134 00:08:52,901 --> 00:08:56,261 ve elim değmişken belki de birkaç Mucize toplarım. 135 00:09:01,221 --> 00:09:03,141 Babam benim yüzümden kızgın. 136 00:09:03,221 --> 00:09:05,101 O kitabı bulmazsam beni affetmez. 137 00:09:05,181 --> 00:09:07,901 Cezalı olduğunu hatırlatmama gerek var mı? 138 00:09:08,021 --> 00:09:12,261 Adrien cezalı ama Kara Kedi değil. Plagg... Çıkart pençeleri! 139 00:09:12,701 --> 00:09:13,581 Aman ya! 140 00:09:31,741 --> 00:09:35,541 Kara Kedi, galiba Atmaca Güve'nin kim olduğunu buldum... Çabuk buraya gel! 141 00:09:35,661 --> 00:09:38,461 Vay be! Galiba büyü kitabı biraz daha bekleyecek! 142 00:09:41,701 --> 00:09:46,061 Nathalie, gelecek birçok ilhamın ilki sen olacaksın. 143 00:09:46,181 --> 00:09:49,301 -Bay Agreste? -Bana Toplayıcı diyeceksin! 144 00:10:00,941 --> 00:10:05,061 Adrien, sana göstermek istediğim harika bir koleksiyonum var. 145 00:10:10,701 --> 00:10:12,021 Peynir! 146 00:10:17,181 --> 00:10:19,181 PÜRÜZLÜ TAŞ TROCADEROCK 147 00:10:19,261 --> 00:10:22,341 Haberleri gösterin. Sadece haberler! Ben Nadja Chamack... 148 00:10:22,741 --> 00:10:25,061 Hayatımı dolduran kitap gittiği için 149 00:10:25,181 --> 00:10:28,261 ben de bu yeni kitabı sizin hayatınızla dolduracağım! 150 00:10:28,661 --> 00:10:30,021 Parisliler... 151 00:10:30,101 --> 00:10:30,941 BAY BURJUVA 152 00:10:35,981 --> 00:10:37,541 Uğur Böceği ve Kara Kedi'yi 153 00:10:37,661 --> 00:10:41,221 bu sayfalarda sonsuza dek hapsetmek en büyük ilham kaynağım! 154 00:10:46,021 --> 00:10:47,581 Kara Kedi ne yaptın sen? 155 00:10:48,261 --> 00:10:50,301 Kara Kedi, mesajımı aldın mı? 156 00:10:50,421 --> 00:10:54,741 Evet. Öğrenmek için sabırsızlanıyorum. Dedektif Leydim. Evet, şüpheli kim? 157 00:10:54,861 --> 00:10:56,381 Gabriel Agreste. 158 00:10:57,141 --> 00:10:58,701 Bilirsin, moda tasarımcısı. 159 00:11:00,621 --> 00:11:01,941 Kanıtın var mı? 160 00:11:03,061 --> 00:11:03,901 Söyleyemem. 161 00:11:04,021 --> 00:11:07,381 Yani, öylece kabul etmemi mi bekliyorsun? 162 00:11:07,501 --> 00:11:10,221 Bu konuda bana güvenmelisin. Çok mantıklı geliyor! 163 00:11:10,341 --> 00:11:14,061 Gabriel Agreste sır dolu biri ve evinden hiç ayrılmıyor. 164 00:11:14,181 --> 00:11:17,221 Bir de şuna bak. Markasının logosuna bir bak. 165 00:11:17,341 --> 00:11:18,661 Bir kelebek mi? 166 00:11:23,501 --> 00:11:24,861 İyi misin Kara Kedi? 167 00:11:27,541 --> 00:11:29,661 Bu işin köküne inmenin zamanı geldi. 168 00:11:35,061 --> 00:11:37,661 Planım kusursuzca işliyor. 169 00:11:39,821 --> 00:11:42,861 Ne oldu burada? Biri ufak bir sinir krizi geçirmiş gibi. 170 00:11:46,621 --> 00:11:48,301 İyi olduğuna emin misin? 171 00:11:48,421 --> 00:11:50,701 Evet. Haydi devam edelim. 172 00:11:50,941 --> 00:11:53,901 Bir oğlu var! Odasına bakıp iyi olduğuna emin olalım! 173 00:11:54,381 --> 00:11:56,781 -Gabriel Agreste nerede? -Artık öyle biri yok! 174 00:11:56,861 --> 00:11:58,981 Çünkü artık... Toplayıcı var! 175 00:12:06,101 --> 00:12:07,501 Kaçamayacaksınız! 176 00:12:23,021 --> 00:12:24,221 Bekle! 177 00:12:28,221 --> 00:12:30,381 Güzel parça değil mi? 178 00:12:38,221 --> 00:12:40,341 Akuma o kitabın içinde olmalı! 179 00:12:40,461 --> 00:12:42,781 Evet ama dokunursak yok oluruz! 180 00:12:44,261 --> 00:12:45,861 Uğurlu Tılsım! 181 00:12:52,021 --> 00:12:53,101 Pedal mı? 182 00:12:56,901 --> 00:13:00,221 Bununla ne yapacağımı bilmiyorum. Onu oyalamalıyız. 183 00:13:01,381 --> 00:13:04,261 Uğur Böceği ve Kara Kedi, yeni ilham kitabımın 184 00:13:04,381 --> 00:13:06,061 şaheserleri siz olmalısınız! 185 00:13:36,581 --> 00:13:38,581 -Koleksiyonum büyüyor! -Hayır! 186 00:13:44,061 --> 00:13:47,141 Gabriel Agreste akuma'laştırıldığı için onun Atmaca Güve 187 00:13:47,261 --> 00:13:48,381 olmasına imkân yok. 188 00:13:48,501 --> 00:13:51,301 Agreste'nin Toplayıcı'ya dönüşmesi sence iyi haber mi? 189 00:13:57,541 --> 00:13:59,381 Gabriel Agreste'nin oğlu evde değil mi? 190 00:13:59,741 --> 00:14:01,301 Belki Toplayıcı yakalamıştır! 191 00:14:01,741 --> 00:14:03,501 Sence hırsını kendi oğlundan alır mı? 192 00:14:04,861 --> 00:14:07,101 Benden kaçamazsınız! 193 00:14:08,621 --> 00:14:10,821 Kitabı tamamen dolarsa ne olur? 194 00:14:18,021 --> 00:14:23,061 Sizi ölümsüzleştirmeden önce, Atmaca Güve için Mucize'nize el koymama izin verin! 195 00:14:23,421 --> 00:14:25,941 -Kara Kedi, cephane lazım! -Ne lazım? 196 00:14:26,061 --> 00:14:27,541 Koleksiyonunu tamamlayacağız! 197 00:14:29,981 --> 00:14:31,901 Çok akıllıca Leydim! Çok zekice! 198 00:14:32,421 --> 00:14:34,221 Az laf çok iş! 199 00:14:42,501 --> 00:14:44,261 Kedi Kıran! 200 00:14:56,381 --> 00:14:59,461 -Hazır mısın Kara Kedi? -Senin için her zaman Leydim! 201 00:15:10,661 --> 00:15:11,981 Haydi ama. 202 00:15:14,101 --> 00:15:15,261 Cephane bitti! 203 00:15:22,781 --> 00:15:24,141 Dolmuş bile! 204 00:15:26,901 --> 00:15:28,621 Kitabım! Hayır! 205 00:15:33,101 --> 00:15:35,261 Mucizevi Uğur Böceği! 206 00:15:43,221 --> 00:15:45,301 Artık kötülük yok küçük akuma. 207 00:15:49,341 --> 00:15:51,261 Kötülükten kurtulma zamanı! 208 00:15:55,061 --> 00:15:56,301 İşte bu! 209 00:15:57,381 --> 00:15:58,701 Güle güle küçük kelebek! 210 00:16:03,021 --> 00:16:04,021 Tokuştur? 211 00:16:04,581 --> 00:16:06,621 İyi misiniz ba... Efendim? 212 00:16:06,741 --> 00:16:09,141 Kara Kedi? Uğur Böceği? Ne oldu bana? 213 00:16:09,261 --> 00:16:12,821 Atmaca Güve sizi akuma'laştırdı. Ama merak etmeyin. Artık bitti. 214 00:16:12,941 --> 00:16:15,061 İkinize de teşekkür ederim. 215 00:16:16,901 --> 00:16:18,501 Adrien! Oğlum nerede? 216 00:16:18,621 --> 00:16:20,701 Saklanıyor olmalı. 217 00:16:20,821 --> 00:16:24,181 Kara Kedi haklı. Yoksa oğlunuz tam burada ortaya çıkardı. 218 00:16:24,301 --> 00:16:26,981 Ona hiçbir şey olmamalı. Benim için çok değerli. 219 00:16:28,021 --> 00:16:30,421 Dönüşmek üzereyiz! Hoşça kalın Bay Agreste. 220 00:16:30,541 --> 00:16:33,421 Merak etmeyin efendim. Eminim oğlunuz gayet iyidir. 221 00:16:37,461 --> 00:16:39,541 Çok yakında görüşürüz. 222 00:16:45,261 --> 00:16:50,661 Şimdi, Gabriel Agreste akuma'laştırıldığı için Atmaca Güve olamaz değil mi? 223 00:16:50,781 --> 00:16:54,341 Bu oldukça mümkün fakat Gabriel Agreste'nin kitabın sahibi 224 00:16:54,461 --> 00:16:55,781 olduğunu nasıl buldun? 225 00:16:55,861 --> 00:16:59,421 Önce kitap Gabriel Agreste'nin oğlu Adrien'a ait diye düşündüm 226 00:16:59,541 --> 00:17:01,021 çünkü okulda elindeydi, 227 00:17:01,141 --> 00:17:04,101 yani bir kız onu çalmadan ve Tikki geri almadan önce. 228 00:17:04,221 --> 00:17:09,221 Seninle de yeni tanışmıştım, o yüzden... Sana bunu söyleyebilir miyim bilmiyordum. 229 00:17:09,301 --> 00:17:10,261 Yani, evet. 230 00:17:10,981 --> 00:17:14,221 Sevdiğin kişi Atmaca Güve çıkar diye korkuyordun. 231 00:17:14,821 --> 00:17:16,541 Ne? Hayır! 232 00:17:17,341 --> 00:17:19,941 Bunu nasıl bildin? Yani, onu hiç sevmiyorum. 233 00:17:22,261 --> 00:17:25,141 Tamam! Evet! Adrien harika biri. 234 00:17:25,261 --> 00:17:28,141 Onun bir süper kötü adam olduğu fikrine dayanamadım. 235 00:17:28,741 --> 00:17:31,581 Marinette, Atmaca Güve'den güçlü olmak istiyorsak 236 00:17:31,661 --> 00:17:33,061 birbirimize güvenmeliyiz. 237 00:17:33,421 --> 00:17:34,461 Biliyorum. 238 00:17:34,581 --> 00:17:37,101 Ama artık Adrien asla okula dönemeyecek çünkü 239 00:17:37,181 --> 00:17:39,021 o kitabı ona asla geri veremem! 240 00:17:39,101 --> 00:17:41,101 Onu bir daha hiç göremeyeceğim! 241 00:17:43,221 --> 00:17:46,221 Her şeyin bir çözümü vardır Marinette. 242 00:17:48,821 --> 00:17:51,541 Bu modern icatlar gerçekten inanılmaz. 243 00:17:54,541 --> 00:17:58,261 Adrien kitabı bırakıp uzaklaşınca bir göz atmak istedim. 244 00:17:58,381 --> 00:18:01,381 İçinde onun resimlerinin olduğu bir portföy sandım 245 00:18:01,461 --> 00:18:02,741 çünkü çok tatlı biri! 246 00:18:03,261 --> 00:18:04,901 Ama bunu zaten biliyordunuz. 247 00:18:05,421 --> 00:18:07,301 Neyse, geri döndüğünde 248 00:18:07,421 --> 00:18:10,701 beni kitabına bakarken görür diye korkup çantama sakladım. 249 00:18:10,781 --> 00:18:13,781 Aptalca bir şey yaptığımı biliyorum. Gerçekten çok üzgünüm. 250 00:18:14,461 --> 00:18:17,181 Anlıyorum. Yani, onun hayranlarından birisin? 251 00:18:17,301 --> 00:18:20,341 Hayranlar, evet, doğru kelime bu. 252 00:18:21,181 --> 00:18:22,901 Ona bir şey demezsiniz değil mi? 253 00:18:25,901 --> 00:18:27,981 Adrien'ın okula dönmesine izin verecek misiniz? 254 00:18:28,701 --> 00:18:30,941 Sen ödünç aldığın için kitabımı kaybetmediğini 255 00:18:31,061 --> 00:18:33,781 düşünürsek evet, izin vereceğim. 256 00:18:34,781 --> 00:18:36,141 Teşekkürler! 257 00:18:42,821 --> 00:18:44,661 Size bir soru sorabilir miyim? 258 00:18:46,021 --> 00:18:49,461 Kitaba bir göz attım ve gerçekten harika görünüyordu. 259 00:18:49,581 --> 00:18:54,021 O efsanevi kahramanların resimleri gerçekten... İlham vericiydi. 260 00:18:54,381 --> 00:18:55,421 Nereden buldunuz? 261 00:18:55,541 --> 00:18:57,941 Eşimle yurt dışı seyahatindeyken buldum. 262 00:18:58,021 --> 00:18:59,581 Bir kopyasını daha görmedim. 263 00:19:00,261 --> 00:19:02,501 O hâlde sizin olduğu için çok şanslısınız. 264 00:19:08,901 --> 00:19:11,181 Adrien için yaptığın şey çok cesurdu. 265 00:19:11,661 --> 00:19:12,701 Teşekkürler Tikki. 266 00:19:12,781 --> 00:19:16,101 Önemli olan tek şey Adrien'ın o evden tekrar çıkabilmesi. 267 00:19:20,221 --> 00:19:22,341 Bir kitap için bu kadar kızdığım için üzgünüm. 268 00:19:23,661 --> 00:19:25,941 İznin olmadan almamalıydım. 269 00:19:26,061 --> 00:19:29,141 O kitap annenin bana... Kaybolmadan önce verdiği 270 00:19:29,621 --> 00:19:33,621 son hediyeydi. Ondan geriye sadece bu kitap ve... Sen kaldı. 271 00:19:34,221 --> 00:19:37,301 Ama kitabı veya seni sonsuza dek bu evde tutamayacağımı biliyorum. 272 00:19:37,381 --> 00:19:40,181 Yani okula dönmeme izin verecek misin? 273 00:19:42,301 --> 00:19:43,581 Teşekkürler baba! 274 00:20:04,581 --> 00:20:06,901 Madem sizde kitabın bir kopyası vardı 275 00:20:07,021 --> 00:20:09,021 neden bu kadar çok uğraştınız? 276 00:20:09,141 --> 00:20:11,701 Sırrımı korumak için yapmam gerekeni yaptım. 277 00:20:29,981 --> 00:20:33,621 -Beni tekrar gördüğüne sevindin mi? -Hizmetinizdeyim Efendim! 278 00:20:35,901 --> 00:20:38,981 Nooroo, karanlık kanatlar, yükselin! 279 00:20:44,381 --> 00:20:48,941 Uğur Böceği, Kara Kedi! Neredeyse kim olduğumu öğreniyordunuz ama 280 00:20:49,061 --> 00:20:52,021 artık hiç olmadığım kadar eminim. 281 00:20:52,621 --> 00:20:55,941 Bugünden itibaren hiçbir şey Mucize'nizi almamı ve en büyük 282 00:20:56,061 --> 00:20:58,301 dileğimi gerçekleştirmemi önleyemeyecek! 283 00:20:58,901 --> 00:21:02,661 Yapmam gereken tek şey sonraki avım için beklemek. 284 00:21:33,701 --> 00:21:35,701 Altyazı çevirmeni: Yunus Yılmaz