1
00:00:02,061 --> 00:00:04,221
Gündüzleri Marinette'im.
2
00:00:04,901 --> 00:00:06,981
Sıradan hayatı olan sıradan bir kız.
3
00:00:08,061 --> 00:00:10,861
Fakat hakkımda kimsenin bilmediği
bir şey var.
4
00:00:10,941 --> 00:00:12,301
Çünkü bir sırrım var.
5
00:00:13,341 --> 00:00:15,701
Mucizevi! En iyisi!
6
00:00:15,821 --> 00:00:18,701
İşler ters gittiğinde girer devreye!
7
00:00:18,821 --> 00:00:21,461
Mucizevi! En şanslısı!
8
00:00:21,581 --> 00:00:24,421
Aşkın kudreti her zaman kudretli!
9
00:00:24,541 --> 00:00:27,181
Mucizevi!
10
00:00:30,581 --> 00:00:33,221
-Usta, iyi misin?
-Geldi.
11
00:00:36,101 --> 00:00:37,181
Hoş geldin Uğur Böceği.
12
00:00:37,821 --> 00:00:40,221
Onu buraya tekrar getirmemi
istemediğini biliyorum
13
00:00:40,341 --> 00:00:42,261
ama bulduğu şeyi görmen gerek!
14
00:00:42,381 --> 00:00:44,741
-Göster Marinette!
-Buraya önceden gelmiştim.
15
00:00:45,341 --> 00:00:46,661
Sizi tanıyorum.
16
00:00:47,341 --> 00:00:50,021
Hastalandığında Tikki'yi iyileştiren
hekimsin!
17
00:00:50,621 --> 00:00:54,061
Yani, veteriner sayılmazsın o zaman?
18
00:00:54,181 --> 00:00:56,581
Pek sayılmaz. O gün okulda ilk günündü.
19
00:00:56,661 --> 00:00:58,221
Tanışmamız da tesadüf değildi.
20
00:01:03,261 --> 00:01:05,501
Marinette, hep başkalarına yardım edersin!
21
00:01:05,901 --> 00:01:09,421
O gün, tam o anda mükemmel bir
Uğur Böceği olacağını biliyordum.
22
00:01:09,541 --> 00:01:11,381
İyi de... Sen kimsin?
23
00:01:21,781 --> 00:01:24,981
Usta Fu, Koruyucu Şövalyeler'in
bilinen son üyesi!
24
00:01:25,061 --> 00:01:29,021
Mucize'nin Koruyucuları.
Ben Wayzz, Usta Fu'nun Kwami'si.
25
00:01:29,141 --> 00:01:31,021
Memnun oldum Marinette.
26
00:01:32,221 --> 00:01:33,341
Ben de.
27
00:01:33,461 --> 00:01:35,701
Biz Koruyucular, tüm insanlığın
28
00:01:35,781 --> 00:01:38,861
iyiliği için Mucize'yi korumak ve
dağıtmakla sorumluyuz.
29
00:01:39,421 --> 00:01:41,981
Çocukken seçilip özel olarak
bu görev için
30
00:01:42,141 --> 00:01:43,381
yıllarca eğitim alırız.
31
00:01:43,621 --> 00:01:46,221
Çok daha küçükken, biz...
32
00:01:47,261 --> 00:01:48,661
Ben bir hata yaptım.
33
00:01:49,221 --> 00:01:51,021
Koruyucular'ın Tapınağı yok edildi,
34
00:01:51,461 --> 00:01:52,701
benim yüzümden oldu.
35
00:01:53,621 --> 00:01:58,461
İki Mucize, kelebek ve tavus kuşu,
o gün kayboldu.
36
00:01:58,581 --> 00:02:02,621
Bir de antik büyü kitabı
sonsuza dek yok oldu.
37
00:02:02,741 --> 00:02:05,061
Ama içinde sadece eski
süper kahramanların
38
00:02:05,141 --> 00:02:07,061
çizimleri ve birçok tuhaf sembol vardı!
39
00:02:07,181 --> 00:02:09,501
Bir Koruyucu için tuhaf değil.
40
00:02:09,781 --> 00:02:14,021
O zamanlar bana kitaba bakmam için
hiç fırsat tanınmadı.
41
00:02:14,141 --> 00:02:18,501
Ama bana kodu kısmen çözebilecek
kadar şey öğrettiler.
42
00:02:22,621 --> 00:02:27,461
Bu sayfalarda Uğur Böceği ve Kara Kedi'ye
bugüne dek bilmediğimiz özel yetenekler
43
00:02:27,581 --> 00:02:31,101
verebilecek çeşitli büyüler var.
44
00:02:31,221 --> 00:02:33,461
Bu kitabın paha biçilmez olduğu açık.
45
00:02:37,741 --> 00:02:38,981
Kitabı neden aldın?
46
00:02:39,421 --> 00:02:42,261
O portrenin arkasında sakladığın
çok önemli şeyin ne olduğunu
47
00:02:42,341 --> 00:02:43,341
bilmek istedim.
48
00:02:43,861 --> 00:02:46,261
Sen... Bu tür şeyleri bana hiç anlatmadın.
49
00:02:46,821 --> 00:02:51,181
Sana geri vermek istiyordum, yemin ederim
ama sonra... Onu kaybettim.
50
00:02:51,701 --> 00:02:54,421
Sana bir daha nasıl güvenebilirim Adrien?
51
00:02:54,541 --> 00:02:57,661
-Üzgünüm. Bir kopyasını bulurum.
-O benzersiz bir kitap!
52
00:02:57,781 --> 00:03:00,261
O kitap benim ilham kaynağım.
53
00:03:00,381 --> 00:03:03,621
Bunu bilmiyordum. Seninle ilgili
çok az şey biliyorum baba.
54
00:03:04,021 --> 00:03:05,501
Artık okula gitmeyeceksin.
55
00:03:05,901 --> 00:03:08,221
Nathalie sana yine evde eğitim verecek.
56
00:03:13,421 --> 00:03:16,421
Her zaman bu kitaba sahip olan kişinin
tavus kuşu
57
00:03:16,541 --> 00:03:19,701
ve kelebek Mucize'ye de
sahip olduğuna inandım.
58
00:03:19,821 --> 00:03:24,221
Bir saniye. Yani kitaba sahip olan kişi
Atmaca Güve olabilir mi diyorsun?
59
00:03:24,341 --> 00:03:26,581
Bu kitabı nasıl buldun Marinette?
60
00:03:27,181 --> 00:03:28,741
Ben...
61
00:03:29,621 --> 00:03:34,381
Okula yakın bir parktaki
bir bankın üstünde buldum.
62
00:03:34,501 --> 00:03:38,781
-Kime ait olduğunu görmedin o hâlde?
-Hayır. Görmedim.
63
00:03:40,061 --> 00:03:41,141
Çok yazık.
64
00:03:41,221 --> 00:03:44,501
Bir an Atmaca Güve'nin kimliğini
öğreneceğimizi sandım.
65
00:03:44,621 --> 00:03:46,181
Onu yenebilirdik.
66
00:03:47,101 --> 00:03:48,661
İstersen araştırabilirim.
67
00:03:49,581 --> 00:03:52,461
Çok dikkatli olmalısın Marinette.
Başarırsan
68
00:03:52,581 --> 00:03:55,261
kendini Atmaca Güve'nin karşısında
bulabilirsin.
69
00:03:55,981 --> 00:03:58,141
Çok dikkatli olacağım, söz veriyorum.
70
00:04:02,101 --> 00:04:05,021
-Usta Fu'ya neden yalan söyledin?
-Ona kitabın
71
00:04:05,141 --> 00:04:08,261
Adrien'da olduğunu söyleyemezdim.
Adrien Atmaca Güve olamaz.
72
00:04:08,381 --> 00:04:11,661
Peki ya öyleyse? O zaman kötü adama
sırılsıklam aşığım demektir!
73
00:04:11,781 --> 00:04:13,541
Kötü bir adama sırılsıklam âşık olamam!
74
00:04:13,621 --> 00:04:14,861
Savaşmamız gerekir! Ve...
75
00:04:14,941 --> 00:04:18,061
Sakin ol Marinette.
Eminim bir açıklaması vardır.
76
00:04:18,181 --> 00:04:19,861
Bu işin köküne inmem gerek.
77
00:04:19,981 --> 00:04:21,541
Adrien nerede biliyor musun?
78
00:04:21,661 --> 00:04:23,701
Onun programını ezbere biliyorum!
79
00:04:23,821 --> 00:04:24,981
Gidelim!
80
00:04:29,021 --> 00:04:33,941
Onu göremiyorum. Bir şeyler oluyor.
Adrien eskrim derslerini asla kaçırmaz.
81
00:04:36,901 --> 00:04:41,381
Olamaz! Bu korkunç bir trajedi!
82
00:04:43,221 --> 00:04:47,461
-Ona ne oldu?
-Adrien artık okula hiç gelmeyecek.
83
00:04:47,581 --> 00:04:48,541
Hem de hiç!
84
00:04:50,461 --> 00:04:53,061
-Babası onu cezalandırmış!
-Ömür boyu.
85
00:04:53,141 --> 00:04:55,381
-Ne? Neden?
-Babasına ait acayip önemli
86
00:04:55,461 --> 00:04:57,541
bir kitabı kaybetmesiyle ilgili.
87
00:04:57,621 --> 00:04:58,821
Babasına mı?
88
00:05:00,741 --> 00:05:03,461
-Oh be mi?
-Oh be... Çünkü ben...
89
00:05:03,581 --> 00:05:07,301
Aşırı ciddi bir şey olduğundan korkmuştum!
Yani, tabii ki çok ciddi
90
00:05:07,421 --> 00:05:11,061
ama en azından hasta falan değil.
Bunu düzeltebiliriz değil mi?
91
00:05:11,181 --> 00:05:13,741
Öylece durup bunun olmasına
izin veremeyiz!
92
00:05:16,941 --> 00:05:19,941
Kitap Adrien'ın değilmiş. Babasınınmış!
93
00:05:20,061 --> 00:05:23,381
Adrien Atmaca Güve değil! Biliyordum!
94
00:05:23,501 --> 00:05:26,101
Adrien'ın içinde kötülük yok!
95
00:05:26,181 --> 00:05:27,701
Tabii, Nino'ya göre
96
00:05:27,781 --> 00:05:30,301
Adrien kitabı babasından izinsiz aldı!
97
00:05:30,421 --> 00:05:33,101
Eminim bunu yapmasının
iyi bir nedeni vardır.
98
00:05:33,221 --> 00:05:37,501
Usta Fu'nun teorisine göre
Adrien'ın babası Atmaca Güve olabilir.
99
00:05:37,621 --> 00:05:39,301
Hadi canım! Olamaz!
100
00:05:40,301 --> 00:05:43,541
Asla evinden ayrılmayan
eksantrik bir sanatçı.
101
00:05:43,661 --> 00:05:47,061
Gizemli, oldukça zeki fakat kendi
oğluna bile çok soğuk.
102
00:05:47,741 --> 00:05:49,661
Bu çok güçlü bir ipucu Tikki!
103
00:05:49,781 --> 00:05:52,101
-Lütfen dikkatli ol Marinette.
-Tamam.
104
00:05:53,261 --> 00:05:55,341
Tikki... Çıkart benekleri!
105
00:06:19,301 --> 00:06:21,621
Dilinizi kedi mi yuttu? Mesaj bırakın!
106
00:06:22,141 --> 00:06:26,101
Kara Kedi, galiba Atmaca Güve'nin kim
olduğunu buldum... Çabuk buraya gel!
107
00:06:32,061 --> 00:06:33,581
Kitap olmadan ne yapacaksınız?
108
00:06:35,861 --> 00:06:37,181
Bunun yerini biliyorsun.
109
00:06:53,981 --> 00:06:56,701
İyi tarafından bak. Baban
beni öğrenebilirdi!
110
00:06:57,141 --> 00:07:00,101
Kwami'lerin asla kayda alınamaması
çok güzel şey!
111
00:07:00,181 --> 00:07:02,981
Fotoğrafçıların kaçırdıkları şeyden
haberi yok!
112
00:07:03,101 --> 00:07:06,661
O kitabı bulmam gerek yoksa
okula dönmeme asla izin vermezler
113
00:07:06,781 --> 00:07:09,061
Okula dönmek mi? Çıldırdın mı?
114
00:07:09,181 --> 00:07:11,461
Ev ödevi yok, alarm yok!
115
00:07:11,581 --> 00:07:14,301
Kutlama yapmamız lazım! Bak ne diyeceğim.
116
00:07:14,421 --> 00:07:19,541
Bu parçaya El Plaggo adını verdim.
999 gündür dinleniyor.
117
00:07:20,661 --> 00:07:21,741
Neydi o?
118
00:07:24,981 --> 00:07:26,381
Baban çok meşgul.
119
00:07:31,781 --> 00:07:34,581
Adrien'ın şu an piyano çalışması
gerekmiyor mu?
120
00:07:40,901 --> 00:07:44,421
Oğlunun ihanet ettiği
bir babanın öfkesini hissediyorum!
121
00:07:44,541 --> 00:07:46,701
Akuma'm için mükemmel bir av!
122
00:07:55,021 --> 00:07:57,381
Yakınımda dur küçük akuma'm.
123
00:08:02,381 --> 00:08:04,101
Dağılın kara kanatlar!
124
00:08:10,501 --> 00:08:12,141
Akuma niçin hâlâ burada?
125
00:08:13,781 --> 00:08:17,501
Onların aklını çelebilmem için
başka biri olmam gerek.
126
00:08:17,621 --> 00:08:19,421
Anlayamıyorum, efendim.
127
00:08:19,541 --> 00:08:22,221
Nooroo, seni azat ediyorum.
128
00:08:22,901 --> 00:08:24,421
Ne?
129
00:08:26,941 --> 00:08:28,541
Geçici olarak.
130
00:08:35,061 --> 00:08:39,261
Gel bana küçük akuma'm
ve beni kötü biri yap!
131
00:08:43,621 --> 00:08:46,861
Artık Toplayıcı oldum!
132
00:08:46,981 --> 00:08:50,381
İlham kaynağı kitabım benden alındı.
133
00:08:50,501 --> 00:08:52,781
O yüzden ben de
yeni bir kitap hazırlayacağım
134
00:08:52,901 --> 00:08:56,261
ve elim değmişken belki de birkaç
Mucize toplarım.
135
00:09:01,221 --> 00:09:03,141
Babam benim yüzümden kızgın.
136
00:09:03,221 --> 00:09:05,101
O kitabı bulmazsam beni affetmez.
137
00:09:05,181 --> 00:09:07,901
Cezalı olduğunu
hatırlatmama gerek var mı?
138
00:09:08,021 --> 00:09:12,261
Adrien cezalı ama Kara Kedi değil.
Plagg... Çıkart pençeleri!
139
00:09:12,701 --> 00:09:13,581
Aman ya!
140
00:09:31,741 --> 00:09:35,541
Kara Kedi, galiba Atmaca Güve'nin kim
olduğunu buldum... Çabuk buraya gel!
141
00:09:35,661 --> 00:09:38,461
Vay be! Galiba büyü kitabı
biraz daha bekleyecek!
142
00:09:41,701 --> 00:09:46,061
Nathalie, gelecek birçok ilhamın
ilki sen olacaksın.
143
00:09:46,181 --> 00:09:49,301
-Bay Agreste?
-Bana Toplayıcı diyeceksin!
144
00:10:00,941 --> 00:10:05,061
Adrien, sana göstermek istediğim
harika bir koleksiyonum var.
145
00:10:10,701 --> 00:10:12,021
Peynir!
146
00:10:17,181 --> 00:10:19,181
PÜRÜZLÜ TAŞ
TROCADEROCK
147
00:10:19,261 --> 00:10:22,341
Haberleri gösterin. Sadece haberler!
Ben Nadja Chamack...
148
00:10:22,741 --> 00:10:25,061
Hayatımı dolduran kitap gittiği için
149
00:10:25,181 --> 00:10:28,261
ben de bu yeni kitabı sizin
hayatınızla dolduracağım!
150
00:10:28,661 --> 00:10:30,021
Parisliler...
151
00:10:30,101 --> 00:10:30,941
BAY BURJUVA
152
00:10:35,981 --> 00:10:37,541
Uğur Böceği ve Kara Kedi'yi
153
00:10:37,661 --> 00:10:41,221
bu sayfalarda sonsuza dek
hapsetmek en büyük ilham kaynağım!
154
00:10:46,021 --> 00:10:47,581
Kara Kedi ne yaptın sen?
155
00:10:48,261 --> 00:10:50,301
Kara Kedi, mesajımı aldın mı?
156
00:10:50,421 --> 00:10:54,741
Evet. Öğrenmek için sabırsızlanıyorum.
Dedektif Leydim. Evet, şüpheli kim?
157
00:10:54,861 --> 00:10:56,381
Gabriel Agreste.
158
00:10:57,141 --> 00:10:58,701
Bilirsin, moda tasarımcısı.
159
00:11:00,621 --> 00:11:01,941
Kanıtın var mı?
160
00:11:03,061 --> 00:11:03,901
Söyleyemem.
161
00:11:04,021 --> 00:11:07,381
Yani, öylece kabul etmemi mi
bekliyorsun?
162
00:11:07,501 --> 00:11:10,221
Bu konuda bana güvenmelisin.
Çok mantıklı geliyor!
163
00:11:10,341 --> 00:11:14,061
Gabriel Agreste sır dolu biri ve
evinden hiç ayrılmıyor.
164
00:11:14,181 --> 00:11:17,221
Bir de şuna bak. Markasının
logosuna bir bak.
165
00:11:17,341 --> 00:11:18,661
Bir kelebek mi?
166
00:11:23,501 --> 00:11:24,861
İyi misin Kara Kedi?
167
00:11:27,541 --> 00:11:29,661
Bu işin köküne inmenin zamanı geldi.
168
00:11:35,061 --> 00:11:37,661
Planım kusursuzca işliyor.
169
00:11:39,821 --> 00:11:42,861
Ne oldu burada? Biri ufak bir
sinir krizi geçirmiş gibi.
170
00:11:46,621 --> 00:11:48,301
İyi olduğuna emin misin?
171
00:11:48,421 --> 00:11:50,701
Evet. Haydi devam edelim.
172
00:11:50,941 --> 00:11:53,901
Bir oğlu var! Odasına bakıp
iyi olduğuna emin olalım!
173
00:11:54,381 --> 00:11:56,781
-Gabriel Agreste nerede?
-Artık öyle biri yok!
174
00:11:56,861 --> 00:11:58,981
Çünkü artık... Toplayıcı var!
175
00:12:06,101 --> 00:12:07,501
Kaçamayacaksınız!
176
00:12:23,021 --> 00:12:24,221
Bekle!
177
00:12:28,221 --> 00:12:30,381
Güzel parça değil mi?
178
00:12:38,221 --> 00:12:40,341
Akuma o kitabın içinde olmalı!
179
00:12:40,461 --> 00:12:42,781
Evet ama dokunursak yok oluruz!
180
00:12:44,261 --> 00:12:45,861
Uğurlu Tılsım!
181
00:12:52,021 --> 00:12:53,101
Pedal mı?
182
00:12:56,901 --> 00:13:00,221
Bununla ne yapacağımı bilmiyorum.
Onu oyalamalıyız.
183
00:13:01,381 --> 00:13:04,261
Uğur Böceği ve Kara Kedi,
yeni ilham kitabımın
184
00:13:04,381 --> 00:13:06,061
şaheserleri siz olmalısınız!
185
00:13:36,581 --> 00:13:38,581
-Koleksiyonum büyüyor!
-Hayır!
186
00:13:44,061 --> 00:13:47,141
Gabriel Agreste akuma'laştırıldığı için
onun Atmaca Güve
187
00:13:47,261 --> 00:13:48,381
olmasına imkân yok.
188
00:13:48,501 --> 00:13:51,301
Agreste'nin Toplayıcı'ya dönüşmesi
sence iyi haber mi?
189
00:13:57,541 --> 00:13:59,381
Gabriel Agreste'nin oğlu evde değil mi?
190
00:13:59,741 --> 00:14:01,301
Belki Toplayıcı yakalamıştır!
191
00:14:01,741 --> 00:14:03,501
Sence hırsını kendi oğlundan alır mı?
192
00:14:04,861 --> 00:14:07,101
Benden kaçamazsınız!
193
00:14:08,621 --> 00:14:10,821
Kitabı tamamen dolarsa ne olur?
194
00:14:18,021 --> 00:14:23,061
Sizi ölümsüzleştirmeden önce, Atmaca Güve
için Mucize'nize el koymama izin verin!
195
00:14:23,421 --> 00:14:25,941
-Kara Kedi, cephane lazım!
-Ne lazım?
196
00:14:26,061 --> 00:14:27,541
Koleksiyonunu tamamlayacağız!
197
00:14:29,981 --> 00:14:31,901
Çok akıllıca Leydim! Çok zekice!
198
00:14:32,421 --> 00:14:34,221
Az laf çok iş!
199
00:14:42,501 --> 00:14:44,261
Kedi Kıran!
200
00:14:56,381 --> 00:14:59,461
-Hazır mısın Kara Kedi?
-Senin için her zaman Leydim!
201
00:15:10,661 --> 00:15:11,981
Haydi ama.
202
00:15:14,101 --> 00:15:15,261
Cephane bitti!
203
00:15:22,781 --> 00:15:24,141
Dolmuş bile!
204
00:15:26,901 --> 00:15:28,621
Kitabım! Hayır!
205
00:15:33,101 --> 00:15:35,261
Mucizevi Uğur Böceği!
206
00:15:43,221 --> 00:15:45,301
Artık kötülük yok küçük akuma.
207
00:15:49,341 --> 00:15:51,261
Kötülükten kurtulma zamanı!
208
00:15:55,061 --> 00:15:56,301
İşte bu!
209
00:15:57,381 --> 00:15:58,701
Güle güle küçük kelebek!
210
00:16:03,021 --> 00:16:04,021
Tokuştur?
211
00:16:04,581 --> 00:16:06,621
İyi misiniz ba... Efendim?
212
00:16:06,741 --> 00:16:09,141
Kara Kedi? Uğur Böceği? Ne oldu bana?
213
00:16:09,261 --> 00:16:12,821
Atmaca Güve sizi akuma'laştırdı.
Ama merak etmeyin. Artık bitti.
214
00:16:12,941 --> 00:16:15,061
İkinize de teşekkür ederim.
215
00:16:16,901 --> 00:16:18,501
Adrien! Oğlum nerede?
216
00:16:18,621 --> 00:16:20,701
Saklanıyor olmalı.
217
00:16:20,821 --> 00:16:24,181
Kara Kedi haklı. Yoksa oğlunuz
tam burada ortaya çıkardı.
218
00:16:24,301 --> 00:16:26,981
Ona hiçbir şey olmamalı.
Benim için çok değerli.
219
00:16:28,021 --> 00:16:30,421
Dönüşmek üzereyiz!
Hoşça kalın Bay Agreste.
220
00:16:30,541 --> 00:16:33,421
Merak etmeyin efendim.
Eminim oğlunuz gayet iyidir.
221
00:16:37,461 --> 00:16:39,541
Çok yakında görüşürüz.
222
00:16:45,261 --> 00:16:50,661
Şimdi, Gabriel Agreste akuma'laştırıldığı
için Atmaca Güve olamaz değil mi?
223
00:16:50,781 --> 00:16:54,341
Bu oldukça mümkün fakat Gabriel
Agreste'nin kitabın sahibi
224
00:16:54,461 --> 00:16:55,781
olduğunu nasıl buldun?
225
00:16:55,861 --> 00:16:59,421
Önce kitap Gabriel Agreste'nin oğlu
Adrien'a ait diye düşündüm
226
00:16:59,541 --> 00:17:01,021
çünkü okulda elindeydi,
227
00:17:01,141 --> 00:17:04,101
yani bir kız onu çalmadan ve
Tikki geri almadan önce.
228
00:17:04,221 --> 00:17:09,221
Seninle de yeni tanışmıştım, o yüzden...
Sana bunu söyleyebilir miyim bilmiyordum.
229
00:17:09,301 --> 00:17:10,261
Yani, evet.
230
00:17:10,981 --> 00:17:14,221
Sevdiğin kişi Atmaca Güve çıkar
diye korkuyordun.
231
00:17:14,821 --> 00:17:16,541
Ne? Hayır!
232
00:17:17,341 --> 00:17:19,941
Bunu nasıl bildin?
Yani, onu hiç sevmiyorum.
233
00:17:22,261 --> 00:17:25,141
Tamam! Evet! Adrien harika biri.
234
00:17:25,261 --> 00:17:28,141
Onun bir süper kötü adam olduğu
fikrine dayanamadım.
235
00:17:28,741 --> 00:17:31,581
Marinette, Atmaca Güve'den
güçlü olmak istiyorsak
236
00:17:31,661 --> 00:17:33,061
birbirimize güvenmeliyiz.
237
00:17:33,421 --> 00:17:34,461
Biliyorum.
238
00:17:34,581 --> 00:17:37,101
Ama artık Adrien asla okula
dönemeyecek çünkü
239
00:17:37,181 --> 00:17:39,021
o kitabı ona
asla geri veremem!
240
00:17:39,101 --> 00:17:41,101
Onu bir daha hiç göremeyeceğim!
241
00:17:43,221 --> 00:17:46,221
Her şeyin bir çözümü vardır Marinette.
242
00:17:48,821 --> 00:17:51,541
Bu modern icatlar gerçekten inanılmaz.
243
00:17:54,541 --> 00:17:58,261
Adrien kitabı bırakıp uzaklaşınca
bir göz atmak istedim.
244
00:17:58,381 --> 00:18:01,381
İçinde onun resimlerinin olduğu
bir portföy sandım
245
00:18:01,461 --> 00:18:02,741
çünkü çok tatlı biri!
246
00:18:03,261 --> 00:18:04,901
Ama bunu zaten biliyordunuz.
247
00:18:05,421 --> 00:18:07,301
Neyse, geri döndüğünde
248
00:18:07,421 --> 00:18:10,701
beni kitabına bakarken görür diye korkup
çantama sakladım.
249
00:18:10,781 --> 00:18:13,781
Aptalca bir şey yaptığımı biliyorum.
Gerçekten çok üzgünüm.
250
00:18:14,461 --> 00:18:17,181
Anlıyorum. Yani,
onun hayranlarından birisin?
251
00:18:17,301 --> 00:18:20,341
Hayranlar, evet, doğru kelime bu.
252
00:18:21,181 --> 00:18:22,901
Ona bir şey demezsiniz değil mi?
253
00:18:25,901 --> 00:18:27,981
Adrien'ın okula dönmesine
izin verecek misiniz?
254
00:18:28,701 --> 00:18:30,941
Sen ödünç aldığın için
kitabımı kaybetmediğini
255
00:18:31,061 --> 00:18:33,781
düşünürsek evet, izin vereceğim.
256
00:18:34,781 --> 00:18:36,141
Teşekkürler!
257
00:18:42,821 --> 00:18:44,661
Size bir soru sorabilir miyim?
258
00:18:46,021 --> 00:18:49,461
Kitaba bir göz attım ve gerçekten
harika görünüyordu.
259
00:18:49,581 --> 00:18:54,021
O efsanevi kahramanların resimleri
gerçekten... İlham vericiydi.
260
00:18:54,381 --> 00:18:55,421
Nereden buldunuz?
261
00:18:55,541 --> 00:18:57,941
Eşimle yurt dışı seyahatindeyken buldum.
262
00:18:58,021 --> 00:18:59,581
Bir kopyasını daha görmedim.
263
00:19:00,261 --> 00:19:02,501
O hâlde sizin olduğu için çok şanslısınız.
264
00:19:08,901 --> 00:19:11,181
Adrien için yaptığın şey çok cesurdu.
265
00:19:11,661 --> 00:19:12,701
Teşekkürler Tikki.
266
00:19:12,781 --> 00:19:16,101
Önemli olan tek şey Adrien'ın
o evden tekrar çıkabilmesi.
267
00:19:20,221 --> 00:19:22,341
Bir kitap için bu kadar
kızdığım için üzgünüm.
268
00:19:23,661 --> 00:19:25,941
İznin olmadan almamalıydım.
269
00:19:26,061 --> 00:19:29,141
O kitap annenin bana...
Kaybolmadan önce verdiği
270
00:19:29,621 --> 00:19:33,621
son hediyeydi. Ondan geriye sadece
bu kitap ve... Sen kaldı.
271
00:19:34,221 --> 00:19:37,301
Ama kitabı veya seni sonsuza dek
bu evde tutamayacağımı biliyorum.
272
00:19:37,381 --> 00:19:40,181
Yani okula dönmeme izin verecek misin?
273
00:19:42,301 --> 00:19:43,581
Teşekkürler baba!
274
00:20:04,581 --> 00:20:06,901
Madem sizde kitabın bir kopyası vardı
275
00:20:07,021 --> 00:20:09,021
neden bu kadar çok uğraştınız?
276
00:20:09,141 --> 00:20:11,701
Sırrımı korumak için
yapmam gerekeni yaptım.
277
00:20:29,981 --> 00:20:33,621
-Beni tekrar gördüğüne sevindin mi?
-Hizmetinizdeyim Efendim!
278
00:20:35,901 --> 00:20:38,981
Nooroo, karanlık kanatlar, yükselin!
279
00:20:44,381 --> 00:20:48,941
Uğur Böceği, Kara Kedi!
Neredeyse kim olduğumu öğreniyordunuz ama
280
00:20:49,061 --> 00:20:52,021
artık hiç olmadığım kadar eminim.
281
00:20:52,621 --> 00:20:55,941
Bugünden itibaren hiçbir şey
Mucize'nizi almamı ve en büyük
282
00:20:56,061 --> 00:20:58,301
dileğimi gerçekleştirmemi önleyemeyecek!
283
00:20:58,901 --> 00:21:02,661
Yapmam gereken tek şey
sonraki avım için beklemek.
284
00:21:33,701 --> 00:21:35,701
Altyazı çevirmeni: Yunus Yılmaz