1
00:00:02,061 --> 00:00:04,261
Durante il giorno sono Marinette,
2
00:00:04,861 --> 00:00:06,981
una ragazza normale con una vita normale.
3
00:00:08,021 --> 00:00:10,861
Ma c'è qualcosa di me
che nessuno ancora conosce,
4
00:00:10,941 --> 00:00:12,301
perché ho un segreto.
5
00:00:13,341 --> 00:00:15,701
Miraculous! Semplicemente la migliore!
6
00:00:15,821 --> 00:00:18,701
Messa alla prova
quando le cose vanno male!
7
00:00:18,821 --> 00:00:21,461
Miraculous! La più fortunata!
8
00:00:21,581 --> 00:00:24,421
Il potere dell'amore è sempre così forte!
9
00:00:24,541 --> 00:00:27,181
Miraculous!
10
00:00:30,581 --> 00:00:33,421
- State bene, padrone?
- È arrivata.
11
00:00:36,101 --> 00:00:37,181
Ciao, Ladybug.
12
00:00:37,741 --> 00:00:40,221
So che non volevate
che la portassi più qui,
13
00:00:40,341 --> 00:00:42,301
ma dovete vedere cosa ha scoperto!
14
00:00:42,381 --> 00:00:44,781
- Mostraglielo, Marinette!
- Sono già stata qui.
15
00:00:45,341 --> 00:00:46,661
Ti ho già visto.
16
00:00:47,301 --> 00:00:50,061
Sei il guaritore che ha curato Tikki
quando era malata!
17
00:00:50,621 --> 00:00:54,061
Quindi... Non sei davvero un veterinario?
18
00:00:54,181 --> 00:00:56,621
Non proprio.
Era il tuo primo giorno di scuola.
19
00:00:56,701 --> 00:00:58,221
Non è stato neanche un incontro casuale.
20
00:01:03,221 --> 00:01:05,501
Tu sei sempre pronta ad aiutare gli altri!
21
00:01:05,861 --> 00:01:09,461
Quel giorno capii che saresti
diventata una fantastica Ladybug.
22
00:01:09,581 --> 00:01:11,381
Ma... Tu chi sei?
23
00:01:21,781 --> 00:01:24,981
Maestro Fu è l'ultimo membro
dell'Ordine dei Guardiani!
24
00:01:25,061 --> 00:01:29,061
I Guardiani dei Miraculous.
Io sono Wayzz, il kwami del Maestro Fu.
25
00:01:29,221 --> 00:01:30,981
Piacere di conoscerti, Marinette.
26
00:01:32,221 --> 00:01:33,341
Piacere mio.
27
00:01:33,461 --> 00:01:35,621
È responsabilità di noi Guardiani
proteggere
28
00:01:35,821 --> 00:01:38,821
e distribuire i Miraculous
per il bene dell'umanità.
29
00:01:39,381 --> 00:01:41,941
Veniamo scelti da bambini
e addestrati per anni,
30
00:01:42,141 --> 00:01:43,381
proprio per questa missione.
31
00:01:43,661 --> 00:01:46,181
Quando eravamo molto più giovani, noi...
32
00:01:47,301 --> 00:01:48,661
Io ho commesso un errore.
33
00:01:49,221 --> 00:01:50,981
Il tempio dei Guardiani venne distrutto,
34
00:01:51,581 --> 00:01:52,741
tutto per colpa mia.
35
00:01:53,621 --> 00:01:58,461
Quel giorno, due Miraculous
andarono persi, la farfalla e il pavone.
36
00:01:58,581 --> 00:02:02,621
Anche l'antico libro sacro
andò perso per sempre.
37
00:02:02,701 --> 00:02:05,061
Ma ci sono solo disegni
di vecchi supereroi
38
00:02:05,261 --> 00:02:07,061
e degli strani simboli.
39
00:02:07,181 --> 00:02:09,501
Non sono strani, per un Guardiano.
40
00:02:09,781 --> 00:02:14,021
A quei tempi, non avevo il permesso
nemmeno di guardarlo.
41
00:02:14,141 --> 00:02:18,501
Ma grazie a tutti gli insegnamenti
posso decifrarne parzialmente il codice.
42
00:02:22,621 --> 00:02:27,461
Queste pagine contengono incantesimi
in grado di dare a Ladybug e Chat Noir
43
00:02:27,581 --> 00:02:31,101
poteri speciali di cui non sappiamo
ancora niente.
44
00:02:31,221 --> 00:02:33,541
Questo libro ha un valore inestimabile.
45
00:02:37,741 --> 00:02:39,301
Perché hai preso il libro?
46
00:02:39,421 --> 00:02:42,261
Volevo sapere cosa nascondevi
di così importante
47
00:02:42,341 --> 00:02:43,501
dietro a quel ritratto.
48
00:02:43,781 --> 00:02:46,261
Non mi hai mai detto niente
di queste cose.
49
00:02:46,821 --> 00:02:51,181
Volevo restituirtelo, lo giuro,
ma poi... L'ho perso.
50
00:02:51,701 --> 00:02:54,421
Come faccio a fidarmi ancora di te,
Adrien?
51
00:02:54,541 --> 00:02:57,821
- Mi dispiace. Te lo ricomprerò.
- Ne esiste uno solo!
52
00:02:57,901 --> 00:03:00,261
Quel libro è la mia fonte d'ispirazione.
53
00:03:00,381 --> 00:03:03,821
Non lo sapevo. Non so niente di te, papà.
54
00:03:04,021 --> 00:03:05,821
Non tornerai più a scuola.
55
00:03:05,901 --> 00:03:08,301
Studierai di nuovo a casa, con Nathalie.
56
00:03:13,381 --> 00:03:16,621
Ho sempre pensato che chiunque
possedesse questo libro sacro
57
00:03:16,701 --> 00:03:19,581
avesse anche i Miraculous
pavone e farfalla.
58
00:03:19,661 --> 00:03:20,781
Aspetta un istante.
59
00:03:20,861 --> 00:03:24,461
Vuoi dire che il possessore del libro
potrebbe essere Papillon?
60
00:03:24,541 --> 00:03:26,981
Come hai trovato questo libro, Marinette?
61
00:03:27,061 --> 00:03:28,741
Io...
62
00:03:29,621 --> 00:03:34,541
L'ho trovato su una panchina
del parco vicino a scuola.
63
00:03:34,661 --> 00:03:38,981
- Non hai visto a chi apparteneva?
- No. Proprio no.
64
00:03:40,061 --> 00:03:40,901
Peccato.
65
00:03:40,981 --> 00:03:44,701
Per un istante ho sperato
di scoprire l'identità di Papillon!
66
00:03:44,781 --> 00:03:46,461
Avremmo potuto sconfiggerlo.
67
00:03:46,941 --> 00:03:49,061
Posso cercare di scoprirlo, se vuoi.
68
00:03:49,581 --> 00:03:51,661
Ma stai molto attenta, Marinette.
69
00:03:51,741 --> 00:03:55,701
Se hai successo, potresti trovarti
faccia a faccia con Papillon.
70
00:03:55,981 --> 00:03:58,141
Starò attenta, lo prometto.
71
00:04:01,821 --> 00:04:05,021
- Perché hai mentito al Maestro Fu?
- Non potevo dirgli
72
00:04:05,141 --> 00:04:08,661
che Adrien aveva il libro.
Adrien non può essere Papillon!
73
00:04:08,741 --> 00:04:11,901
E se lo fosse? Vuol dire
che sono innamorata di un cattivo!
74
00:04:11,981 --> 00:04:13,541
Non posso amare un cattivo!
75
00:04:13,621 --> 00:04:14,981
Dovrei combatterlo! E...
76
00:04:15,061 --> 00:04:17,901
Calma, Marinette.
Vedrai che c'è una spiegazione.
77
00:04:18,181 --> 00:04:19,781
Devo scoprire la verità.
78
00:04:19,981 --> 00:04:21,541
Sai dove trovare Adrien?
79
00:04:21,661 --> 00:04:23,701
Conosco i suoi impegni a memoria.
80
00:04:23,821 --> 00:04:25,181
Andiamo!
81
00:04:29,021 --> 00:04:33,941
Non lo vedo. È successo qualcosa.
Non salta mai la lezione di scherma.
82
00:04:36,901 --> 00:04:41,381
Oh, no! È una tragedia!
83
00:04:43,221 --> 00:04:47,461
- Cosa le succede?
- Adrien non tornerà più a scuola,
84
00:04:47,581 --> 00:04:48,541
mai più!
85
00:04:50,301 --> 00:04:53,061
- Suo papà l'ha messo in castigo.
- Per sempre.
86
00:04:53,141 --> 00:04:55,141
- Cosa? Perché?
- Perché ha perso
87
00:04:55,221 --> 00:04:57,541
un libro super importante di suo papà.
88
00:04:57,621 --> 00:04:58,821
Suo papà?
89
00:04:59,901 --> 00:05:00,541
Fiu!
90
00:05:00,741 --> 00:05:03,461
- Fiu?
- Sì, perché...
91
00:05:03,581 --> 00:05:07,101
Temevo fosse una cosa seria!
Cioè, voglio dire, è seria,
92
00:05:07,181 --> 00:05:11,221
ma non è malato o roba del genere.
Di sicuro si sistemerà tutto, no?
93
00:05:11,301 --> 00:05:13,901
Non possiamo starcene con le mani in mano!
94
00:05:16,901 --> 00:05:19,941
Allora il libro non era di Adrien.
Era di suo padre!
95
00:05:20,061 --> 00:05:23,381
Adrien non è Papillon! Lo sapevo!
96
00:05:23,501 --> 00:05:25,981
Adrien non è per niente cattivo!
97
00:05:26,101 --> 00:05:27,581
A quanto dice Nino, però,
98
00:05:27,661 --> 00:05:30,701
Adrien ha preso il libro
senza il permesso del padre!
99
00:05:30,821 --> 00:05:32,861
Avrà avuto le sue buone ragioni.
100
00:05:32,941 --> 00:05:35,301
Quindi, secondo la teoria del Maestro Fu,
101
00:05:35,381 --> 00:05:37,901
il padre di Adrien
potrebbe essere Papillon?
102
00:05:37,981 --> 00:05:39,301
Non è possibile!
103
00:05:40,301 --> 00:05:43,501
Un artista eccentrico
che non esce mai di casa,
104
00:05:43,581 --> 00:05:47,421
misterioso, molto intelligente,
ma freddo, perfino con suo figlio.
105
00:05:47,541 --> 00:05:49,421
Questa è un'ottima pista, Tikki!
106
00:05:49,501 --> 00:05:52,261
- Stai attenta, Marinette, ti prego.
- Certo.
107
00:05:53,261 --> 00:05:55,341
Tikki, trasformiamoci!
108
00:06:18,781 --> 00:06:21,981
Il gatto ti ha mangiato la lingua?
Lascia un messaggio!
109
00:06:22,061 --> 00:06:26,101
Chat Noir, credo di sapere chi sia
Papillon! Porta i baffi subito qui!
110
00:06:31,861 --> 00:06:33,461
Come farai senza il libro?
111
00:06:35,781 --> 00:06:37,221
Sai dove mettere questo.
112
00:06:53,901 --> 00:06:56,821
Guarda il lato positivo!
Tuo padre poteva scoprirmi!
113
00:06:56,901 --> 00:07:00,541
Fortuna che noi kwami
non possiamo essere filmati o fotografati!
114
00:07:00,621 --> 00:07:03,021
Quei fotografi non sanno cosa si perdono!
115
00:07:03,101 --> 00:07:06,701
Devo trovare quel libro
o non potrò più tornare a scuola.
116
00:07:06,781 --> 00:07:09,061
Tornare a scuola? Sei matto?
117
00:07:09,181 --> 00:07:11,501
Niente più compiti, niente più sveglia!
118
00:07:11,581 --> 00:07:14,301
Dovremmo festeggiare! Ehi, lo so...
119
00:07:14,421 --> 00:07:19,541
Ho chiamato questo formaggio El Plaggo.
Ha una stagionatura di 999 giorni.
120
00:07:20,661 --> 00:07:21,741
Cosa è stato?
121
00:07:24,821 --> 00:07:26,501
Tuo padre è molto impegnato.
122
00:07:31,781 --> 00:07:34,581
Non dovresti
fare pratica al piano, Adrien?
123
00:07:40,901 --> 00:07:44,421
Sento la furia di un padre
tradito dal proprio figlio!
124
00:07:44,541 --> 00:07:46,701
Che preda perfetta per la mia Akuma!
125
00:07:55,021 --> 00:07:57,381
Non ti allontanare, mia piccola Akuma.
126
00:08:02,381 --> 00:08:04,101
Ali oscure, abbassatevi!
127
00:08:10,341 --> 00:08:12,181
Perché l'Akuma è ancora qui?
128
00:08:13,781 --> 00:08:17,501
Devo diventare qualcun altro
per portarli sulla cattiva strada.
129
00:08:17,621 --> 00:08:19,421
Non capisco, padrone.
130
00:08:19,541 --> 00:08:22,221
Nooroo, rinuncio a te.
131
00:08:22,901 --> 00:08:24,421
Cosa?
132
00:08:26,821 --> 00:08:28,541
Temporaneamente.
133
00:08:35,061 --> 00:08:39,261
Vieni a me, mia piccola Akuma,
e rendimi malvagio!
134
00:08:43,621 --> 00:08:47,141
Ora sono... Il Collezionista!
135
00:08:47,261 --> 00:08:50,421
Il libro fonte della mia ispirazione
mi è stato rubato.
136
00:08:50,501 --> 00:08:52,781
Quindi devo costruirmene un altro
137
00:08:52,901 --> 00:08:56,581
e magari, già che ci sono,
trovare uno o due Miraculous.
138
00:09:01,061 --> 00:09:03,061
Mio padre è arrabbiato a causa mia.
139
00:09:03,141 --> 00:09:05,541
Non mi perdonerà se non trovo quel libro.
140
00:09:05,621 --> 00:09:08,061
Posso ricordarti che sei in punizione?
141
00:09:08,141 --> 00:09:12,261
Adrien è in punizione, non Chat Noir.
Plagg, sfoderiamo gli artigli!
142
00:09:12,701 --> 00:09:14,061
Aiuto!
143
00:09:31,661 --> 00:09:35,701
Chat Noir, credo di sapere chi sia
Papillon! Porta i baffi subito qui!
144
00:09:35,821 --> 00:09:38,461
Accidenti! Il libro sacro dovrà aspettare!
145
00:09:41,381 --> 00:09:46,061
Nathalie, tu sarai la mia prima
fonte di ispirazione.
146
00:09:46,181 --> 00:09:49,661
- Signor Agreste?
- Chiamami il Collezionista!
147
00:10:00,941 --> 00:10:05,061
Adrien, ho una magnifica collezione
da mostrarti.
148
00:10:10,701 --> 00:10:12,021
Sorridete!
149
00:10:19,261 --> 00:10:22,341
Ecco il telegiornale.
Sono Nadja Chamack...
150
00:10:22,661 --> 00:10:25,101
Il libro che mi riempiva la vita
è sparito,
151
00:10:25,181 --> 00:10:28,461
quindi userò la tua vita per riempire
il mio nuovo libro!
152
00:10:28,661 --> 00:10:30,141
Gente di Parigi...
153
00:10:35,981 --> 00:10:37,621
Niente mi ispirerebbe di più
154
00:10:37,701 --> 00:10:41,501
che imprigionare per sempre
Ladybug e Chat Noir in queste pagine!
155
00:10:45,941 --> 00:10:47,701
Chat Noir, che fine hai fatto?
156
00:10:48,221 --> 00:10:50,541
Chat Noir, hai ricevuto i miei messaggi?
157
00:10:50,621 --> 00:10:55,101
Sì. E non vedo l'ora di saperne di più,
signora detective! Chi è il sospetto?
158
00:10:55,221 --> 00:10:56,501
Gabriel Agreste.
159
00:10:57,141 --> 00:10:58,701
Sai? Lo stilista di moda.
160
00:11:00,621 --> 00:11:01,781
Hai delle prove?
161
00:11:03,061 --> 00:11:04,181
Non posso dirtelo.
162
00:11:04,261 --> 00:11:07,381
Quindi devo solo fidarmi di te?
163
00:11:07,501 --> 00:11:10,221
Devi credermi. Torna tutto!
164
00:11:10,341 --> 00:11:14,061
Gabriel Agreste è un uomo riservato
che non esce mai di casa.
165
00:11:14,181 --> 00:11:17,221
E senti questa: guarda il suo logo.
166
00:11:17,341 --> 00:11:18,781
Una farfalla?
167
00:11:23,341 --> 00:11:24,861
Stai bene, Chat Noir?
168
00:11:27,541 --> 00:11:29,661
Dobbiamo andare fino in fondo.
169
00:11:35,061 --> 00:11:37,661
Il mio piano funziona alla perfezione.
170
00:11:39,821 --> 00:11:43,301
Cos'è successo qui?
Qualcuno ha fatto una scenata.
171
00:11:46,621 --> 00:11:48,301
Sicuro di stare bene?
172
00:11:48,421 --> 00:11:50,381
Sì. Sì, andiamo.
173
00:11:50,461 --> 00:11:54,581
Il figlio! Andiamo in camera sua,
speriamo non gli sia successo niente!
174
00:11:54,661 --> 00:11:57,061
- Dov'è Gabriel Agreste?
- Lui non esiste più!
175
00:11:57,141 --> 00:11:59,261
Ora c'è solo... Il Collezionista!
176
00:12:06,101 --> 00:12:07,981
Non mi sfuggirete!
177
00:12:22,821 --> 00:12:24,021
Aspetta!
178
00:12:28,221 --> 00:12:30,381
Un bel pezzo, non siete d'accordo?
179
00:12:38,221 --> 00:12:40,341
L'Akuma dev'essere in quel libro!
180
00:12:40,461 --> 00:12:42,781
Sì, ma se la tocchiamo, spariremo!
181
00:12:44,261 --> 00:12:45,861
Lucky Charm!
182
00:12:51,861 --> 00:12:52,981
Un pedale?
183
00:12:56,901 --> 00:13:00,421
Non so che cosa fare con questo.
Dobbiamo trattenerlo.
184
00:13:01,381 --> 00:13:03,861
Ladybug e Chat Noir, sarete i capolavori
185
00:13:03,941 --> 00:13:06,061
del mio nuovo libro di ispirazione!
186
00:13:36,581 --> 00:13:38,581
- La mia collezione cresce!
- No!
187
00:13:43,981 --> 00:13:46,061
Gabriel Agreste non è Papillon,
188
00:13:46,141 --> 00:13:47,621
perché è stato akumizzato.
189
00:13:47,701 --> 00:13:51,661
E Gabriel Agreste che diventa
il Collezionista è una buona notizia?
190
00:13:57,061 --> 00:13:59,501
Il figlio di Gabriel Agreste
non è in casa?
191
00:13:59,581 --> 00:14:01,821
Forse il Collezionista l'ha catturato!
192
00:14:01,901 --> 00:14:03,861
Credi che si vendicherebbe sul figlio?
193
00:14:04,861 --> 00:14:07,101
Non potete sfuggirmi!
194
00:14:08,621 --> 00:14:10,821
E se finisse le pagine del libro?
195
00:14:18,021 --> 00:14:23,061
Prima di immortalarvi, lasciate che prenda
i vostri Miraculous per Papillon!
196
00:14:23,141 --> 00:14:25,741
- Chat Noir, mi servono munizioni!
- Che cosa?
197
00:14:25,821 --> 00:14:27,701
Completeremo la sua collezione!
198
00:14:29,981 --> 00:14:32,221
Molto furba, milady! Davvero ingegnosa!
199
00:14:32,301 --> 00:14:34,421
Parla meno e agisci di più!
200
00:14:42,501 --> 00:14:44,261
Cataclisma!
201
00:14:56,221 --> 00:14:59,461
- Sei pronto, Chat Noir?
- Sempre pronto per te, milady!
202
00:15:10,661 --> 00:15:12,501
Andiamo.
203
00:15:14,101 --> 00:15:15,461
Non ho più munizioni!
204
00:15:22,661 --> 00:15:24,141
È già pieno!
205
00:15:26,901 --> 00:15:28,621
Il mio libro! No!
206
00:15:33,101 --> 00:15:35,261
Miraculous Ladybug!
207
00:15:43,021 --> 00:15:45,581
Non potrai più fare del male,
piccola Akuma.
208
00:15:49,341 --> 00:15:51,261
E ora, sconfiggiamo il male!
209
00:15:54,781 --> 00:15:56,021
Presa!
210
00:15:57,381 --> 00:15:58,781
Ciao ciao, farfallina!
211
00:16:03,021 --> 00:16:04,021
Pugno?
212
00:16:04,581 --> 00:16:06,661
Tutto bene, pa... Signore?
213
00:16:06,741 --> 00:16:09,141
Chat Noir? Ladybug? Cosa mi è successo?
214
00:16:09,261 --> 00:16:13,261
È stato akumizzato da Papillon.
Non si preoccupi. È tutto finito.
215
00:16:13,341 --> 00:16:15,221
Grazie. Vi ringrazio entrambi.
216
00:16:16,901 --> 00:16:18,901
Adrien! Dov'è mio figlio?
217
00:16:18,981 --> 00:16:20,541
Si sarà nascosto.
218
00:16:20,621 --> 00:16:24,221
Chat Noir ha ragione.
Altrimenti sarebbe riapparso proprio qui.
219
00:16:24,301 --> 00:16:27,381
Non può succedergli niente.
È troppo prezioso per me.
220
00:16:27,621 --> 00:16:30,541
Stiamo per trasformarci!
Addio, signor Agreste.
221
00:16:30,621 --> 00:16:33,861
Non si preoccupi.
Suo figlio è sicuramente sano e salvo.
222
00:16:37,461 --> 00:16:39,541
Ci rivedremo molto presto.
223
00:16:45,261 --> 00:16:50,661
Quindi, visto che Gabriel Agreste è stato
akumizzato, non può essere Papillon, no?
224
00:16:50,781 --> 00:16:53,901
È probabile, ma come hai scoperto
che Gabriel Agreste
225
00:16:53,981 --> 00:16:55,741
era il proprietario del libro?
226
00:16:55,821 --> 00:16:58,661
All'inizio pensavo appartenesse
al figlio, Adrien,
227
00:16:58,741 --> 00:17:00,781
perché gliel'avevo visto a scuola,
228
00:17:00,861 --> 00:17:04,141
prima che una ragazza lo rubasse
e Tikki lo recuperasse.
229
00:17:04,221 --> 00:17:09,221
E ti avevo appena conosciuto,
quindi non sapevo se potevo dirtelo.
230
00:17:09,301 --> 00:17:10,261
Quindi... Già.
231
00:17:10,981 --> 00:17:14,221
Avevi paura che colui che ami
fosse Papillon.
232
00:17:14,821 --> 00:17:16,541
Cosa? No!
233
00:17:17,221 --> 00:17:20,421
Come facevi a saperlo?
Voglio dire, non lo amo affatto.
234
00:17:22,261 --> 00:17:25,101
Va bene! Sì! Adrien è fantastico.
235
00:17:25,181 --> 00:17:28,541
Non sopportavo il pensiero
che potesse essere un cattivo!
236
00:17:28,701 --> 00:17:31,221
Marinette, se vogliamo sconfiggere
Papillon,
237
00:17:31,301 --> 00:17:33,341
dobbiamo fidarci l'uno dell'altra.
238
00:17:33,421 --> 00:17:34,421
Lo so.
239
00:17:34,501 --> 00:17:36,781
Ma Adrien non tornerà mai più a scuola,
240
00:17:36,861 --> 00:17:39,141
perché non posso restituirgli quel libro!
241
00:17:39,221 --> 00:17:41,461
Non lo vedrò mai più!
242
00:17:43,021 --> 00:17:46,461
Non esiste problema che non possa
essere risolto, Marinette.
243
00:17:48,741 --> 00:17:51,701
Queste invenzioni moderne
sono davvero incredibili.
244
00:17:54,461 --> 00:17:58,941
Quando Adrien ha messo giù il libro
e se n'è andato, volevo darvi un'occhiata.
245
00:17:59,021 --> 00:18:01,381
Credevo fosse una raccolta di sue foto,
246
00:18:01,461 --> 00:18:02,901
perché è davvero carino!
247
00:18:03,261 --> 00:18:05,061
Ma lei questo lo sa già.
248
00:18:05,341 --> 00:18:07,021
A ogni modo, quando è tornato,
249
00:18:07,101 --> 00:18:11,101
temevo vedesse che guardavo
il suo libro e l'ho nascosto nello zaino.
250
00:18:11,181 --> 00:18:13,941
So di aver fatto una cosa stupida,
e mi dispiace.
251
00:18:14,381 --> 00:18:17,181
Capisco. Sei una delle sue ammiratrici?
252
00:18:17,301 --> 00:18:20,341
Ammiratrice, sì, è la parola giusta.
253
00:18:21,181 --> 00:18:22,981
Non gli dirà niente, vero?
254
00:18:25,821 --> 00:18:28,261
Permetterà ad Adrien di tornare a scuola?
255
00:18:28,701 --> 00:18:30,941
Visto che non ha perso il mio libro,
256
00:18:31,061 --> 00:18:33,901
ma sei tu che l'hai preso in prestito,
lo farò.
257
00:18:34,781 --> 00:18:36,141
Grazie!
258
00:18:42,821 --> 00:18:44,661
Posso farle una domanda?
259
00:18:46,021 --> 00:18:49,461
Ho dato un'occhiata al libro
e sembra davvero fantastico.
260
00:18:49,581 --> 00:18:54,061
Le illustrazioni di quegli eroi
leggendari sono davvero un'ispirazione.
261
00:18:54,341 --> 00:18:55,421
Dove l'ha trovato?
262
00:18:55,501 --> 00:18:58,061
Durante un viaggio all'estero
con mia moglie.
263
00:18:58,141 --> 00:18:59,901
Non ne ho mai vista un'altra copia.
264
00:19:00,261 --> 00:19:02,581
Allora è davvero fortunato ad averlo.
265
00:19:08,821 --> 00:19:11,581
Hai fatto una cosa davvero coraggiosa
per Adrien.
266
00:19:11,661 --> 00:19:12,701
Grazie, Tikki.
267
00:19:12,781 --> 00:19:16,101
Conta solo che Adrien
possa uscire di nuovo di casa.
268
00:19:19,941 --> 00:19:22,741
Mi dispiace essermi arrabbiato
così per un libro.
269
00:19:23,541 --> 00:19:25,941
Non avrei dovuto prenderlo
senza permesso.
270
00:19:26,061 --> 00:19:29,501
Quel libro è l'ultimo regalo
di tua madre prima che...
271
00:19:29,621 --> 00:19:33,621
...sparisse. Tutto ciò che mi resta di lei
è questo libro. E tu.
272
00:19:34,221 --> 00:19:37,301
So di non potervi tenere chiusi
per sempre in questa casa.
273
00:19:37,461 --> 00:19:40,181
Allora mi permetterai di tornare a scuola?
274
00:19:42,301 --> 00:19:43,581
Grazie, papà!
275
00:20:04,621 --> 00:20:06,901
Ma se avevi già una copia del libro,
276
00:20:07,141 --> 00:20:08,981
perché fare tutto questo?
277
00:20:09,181 --> 00:20:11,701
Ho fatto ciò che dovevo
per mantenere il mio segreto.
278
00:20:29,981 --> 00:20:33,661
- Sei felice di rivedermi?
- Al vostro servizio, padrone!
279
00:20:35,821 --> 00:20:38,981
Nooroo, ali oscure, sollevatevi!
280
00:20:44,421 --> 00:20:48,981
Ladybug, Chat Noir!
Avete quasi scoperto la mia identità,
281
00:20:49,101 --> 00:20:52,061
ma ora sono più insospettabile che mai.
282
00:20:52,621 --> 00:20:55,941
Niente mi impedirà di prendere
i vostri Miraculous
283
00:20:56,061 --> 00:20:58,261
e realizzare il mio desiderio più grande!
284
00:20:58,901 --> 00:21:02,661
Devo solo aspettare la mia prossima preda.
285
00:21:33,701 --> 00:21:35,701
Sottotitoli: Marianna Cipriani