1 00:00:02,061 --> 00:00:04,261 Durante il giorno sono Marinette, 2 00:00:04,861 --> 00:00:06,981 una ragazza normale con una vita normale. 3 00:00:08,021 --> 00:00:10,861 Ma c'è qualcosa di me che nessuno ancora conosce, 4 00:00:10,941 --> 00:00:12,301 perché ho un segreto. 5 00:00:13,341 --> 00:00:15,701 Miraculous! Semplicemente la migliore! 6 00:00:15,821 --> 00:00:18,701 Messa alla prova quando le cose vanno male! 7 00:00:18,821 --> 00:00:21,461 Miraculous! La più fortunata! 8 00:00:21,581 --> 00:00:24,421 Il potere dell'amore è sempre così forte! 9 00:00:24,541 --> 00:00:27,181 Miraculous! 10 00:00:30,581 --> 00:00:33,421 - State bene, padrone? - È arrivata. 11 00:00:36,101 --> 00:00:37,181 Ciao, Ladybug. 12 00:00:37,741 --> 00:00:40,221 So che non volevate che la portassi più qui, 13 00:00:40,341 --> 00:00:42,301 ma dovete vedere cosa ha scoperto! 14 00:00:42,381 --> 00:00:44,781 - Mostraglielo, Marinette! - Sono già stata qui. 15 00:00:45,341 --> 00:00:46,661 Ti ho già visto. 16 00:00:47,301 --> 00:00:50,061 Sei il guaritore che ha curato Tikki quando era malata! 17 00:00:50,621 --> 00:00:54,061 Quindi... Non sei davvero un veterinario? 18 00:00:54,181 --> 00:00:56,621 Non proprio. Era il tuo primo giorno di scuola. 19 00:00:56,701 --> 00:00:58,221 Non è stato neanche un incontro casuale. 20 00:01:03,221 --> 00:01:05,501 Tu sei sempre pronta ad aiutare gli altri! 21 00:01:05,861 --> 00:01:09,461 Quel giorno capii che saresti diventata una fantastica Ladybug. 22 00:01:09,581 --> 00:01:11,381 Ma... Tu chi sei? 23 00:01:21,781 --> 00:01:24,981 Maestro Fu è l'ultimo membro dell'Ordine dei Guardiani! 24 00:01:25,061 --> 00:01:29,061 I Guardiani dei Miraculous. Io sono Wayzz, il kwami del Maestro Fu. 25 00:01:29,221 --> 00:01:30,981 Piacere di conoscerti, Marinette. 26 00:01:32,221 --> 00:01:33,341 Piacere mio. 27 00:01:33,461 --> 00:01:35,621 È responsabilità di noi Guardiani proteggere 28 00:01:35,821 --> 00:01:38,821 e distribuire i Miraculous per il bene dell'umanità. 29 00:01:39,381 --> 00:01:41,941 Veniamo scelti da bambini e addestrati per anni, 30 00:01:42,141 --> 00:01:43,381 proprio per questa missione. 31 00:01:43,661 --> 00:01:46,181 Quando eravamo molto più giovani, noi... 32 00:01:47,301 --> 00:01:48,661 Io ho commesso un errore. 33 00:01:49,221 --> 00:01:50,981 Il tempio dei Guardiani venne distrutto, 34 00:01:51,581 --> 00:01:52,741 tutto per colpa mia. 35 00:01:53,621 --> 00:01:58,461 Quel giorno, due Miraculous andarono persi, la farfalla e il pavone. 36 00:01:58,581 --> 00:02:02,621 Anche l'antico libro sacro andò perso per sempre. 37 00:02:02,701 --> 00:02:05,061 Ma ci sono solo disegni di vecchi supereroi 38 00:02:05,261 --> 00:02:07,061 e degli strani simboli. 39 00:02:07,181 --> 00:02:09,501 Non sono strani, per un Guardiano. 40 00:02:09,781 --> 00:02:14,021 A quei tempi, non avevo il permesso nemmeno di guardarlo. 41 00:02:14,141 --> 00:02:18,501 Ma grazie a tutti gli insegnamenti posso decifrarne parzialmente il codice. 42 00:02:22,621 --> 00:02:27,461 Queste pagine contengono incantesimi in grado di dare a Ladybug e Chat Noir 43 00:02:27,581 --> 00:02:31,101 poteri speciali di cui non sappiamo ancora niente. 44 00:02:31,221 --> 00:02:33,541 Questo libro ha un valore inestimabile. 45 00:02:37,741 --> 00:02:39,301 Perché hai preso il libro? 46 00:02:39,421 --> 00:02:42,261 Volevo sapere cosa nascondevi di così importante 47 00:02:42,341 --> 00:02:43,501 dietro a quel ritratto. 48 00:02:43,781 --> 00:02:46,261 Non mi hai mai detto niente di queste cose. 49 00:02:46,821 --> 00:02:51,181 Volevo restituirtelo, lo giuro, ma poi... L'ho perso. 50 00:02:51,701 --> 00:02:54,421 Come faccio a fidarmi ancora di te, Adrien? 51 00:02:54,541 --> 00:02:57,821 - Mi dispiace. Te lo ricomprerò. - Ne esiste uno solo! 52 00:02:57,901 --> 00:03:00,261 Quel libro è la mia fonte d'ispirazione. 53 00:03:00,381 --> 00:03:03,821 Non lo sapevo. Non so niente di te, papà. 54 00:03:04,021 --> 00:03:05,821 Non tornerai più a scuola. 55 00:03:05,901 --> 00:03:08,301 Studierai di nuovo a casa, con Nathalie. 56 00:03:13,381 --> 00:03:16,621 Ho sempre pensato che chiunque possedesse questo libro sacro 57 00:03:16,701 --> 00:03:19,581 avesse anche i Miraculous pavone e farfalla. 58 00:03:19,661 --> 00:03:20,781 Aspetta un istante. 59 00:03:20,861 --> 00:03:24,461 Vuoi dire che il possessore del libro potrebbe essere Papillon? 60 00:03:24,541 --> 00:03:26,981 Come hai trovato questo libro, Marinette? 61 00:03:27,061 --> 00:03:28,741 Io... 62 00:03:29,621 --> 00:03:34,541 L'ho trovato su una panchina del parco vicino a scuola. 63 00:03:34,661 --> 00:03:38,981 - Non hai visto a chi apparteneva? - No. Proprio no. 64 00:03:40,061 --> 00:03:40,901 Peccato. 65 00:03:40,981 --> 00:03:44,701 Per un istante ho sperato di scoprire l'identità di Papillon! 66 00:03:44,781 --> 00:03:46,461 Avremmo potuto sconfiggerlo. 67 00:03:46,941 --> 00:03:49,061 Posso cercare di scoprirlo, se vuoi. 68 00:03:49,581 --> 00:03:51,661 Ma stai molto attenta, Marinette. 69 00:03:51,741 --> 00:03:55,701 Se hai successo, potresti trovarti faccia a faccia con Papillon. 70 00:03:55,981 --> 00:03:58,141 Starò attenta, lo prometto. 71 00:04:01,821 --> 00:04:05,021 - Perché hai mentito al Maestro Fu? - Non potevo dirgli 72 00:04:05,141 --> 00:04:08,661 che Adrien aveva il libro. Adrien non può essere Papillon! 73 00:04:08,741 --> 00:04:11,901 E se lo fosse? Vuol dire che sono innamorata di un cattivo! 74 00:04:11,981 --> 00:04:13,541 Non posso amare un cattivo! 75 00:04:13,621 --> 00:04:14,981 Dovrei combatterlo! E... 76 00:04:15,061 --> 00:04:17,901 Calma, Marinette. Vedrai che c'è una spiegazione. 77 00:04:18,181 --> 00:04:19,781 Devo scoprire la verità. 78 00:04:19,981 --> 00:04:21,541 Sai dove trovare Adrien? 79 00:04:21,661 --> 00:04:23,701 Conosco i suoi impegni a memoria. 80 00:04:23,821 --> 00:04:25,181 Andiamo! 81 00:04:29,021 --> 00:04:33,941 Non lo vedo. È successo qualcosa. Non salta mai la lezione di scherma. 82 00:04:36,901 --> 00:04:41,381 Oh, no! È una tragedia! 83 00:04:43,221 --> 00:04:47,461 - Cosa le succede? - Adrien non tornerà più a scuola, 84 00:04:47,581 --> 00:04:48,541 mai più! 85 00:04:50,301 --> 00:04:53,061 - Suo papà l'ha messo in castigo. - Per sempre. 86 00:04:53,141 --> 00:04:55,141 - Cosa? Perché? - Perché ha perso 87 00:04:55,221 --> 00:04:57,541 un libro super importante di suo papà. 88 00:04:57,621 --> 00:04:58,821 Suo papà? 89 00:04:59,901 --> 00:05:00,541 Fiu! 90 00:05:00,741 --> 00:05:03,461 - Fiu? - Sì, perché... 91 00:05:03,581 --> 00:05:07,101 Temevo fosse una cosa seria! Cioè, voglio dire, è seria, 92 00:05:07,181 --> 00:05:11,221 ma non è malato o roba del genere. Di sicuro si sistemerà tutto, no? 93 00:05:11,301 --> 00:05:13,901 Non possiamo starcene con le mani in mano! 94 00:05:16,901 --> 00:05:19,941 Allora il libro non era di Adrien. Era di suo padre! 95 00:05:20,061 --> 00:05:23,381 Adrien non è Papillon! Lo sapevo! 96 00:05:23,501 --> 00:05:25,981 Adrien non è per niente cattivo! 97 00:05:26,101 --> 00:05:27,581 A quanto dice Nino, però, 98 00:05:27,661 --> 00:05:30,701 Adrien ha preso il libro senza il permesso del padre! 99 00:05:30,821 --> 00:05:32,861 Avrà avuto le sue buone ragioni. 100 00:05:32,941 --> 00:05:35,301 Quindi, secondo la teoria del Maestro Fu, 101 00:05:35,381 --> 00:05:37,901 il padre di Adrien potrebbe essere Papillon? 102 00:05:37,981 --> 00:05:39,301 Non è possibile! 103 00:05:40,301 --> 00:05:43,501 Un artista eccentrico che non esce mai di casa, 104 00:05:43,581 --> 00:05:47,421 misterioso, molto intelligente, ma freddo, perfino con suo figlio. 105 00:05:47,541 --> 00:05:49,421 Questa è un'ottima pista, Tikki! 106 00:05:49,501 --> 00:05:52,261 - Stai attenta, Marinette, ti prego. - Certo. 107 00:05:53,261 --> 00:05:55,341 Tikki, trasformiamoci! 108 00:06:18,781 --> 00:06:21,981 Il gatto ti ha mangiato la lingua? Lascia un messaggio! 109 00:06:22,061 --> 00:06:26,101 Chat Noir, credo di sapere chi sia Papillon! Porta i baffi subito qui! 110 00:06:31,861 --> 00:06:33,461 Come farai senza il libro? 111 00:06:35,781 --> 00:06:37,221 Sai dove mettere questo. 112 00:06:53,901 --> 00:06:56,821 Guarda il lato positivo! Tuo padre poteva scoprirmi! 113 00:06:56,901 --> 00:07:00,541 Fortuna che noi kwami non possiamo essere filmati o fotografati! 114 00:07:00,621 --> 00:07:03,021 Quei fotografi non sanno cosa si perdono! 115 00:07:03,101 --> 00:07:06,701 Devo trovare quel libro o non potrò più tornare a scuola. 116 00:07:06,781 --> 00:07:09,061 Tornare a scuola? Sei matto? 117 00:07:09,181 --> 00:07:11,501 Niente più compiti, niente più sveglia! 118 00:07:11,581 --> 00:07:14,301 Dovremmo festeggiare! Ehi, lo so... 119 00:07:14,421 --> 00:07:19,541 Ho chiamato questo formaggio El Plaggo. Ha una stagionatura di 999 giorni. 120 00:07:20,661 --> 00:07:21,741 Cosa è stato? 121 00:07:24,821 --> 00:07:26,501 Tuo padre è molto impegnato. 122 00:07:31,781 --> 00:07:34,581 Non dovresti fare pratica al piano, Adrien? 123 00:07:40,901 --> 00:07:44,421 Sento la furia di un padre tradito dal proprio figlio! 124 00:07:44,541 --> 00:07:46,701 Che preda perfetta per la mia Akuma! 125 00:07:55,021 --> 00:07:57,381 Non ti allontanare, mia piccola Akuma. 126 00:08:02,381 --> 00:08:04,101 Ali oscure, abbassatevi! 127 00:08:10,341 --> 00:08:12,181 Perché l'Akuma è ancora qui? 128 00:08:13,781 --> 00:08:17,501 Devo diventare qualcun altro per portarli sulla cattiva strada. 129 00:08:17,621 --> 00:08:19,421 Non capisco, padrone. 130 00:08:19,541 --> 00:08:22,221 Nooroo, rinuncio a te. 131 00:08:22,901 --> 00:08:24,421 Cosa? 132 00:08:26,821 --> 00:08:28,541 Temporaneamente. 133 00:08:35,061 --> 00:08:39,261 Vieni a me, mia piccola Akuma, e rendimi malvagio! 134 00:08:43,621 --> 00:08:47,141 Ora sono... Il Collezionista! 135 00:08:47,261 --> 00:08:50,421 Il libro fonte della mia ispirazione mi è stato rubato. 136 00:08:50,501 --> 00:08:52,781 Quindi devo costruirmene un altro 137 00:08:52,901 --> 00:08:56,581 e magari, già che ci sono, trovare uno o due Miraculous. 138 00:09:01,061 --> 00:09:03,061 Mio padre è arrabbiato a causa mia. 139 00:09:03,141 --> 00:09:05,541 Non mi perdonerà se non trovo quel libro. 140 00:09:05,621 --> 00:09:08,061 Posso ricordarti che sei in punizione? 141 00:09:08,141 --> 00:09:12,261 Adrien è in punizione, non Chat Noir. Plagg, sfoderiamo gli artigli! 142 00:09:12,701 --> 00:09:14,061 Aiuto! 143 00:09:31,661 --> 00:09:35,701 Chat Noir, credo di sapere chi sia Papillon! Porta i baffi subito qui! 144 00:09:35,821 --> 00:09:38,461 Accidenti! Il libro sacro dovrà aspettare! 145 00:09:41,381 --> 00:09:46,061 Nathalie, tu sarai la mia prima fonte di ispirazione. 146 00:09:46,181 --> 00:09:49,661 - Signor Agreste? - Chiamami il Collezionista! 147 00:10:00,941 --> 00:10:05,061 Adrien, ho una magnifica collezione da mostrarti. 148 00:10:10,701 --> 00:10:12,021 Sorridete! 149 00:10:19,261 --> 00:10:22,341 Ecco il telegiornale. Sono Nadja Chamack... 150 00:10:22,661 --> 00:10:25,101 Il libro che mi riempiva la vita è sparito, 151 00:10:25,181 --> 00:10:28,461 quindi userò la tua vita per riempire il mio nuovo libro! 152 00:10:28,661 --> 00:10:30,141 Gente di Parigi... 153 00:10:35,981 --> 00:10:37,621 Niente mi ispirerebbe di più 154 00:10:37,701 --> 00:10:41,501 che imprigionare per sempre Ladybug e Chat Noir in queste pagine! 155 00:10:45,941 --> 00:10:47,701 Chat Noir, che fine hai fatto? 156 00:10:48,221 --> 00:10:50,541 Chat Noir, hai ricevuto i miei messaggi? 157 00:10:50,621 --> 00:10:55,101 Sì. E non vedo l'ora di saperne di più, signora detective! Chi è il sospetto? 158 00:10:55,221 --> 00:10:56,501 Gabriel Agreste. 159 00:10:57,141 --> 00:10:58,701 Sai? Lo stilista di moda. 160 00:11:00,621 --> 00:11:01,781 Hai delle prove? 161 00:11:03,061 --> 00:11:04,181 Non posso dirtelo. 162 00:11:04,261 --> 00:11:07,381 Quindi devo solo fidarmi di te? 163 00:11:07,501 --> 00:11:10,221 Devi credermi. Torna tutto! 164 00:11:10,341 --> 00:11:14,061 Gabriel Agreste è un uomo riservato che non esce mai di casa. 165 00:11:14,181 --> 00:11:17,221 E senti questa: guarda il suo logo. 166 00:11:17,341 --> 00:11:18,781 Una farfalla? 167 00:11:23,341 --> 00:11:24,861 Stai bene, Chat Noir? 168 00:11:27,541 --> 00:11:29,661 Dobbiamo andare fino in fondo. 169 00:11:35,061 --> 00:11:37,661 Il mio piano funziona alla perfezione. 170 00:11:39,821 --> 00:11:43,301 Cos'è successo qui? Qualcuno ha fatto una scenata. 171 00:11:46,621 --> 00:11:48,301 Sicuro di stare bene? 172 00:11:48,421 --> 00:11:50,381 Sì. Sì, andiamo. 173 00:11:50,461 --> 00:11:54,581 Il figlio! Andiamo in camera sua, speriamo non gli sia successo niente! 174 00:11:54,661 --> 00:11:57,061 - Dov'è Gabriel Agreste? - Lui non esiste più! 175 00:11:57,141 --> 00:11:59,261 Ora c'è solo... Il Collezionista! 176 00:12:06,101 --> 00:12:07,981 Non mi sfuggirete! 177 00:12:22,821 --> 00:12:24,021 Aspetta! 178 00:12:28,221 --> 00:12:30,381 Un bel pezzo, non siete d'accordo? 179 00:12:38,221 --> 00:12:40,341 L'Akuma dev'essere in quel libro! 180 00:12:40,461 --> 00:12:42,781 Sì, ma se la tocchiamo, spariremo! 181 00:12:44,261 --> 00:12:45,861 Lucky Charm! 182 00:12:51,861 --> 00:12:52,981 Un pedale? 183 00:12:56,901 --> 00:13:00,421 Non so che cosa fare con questo. Dobbiamo trattenerlo. 184 00:13:01,381 --> 00:13:03,861 Ladybug e Chat Noir, sarete i capolavori 185 00:13:03,941 --> 00:13:06,061 del mio nuovo libro di ispirazione! 186 00:13:36,581 --> 00:13:38,581 - La mia collezione cresce! - No! 187 00:13:43,981 --> 00:13:46,061 Gabriel Agreste non è Papillon, 188 00:13:46,141 --> 00:13:47,621 perché è stato akumizzato. 189 00:13:47,701 --> 00:13:51,661 E Gabriel Agreste che diventa il Collezionista è una buona notizia? 190 00:13:57,061 --> 00:13:59,501 Il figlio di Gabriel Agreste non è in casa? 191 00:13:59,581 --> 00:14:01,821 Forse il Collezionista l'ha catturato! 192 00:14:01,901 --> 00:14:03,861 Credi che si vendicherebbe sul figlio? 193 00:14:04,861 --> 00:14:07,101 Non potete sfuggirmi! 194 00:14:08,621 --> 00:14:10,821 E se finisse le pagine del libro? 195 00:14:18,021 --> 00:14:23,061 Prima di immortalarvi, lasciate che prenda i vostri Miraculous per Papillon! 196 00:14:23,141 --> 00:14:25,741 - Chat Noir, mi servono munizioni! - Che cosa? 197 00:14:25,821 --> 00:14:27,701 Completeremo la sua collezione! 198 00:14:29,981 --> 00:14:32,221 Molto furba, milady! Davvero ingegnosa! 199 00:14:32,301 --> 00:14:34,421 Parla meno e agisci di più! 200 00:14:42,501 --> 00:14:44,261 Cataclisma! 201 00:14:56,221 --> 00:14:59,461 - Sei pronto, Chat Noir? - Sempre pronto per te, milady! 202 00:15:10,661 --> 00:15:12,501 Andiamo. 203 00:15:14,101 --> 00:15:15,461 Non ho più munizioni! 204 00:15:22,661 --> 00:15:24,141 È già pieno! 205 00:15:26,901 --> 00:15:28,621 Il mio libro! No! 206 00:15:33,101 --> 00:15:35,261 Miraculous Ladybug! 207 00:15:43,021 --> 00:15:45,581 Non potrai più fare del male, piccola Akuma. 208 00:15:49,341 --> 00:15:51,261 E ora, sconfiggiamo il male! 209 00:15:54,781 --> 00:15:56,021 Presa! 210 00:15:57,381 --> 00:15:58,781 Ciao ciao, farfallina! 211 00:16:03,021 --> 00:16:04,021 Pugno? 212 00:16:04,581 --> 00:16:06,661 Tutto bene, pa... Signore? 213 00:16:06,741 --> 00:16:09,141 Chat Noir? Ladybug? Cosa mi è successo? 214 00:16:09,261 --> 00:16:13,261 È stato akumizzato da Papillon. Non si preoccupi. È tutto finito. 215 00:16:13,341 --> 00:16:15,221 Grazie. Vi ringrazio entrambi. 216 00:16:16,901 --> 00:16:18,901 Adrien! Dov'è mio figlio? 217 00:16:18,981 --> 00:16:20,541 Si sarà nascosto. 218 00:16:20,621 --> 00:16:24,221 Chat Noir ha ragione. Altrimenti sarebbe riapparso proprio qui. 219 00:16:24,301 --> 00:16:27,381 Non può succedergli niente. È troppo prezioso per me. 220 00:16:27,621 --> 00:16:30,541 Stiamo per trasformarci! Addio, signor Agreste. 221 00:16:30,621 --> 00:16:33,861 Non si preoccupi. Suo figlio è sicuramente sano e salvo. 222 00:16:37,461 --> 00:16:39,541 Ci rivedremo molto presto. 223 00:16:45,261 --> 00:16:50,661 Quindi, visto che Gabriel Agreste è stato akumizzato, non può essere Papillon, no? 224 00:16:50,781 --> 00:16:53,901 È probabile, ma come hai scoperto che Gabriel Agreste 225 00:16:53,981 --> 00:16:55,741 era il proprietario del libro? 226 00:16:55,821 --> 00:16:58,661 All'inizio pensavo appartenesse al figlio, Adrien, 227 00:16:58,741 --> 00:17:00,781 perché gliel'avevo visto a scuola, 228 00:17:00,861 --> 00:17:04,141 prima che una ragazza lo rubasse e Tikki lo recuperasse. 229 00:17:04,221 --> 00:17:09,221 E ti avevo appena conosciuto, quindi non sapevo se potevo dirtelo. 230 00:17:09,301 --> 00:17:10,261 Quindi... Già. 231 00:17:10,981 --> 00:17:14,221 Avevi paura che colui che ami fosse Papillon. 232 00:17:14,821 --> 00:17:16,541 Cosa? No! 233 00:17:17,221 --> 00:17:20,421 Come facevi a saperlo? Voglio dire, non lo amo affatto. 234 00:17:22,261 --> 00:17:25,101 Va bene! Sì! Adrien è fantastico. 235 00:17:25,181 --> 00:17:28,541 Non sopportavo il pensiero che potesse essere un cattivo! 236 00:17:28,701 --> 00:17:31,221 Marinette, se vogliamo sconfiggere Papillon, 237 00:17:31,301 --> 00:17:33,341 dobbiamo fidarci l'uno dell'altra. 238 00:17:33,421 --> 00:17:34,421 Lo so. 239 00:17:34,501 --> 00:17:36,781 Ma Adrien non tornerà mai più a scuola, 240 00:17:36,861 --> 00:17:39,141 perché non posso restituirgli quel libro! 241 00:17:39,221 --> 00:17:41,461 Non lo vedrò mai più! 242 00:17:43,021 --> 00:17:46,461 Non esiste problema che non possa essere risolto, Marinette. 243 00:17:48,741 --> 00:17:51,701 Queste invenzioni moderne sono davvero incredibili. 244 00:17:54,461 --> 00:17:58,941 Quando Adrien ha messo giù il libro e se n'è andato, volevo darvi un'occhiata. 245 00:17:59,021 --> 00:18:01,381 Credevo fosse una raccolta di sue foto, 246 00:18:01,461 --> 00:18:02,901 perché è davvero carino! 247 00:18:03,261 --> 00:18:05,061 Ma lei questo lo sa già. 248 00:18:05,341 --> 00:18:07,021 A ogni modo, quando è tornato, 249 00:18:07,101 --> 00:18:11,101 temevo vedesse che guardavo il suo libro e l'ho nascosto nello zaino. 250 00:18:11,181 --> 00:18:13,941 So di aver fatto una cosa stupida, e mi dispiace. 251 00:18:14,381 --> 00:18:17,181 Capisco. Sei una delle sue ammiratrici? 252 00:18:17,301 --> 00:18:20,341 Ammiratrice, sì, è la parola giusta. 253 00:18:21,181 --> 00:18:22,981 Non gli dirà niente, vero? 254 00:18:25,821 --> 00:18:28,261 Permetterà ad Adrien di tornare a scuola? 255 00:18:28,701 --> 00:18:30,941 Visto che non ha perso il mio libro, 256 00:18:31,061 --> 00:18:33,901 ma sei tu che l'hai preso in prestito, lo farò. 257 00:18:34,781 --> 00:18:36,141 Grazie! 258 00:18:42,821 --> 00:18:44,661 Posso farle una domanda? 259 00:18:46,021 --> 00:18:49,461 Ho dato un'occhiata al libro e sembra davvero fantastico. 260 00:18:49,581 --> 00:18:54,061 Le illustrazioni di quegli eroi leggendari sono davvero un'ispirazione. 261 00:18:54,341 --> 00:18:55,421 Dove l'ha trovato? 262 00:18:55,501 --> 00:18:58,061 Durante un viaggio all'estero con mia moglie. 263 00:18:58,141 --> 00:18:59,901 Non ne ho mai vista un'altra copia. 264 00:19:00,261 --> 00:19:02,581 Allora è davvero fortunato ad averlo. 265 00:19:08,821 --> 00:19:11,581 Hai fatto una cosa davvero coraggiosa per Adrien. 266 00:19:11,661 --> 00:19:12,701 Grazie, Tikki. 267 00:19:12,781 --> 00:19:16,101 Conta solo che Adrien possa uscire di nuovo di casa. 268 00:19:19,941 --> 00:19:22,741 Mi dispiace essermi arrabbiato così per un libro. 269 00:19:23,541 --> 00:19:25,941 Non avrei dovuto prenderlo senza permesso. 270 00:19:26,061 --> 00:19:29,501 Quel libro è l'ultimo regalo di tua madre prima che... 271 00:19:29,621 --> 00:19:33,621 ...sparisse. Tutto ciò che mi resta di lei è questo libro. E tu. 272 00:19:34,221 --> 00:19:37,301 So di non potervi tenere chiusi per sempre in questa casa. 273 00:19:37,461 --> 00:19:40,181 Allora mi permetterai di tornare a scuola? 274 00:19:42,301 --> 00:19:43,581 Grazie, papà! 275 00:20:04,621 --> 00:20:06,901 Ma se avevi già una copia del libro, 276 00:20:07,141 --> 00:20:08,981 perché fare tutto questo? 277 00:20:09,181 --> 00:20:11,701 Ho fatto ciò che dovevo per mantenere il mio segreto. 278 00:20:29,981 --> 00:20:33,661 - Sei felice di rivedermi? - Al vostro servizio, padrone! 279 00:20:35,821 --> 00:20:38,981 Nooroo, ali oscure, sollevatevi! 280 00:20:44,421 --> 00:20:48,981 Ladybug, Chat Noir! Avete quasi scoperto la mia identità, 281 00:20:49,101 --> 00:20:52,061 ma ora sono più insospettabile che mai. 282 00:20:52,621 --> 00:20:55,941 Niente mi impedirà di prendere i vostri Miraculous 283 00:20:56,061 --> 00:20:58,261 e realizzare il mio desiderio più grande! 284 00:20:58,901 --> 00:21:02,661 Devo solo aspettare la mia prossima preda. 285 00:21:33,701 --> 00:21:35,701 Sottotitoli: Marianna Cipriani