1
00:00:02,061 --> 00:00:04,901
През деня аз съм Маринет.
2
00:00:05,021 --> 00:00:08,101
Само нормално момиче с нормален живот.
3
00:00:08,221 --> 00:00:10,821
Но има нещо за мен,
което никой още не знае.
4
00:00:10,941 --> 00:00:12,421
Защото имам тайна.
5
00:00:13,341 --> 00:00:15,701
♪ Чудотворно! Просто най-добрия! ♪
6
00:00:15,821 --> 00:00:18,701
♪ До теста, когато нещата се объркат! -
7
00:00:18,821 --> 00:00:21,461
Чудотворно! Най-щастливият! С
8
00:00:21,581 --> 00:00:24,301
илата на любовта, винаги толкова силна! -
9
00:00:24,421 --> 00:00:27,221
Чудотворно! - Господарю,
10
00:00:30,421 --> 00:00:33,221
добре ли си?
Тя е тук.
11
00:00:36,101 --> 00:00:37,141
Здравей, Лейби.
12
00:00:37,821 --> 00:00:40,221
Знам, че никога не сте
искали да я доведа
13
00:00:40,341 --> 00:00:42,261
отново тук, но трябва да видите какво е открила!
14
00:00:42,381 --> 00:00:44,741
Покажи му, Маринет!
Аз съм тук.
15
00:00:45,341 --> 00:00:47,221
Срещал съм те преди.
16
00:00:47,341 --> 00:00:50,501
Ти си лечителят,
който излекува Тики, когато си болен!
17
00:00:50,621 --> 00:00:54,061
Значи предполагам, че всъщност не сте ветеринарен лекар?
18
00:00:54,181 --> 00:00:56,541
Не точно.
Това беше първият ти ден в училище.
19
00:00:56,661 --> 00:00:58,461
Не беше и случайна среща.
20
00:01:03,101 --> 00:01:05,461
Маринет,
ти винаги си готов да помагаш на другите!
21
00:01:05,581 --> 00:01:09,421
Знаех, че точно в този миг,
че ще направите фантастична калинка.
22
00:01:09,541 --> 00:01:11,581
Но кой си ти?
23
00:01:21,781 --> 00:01:24,941
Мастър Фу е последният известен
член на Ордена на пазителите!
24
00:01:25,061 --> 00:01:29,021
Пазителите на Чудотворното.
Аз съм Уейд, Квами на Учителя Фу.
25
00:01:29,141 --> 00:01:30,981
Приятно ми е да се запознаем.
26
00:01:31,101 --> 00:01:33,341
И вие.
27
00:01:33,461 --> 00:01:37,061
Ние сме отговорни за
защитата и разпространението
28
00:01:37,181 --> 00:01:38,821
на Чудотворното, за доброто на цялото човечество.
29
00:01:39,421 --> 00:01:41,981
Ние сме избрани в детството
и сме тренирани
30
00:01:42,101 --> 00:01:43,501
от години, специално за тази мисия.
31
00:01:43,621 --> 00:01:49,101
Когато бяхме много, много по-млади,
ние. Направих грешка.
32
00:01:49,221 --> 00:01:50,981
Храмът на пазителите беше разрушен,
33
00:01:51,461 --> 00:01:53,021
всичко заради мен.
34
00:01:53,621 --> 00:01:58,461
Две от Чудотворните бяха изгубени този ден,
пеперудата и пауна.
35
00:01:58,581 --> 00:02:02,621
Също така завинаги
е била древната книга за правописа.
36
00:02:02,741 --> 00:02:05,021
Но всичко, което има,
са рисунки на
37
00:02:05,141 --> 00:02:07,061
стари супергерои и куп странни символи!
38
00:02:07,181 --> 00:02:09,501
Не е странно за един пазач.
39
00:02:09,621 --> 00:02:13,821
Още в дните ни никога не ми
беше дадена възможност дори да го погледна.
40
00:02:13,941 --> 00:02:18,501
Но ме научиха достатъчно, за да
мога да разкрия частично кода.
41
00:02:22,621 --> 00:02:27,461
Тези страници съдържат различни магии
способни да дават Ladybug и Cat Noir
42
00:02:27,581 --> 00:02:31,101
специални умения
за когото не сме знаели досега.
43
00:02:31,221 --> 00:02:33,981
Очевидно тази книга е безценна.
44
00:02:37,741 --> 00:02:40,941
Защо взе книгата?
Аз просто исках да знам
45
00:02:41,061 --> 00:02:43,261
какво криеш,
което беше толкова важно.
46
00:02:43,861 --> 00:02:46,261
Вие никога не сте ми
разказали за тези неща.
47
00:02:46,381 --> 00:02:51,181
Имах намерение да ви го върна, кълна се,
но тогава. Загубих го.
48
00:02:51,501 --> 00:02:54,421
Как мога да ви повярвам отново, Адриън?
49
00:02:54,541 --> 00:02:57,661
Съжалявам. Ще ви донесат още едно копие.
Това е единственото!
50
00:02:57,781 --> 00:03:00,261
Книгата е източникът на моето вдъхновение.
51
00:03:00,381 --> 00:03:03,621
Не знаех това. Едва ли знам
нищо за теб, татко.
52
00:03:04,021 --> 00:03:05,461
Няма да се връщате в училище.
53
00:03:05,901 --> 00:03:08,701
Ще бъдете отново дом,
с Натали.
54
00:03:13,421 --> 00:03:16,421
Винаги съм вярвал в това
който притежава тази книжка за правописа
55
00:03:16,541 --> 00:03:19,701
трябва да има и паун
и пеперудата Чудотворно.
56
00:03:19,821 --> 00:03:24,221
Изчакай секунда. Искаш да кажеш, че всеки,
който притежава книгата за правописа, може да бъде Хоук Мот?
57
00:03:24,341 --> 00:03:26,581
Как откри тази книга, Маринет?
58
00:03:27,181 --> 00:03:29,501
Аз ...
59
00:03:29,621 --> 00:03:34,381
открих, че лежа на пейка
в парк, близо до училището.
60
00:03:34,501 --> 00:03:38,781
Не видяхте към кого принадлежеше?
Не. Не, не го направих.
61
00:03:40,061 --> 00:03:41,101
Какъв срам.
62
00:03:41,221 --> 00:03:44,501
Мислех, че ще открием
самоличността на Хоук Мол!
63
00:03:44,621 --> 00:03:46,981
Бихме имали шанс да го победим.
Ами ...
64
00:03:47,101 --> 00:03:48,661
Мога да разследвам, ако искате.
65
00:03:49,581 --> 00:03:52,461
Но трябва да бъдете много внимателни, Маринет.
Ако успеете,
66
00:03:52,581 --> 00:03:55,261
може би ще
се озовете лице в лице с Хоук Мол.
67
00:03:55,981 --> 00:03:58,421
Ще бъда много внимателен, обещавам.
68
00:04:02,101 --> 00:04:05,021
Защо лъжеш майстор Фу?
Не можех да му кажа,
69
00:04:05,141 --> 00:04:08,261
че Адриен беше този, който имаше книгата.
Adrien не може да бъде Хоук молец!
70
00:04:08,381 --> 00:04:11,741
Но какво ще стане, ако е той? Това би означавало,
че съм луд в любов с един надзорник!
71
00:04:11,861 --> 00:04:14,501
Не мога да бъда влюбен в злодей!
Трябваше да се бия с него!
72
00:04:14,621 --> 00:04:18,061
Успокой се, Маринет.
Сигурен съм, че има обяснение.
73
00:04:18,181 --> 00:04:19,861
Трябва да стигна до дъното на това.
74
00:04:19,981 --> 00:04:21,541
Знаеш ли къде да намериш Адриен?
75
00:04:21,661 --> 00:04:23,701
Знам, че графиката на момчето е от сърце!
76
00:04:23,821 --> 00:04:25,261
Да тръгваме!
77
00:04:28,941 --> 00:04:33,941
Не го виждам. Нещо е наред!
Adrien никога не пропуска уроците си за фехтовка.
78
00:04:36,901 --> 00:04:41,381
О, не! Това е ужасна трагедия!
79
00:04:43,221 --> 00:04:47,461
Какво има с нея?
Адриън никога не се връща в училище!
80
00:04:50,461 --> 00:04:53,021
Баща му го окуражи!
До живот.
81
00:04:53,141 --> 00:04:55,421
Какво? Защо?
Нещо за загубата
82
00:04:55,541 --> 00:04:57,501
на тази книга, която принадлежи на баща си.
83
00:04:57,621 --> 00:05:00,621
Баща му? Ха! Пфу!
84
00:05:00,741 --> 00:05:03,461
Пфу?
Пух, защото аз ...
85
00:05:03,581 --> 00:05:07,301
Бях уплашен, че беше супер сериозно!
Искам да кажа, да, наистина, наистина е сериозно, но
86
00:05:07,421 --> 00:05:11,061
не е като че е болен или нещо такова.
Със сигурност можем да решим това, нали?
87
00:05:11,181 --> 00:05:13,741
Ние няма просто да стоим настрана и
да позволим това да се случи!
88
00:05:16,941 --> 00:05:19,941
Така че не беше книгата на Адриен.
Това беше баща му!
89
00:05:20,061 --> 00:05:23,381
Адриен не е Хоук Мол! О, знаех го!
90
00:05:23,501 --> 00:05:26,021
Адриън няма
в себе си зла кост!
91
00:05:26,141 --> 00:05:30,141
Освен, че Адриен не взе книгата
без разрешението на баща си!
92
00:05:30,261 --> 00:05:33,101
Е, сигурно е имал
основателна причина да го направи.
93
00:05:33,221 --> 00:05:37,501
Разбирате, че въз основа на теорията на Мастър Фу
бащата на Адриен може да бъде Хоук Мол.
94
00:05:37,621 --> 00:05:39,381
Няма начин! Не може да бъде!
95
00:05:39,501 --> 00:05:43,541
Хм. Ексцентричен художник, който
никога не напуска дома си.
96
00:05:43,661 --> 00:05:47,021
Мистериозен, много интелигентен, но студен,
дори със собствения си син.
97
00:05:47,141 --> 00:05:49,661
Това е много силно олово, Тики!
98
00:05:49,781 --> 00:05:52,101
Моля ви, бъдете внимателни, Маринет.
Аз ще.
99
00:05:53,261 --> 00:05:56,341
Тикки спонсорира! Ха!
100
00:06:19,301 --> 00:06:21,981
Котката има ли език?
Остави съобщение!
101
00:06:22,101 --> 00:06:26,261
Кот Нойър, мисля, че знам кой е Хоук мол!
Вземи си мустаци тук бързо!
102
00:06:32,061 --> 00:06:33,541
Какво ще направите без книгата?
103
00:06:35,861 --> 00:06:37,981
Знаеш къде е това.
104
00:06:44,741 --> 00:06:46,221
Хм.
105
00:06:53,981 --> 00:06:57,221
Погледнете в светлата страна. Баща
ти можеше да разбере за мен!
106
00:06:57,341 --> 00:07:00,221
Това е хубаво нещо,
което Kwamis никога не може да бъде снимано!
107
00:07:00,341 --> 00:07:02,981
Фотографите нямат представа
какво липсват!
108
00:07:03,101 --> 00:07:06,661
Трябва да намеря тази книга или никога няма да
ми бъде позволено да се върна в училище.
109
00:07:06,781 --> 00:07:09,061
Върнете се в училище? Луд ли си?
110
00:07:09,181 --> 00:07:11,461
Няма повече домашна работа, няма повече будилници!
111
00:07:11,581 --> 00:07:14,301
Трябва да празнуваме! Хей, знам ...
112
00:07:14,421 --> 00:07:19,021
нарекохтова парче Ел Плаго.
Среща се за 999 дни.
113
00:07:19,141 --> 00:07:20,541
О!
114
00:07:20,661 --> 00:07:22,061
Какво беше това?
115
00:07:24,981 --> 00:07:26,381
Баща ти е много зает.
116
00:07:31,781 --> 00:07:35,341
Не трябва ли Адриен
да практикува пианото си точно сега?
117
00:07:40,901 --> 00:07:44,421
Чувствам гнева на баща,
предаден от сина му!
118
00:07:44,541 --> 00:07:46,701
Каква перфектна плячка за моята акума!
119
00:07:55,021 --> 00:07:57,981
Бъди близо, моята малка акума.
120
00:08:02,381 --> 00:08:04,101
Тъмните крила падат!
121
00:08:09,581 --> 00:08:12,581
Ъ-ъ. Защо акумата все още е тук?
122
00:08:13,781 --> 00:08:17,501
Трябва да стана някой друг,
за да ги заблудят.
123
00:08:17,621 --> 00:08:19,421
Не разбирам, господарю.
124
00:08:19,541 --> 00:08:22,781
Норо, отказвам ви.
125
00:08:22,901 --> 00:08:24,901
Какво?
126
00:08:26,941 --> 00:08:28,861
Временно.
127
00:08:35,061 --> 00:08:39,741
Елате при мен, малката ми акума,
и ме злоупотребявайте!
128
00:08:43,621 --> 00:08:46,861
Сега съм. Колектора!
129
00:08:46,981 --> 00:08:50,381
Моята книга за
вдъхновение е взета от мен.
130
00:08:50,501 --> 00:08:52,781
Така че ще изградя нова и може
131
00:08:52,901 --> 00:08:56,261
би ще
взема едно чудотворно или две, докато съм в него.
132
00:09:01,221 --> 00:09:02,941
Баща ми се ядосва заради мен.
133
00:09:03,061 --> 00:09:05,061
Той няма да ми прости, докато не намеря тази книга.
134
00:09:05,181 --> 00:09:07,901
Мога ли да ви напомня,
че сте действително заземен?
135
00:09:08,021 --> 00:09:12,581
Адриен е, но Кот Нойър не е така.
Плег изрева!
136
00:09:12,701 --> 00:09:14,421
Леле мале!
137
00:09:31,741 --> 00:09:35,541
Кот Нойър, мисля, че знам кой е Хоук мол!
Вземи си мустаци тук бързо!
138
00:09:35,661 --> 00:09:38,461
Еха! Предполагам, че книгата за
правописа ще трябва да изчака още малко!
139
00:09:41,701 --> 00:09:46,061
Натали, вие ще бъдете първият от
многото ми вдъхновения, които ще дойдат.
140
00:09:46,181 --> 00:09:49,301
Господин Агрест?
Ще ме наричаш колекционерът!
141
00:10:00,941 --> 00:10:05,061
Адриен, имам страхотна колекция,
която искам да ти покажа.
142
00:10:09,581 --> 00:10:10,581
GRR!
143
00:10:10,701 --> 00:10:13,101
Сирене!
144
00:10:19,261 --> 00:10:22,341
Покажи ми новините. Това е само новината!
Аз съм Надя Чакък
145
00:10:22,781 --> 00:10:24,941
От книгата
това, което изпълва живота ми,
146
00:10:25,061 --> 00:10:28,261
Аз ще използвам живота ви
да запълниш този нов!
147
00:10:28,661 --> 00:10:30,541
Хората от Париж ...
148
00:10:35,981 --> 00:10:37,541
Нищо не може да ме вдъхнови повече
149
00:10:37,661 --> 00:10:41,221
отколкото да затворят Ladybug и Cat Noir
в тези страници завинаги!
150
00:10:46,021 --> 00:10:48,141
Кот Нойър, какво направихте?
151
00:10:48,261 --> 00:10:50,301
Кот Нойър, получили ли сте посланията си?
152
00:10:50,421 --> 00:10:54,741
Да. И не мога да чакам да знам повече,
милайтив! И така, кой е заподозрян?
153
00:10:54,861 --> 00:10:58,701
Габриел Агреше.
Знаеш ли, моден дизайнер.
154
00:11:00,621 --> 00:11:03,901
Имате ли доказателство?
Ъ-ъ. Хм. Не мога да ви кажа.
155
00:11:04,021 --> 00:11:07,381
Така че, аз просто трябва да приема това?
156
00:11:07,501 --> 00:11:10,221
Трябва да ми се доверите в това.
Но всичко има смисъл!
157
00:11:10,341 --> 00:11:14,061
Габриел Агреше е таен човек
и никога не напуска къщата си.
158
00:11:14,181 --> 00:11:17,221
И получи това. Проверете логото на неговата марка.
159
00:11:17,341 --> 00:11:18,661
Пеперуда?
160
00:11:23,501 --> 00:11:25,141
Добре ли си, Кот Нойър?
161
00:11:27,541 --> 00:11:29,781
Време е да стигнем до дъното на това.
162
00:11:35,101 --> 00:11:37,981
Планът ми работи перфектно.
163
00:11:38,941 --> 00:11:42,861
Уау! Какво е станало тук? Изглежда,
че някой има малко гняв!
164
00:11:46,621 --> 00:11:48,301
Сигурни ли сте, че сте добре?
165
00:11:48,421 --> 00:11:50,461
Да. Да, да продължим.
166
00:11:50,581 --> 00:11:54,381
Ах! Той има син! Нека да проверим стаята му,
за да не се е случило нищо с него!
167
00:11:54,501 --> 00:11:56,741
Къде е Габриел?
Няма повече Габриел!
168
00:11:56,861 --> 00:11:58,981
Има само. Колектора!
169
00:12:06,101 --> 00:12:07,501
Няма да успеете да избягате!
170
00:12:23,021 --> 00:12:24,381
Изчакайте!
171
00:12:28,221 --> 00:12:30,381
Нищо чудно, нали?
172
00:12:38,221 --> 00:12:40,341
Акумата трябва да е в тази книга!
173
00:12:40,461 --> 00:12:43,341
Да, но ако го докоснем, ще изчезнем!
174
00:12:44,261 --> 00:12:46,021
Талисман!
175
00:12:52,021 --> 00:12:53,661
Педал?
176
00:12:56,901 --> 00:13:00,421
Нямам представа какво да правя с това!
Трябва да го спрем.
177
00:13:01,381 --> 00:13:04,261
Ladybug и Cat Noir,
ще бъдете шедьоври
178
00:13:04,381 --> 00:13:06,181
в новата ми книга за вдъхновение!
179
00:13:36,581 --> 00:13:38,861
Моята колекция се разраства!
Не!
180
00:13:44,061 --> 00:13:47,181
Това означава, че Габриел Агрест
не може да бъде Хоук Мол.
181
00:13:47,301 --> 00:13:49,341
Той е бил акуматизиран.
Вие наричате Agreste
182
00:13:49,461 --> 00:13:51,581
да се превърне в The Collector добра новина?
183
00:13:57,541 --> 00:14:01,221
Синът на Габриел Агрест не е у дома си?
Може би той вече го е заловил!
184
00:14:01,341 --> 00:14:03,421
Мислиш ли, че ще го вземе на собствения си син?
185
00:14:04,021 --> 00:14:07,101
Ухи ...
Не можеш да избягаш от мен!
186
00:14:08,621 --> 00:14:10,821
Ами ако в тази книга няма останали страници?
187
00:14:18,021 --> 00:14:23,301
Но преди да ви обезсмърля, позволете ми
да се възползвам от вашия чудотворен моряк!
188
00:14:23,421 --> 00:14:25,941
Кот Нойър, имам нужда от амуниции!
Нуждаете се от какво?
189
00:14:26,061 --> 00:14:28,701
Ще завършим колекцията му!
190
00:14:29,981 --> 00:14:34,581
Много умен, милейди! Доста гениално!
По-малко говорене, повече!
191
00:14:42,501 --> 00:14:44,261
Cataclysm!
192
00:14:56,381 --> 00:14:59,621
Готови ли сте, Cat Noir?
Винаги съм готов за вас, милейди!
193
00:15:10,661 --> 00:15:11,981
Хайде хайде.
194
00:15:14,341 --> 00:15:16,341
Няма повече амуниции!
195
00:15:22,781 --> 00:15:24,901
Вече е пълно!
196
00:15:26,901 --> 00:15:28,621
Моята книга! Не!
197
00:15:33,101 --> 00:15:35,261
Чудотворна лейдибук!
198
00:15:43,221 --> 00:15:45,621
Никакви злоупотреби за вас, малко акуму.
199
00:15:49,341 --> 00:15:51,261
Време е да унищожим!
200
00:15:55,061 --> 00:15:56,781
Хванах те!
201
00:15:57,381 --> 00:15:59,101
Чао, малко пеперуда!
202
00:16:03,261 --> 00:16:04,461
Паунд?
203
00:16:04,581 --> 00:16:06,621
Добре ли си, Фа. Сър?
204
00:16:06,741 --> 00:16:09,141
Черна котка? Калинка? Какво се случи с мен?
205
00:16:09,261 --> 00:16:12,821
Бяхте акумирани от Хоук Мот.
Но не се притеснявай. Свърши се.
206
00:16:12,941 --> 00:16:15,061
Благодаря ти. Благодаря ви и на двамата.
207
00:16:16,901 --> 00:16:18,501
Ейдриън! Къде е моят син?
208
00:16:18,621 --> 00:16:20,701
Той трябва да се крие.
209
00:16:20,821 --> 00:16:24,181
Кат Нойър е прав. В
противен случай щеше да се появи отново тук.
210
00:16:24,301 --> 00:16:26,981
Нищо не трябва да му се случи.
Той е твърде скъп за мен.
211
00:16:28,021 --> 00:16:30,421
Ние сме на път да се превърне обратно! Довиждане.
212
00:16:30,541 --> 00:16:33,421
Не се притеснявайте, сър.
Сигурен съм, че синът ти е сигурен и здрав.
213
00:16:37,461 --> 00:16:39,541
Ще се видим много скоро.
214
00:16:45,261 --> 00:16:50,661
Така че, откакто Габриел Агрест е натрупан,
той не може да бъде Хоук Молт, нали?
215
00:16:50,781 --> 00:16:54,341
Това е много вероятно,
но как разбрахте,
216
00:16:54,461 --> 00:16:55,741
че Габриел Агреше е собственик на книгата за правописа?
217
00:16:55,861 --> 00:16:57,661
Отначало мислех, че принадлежи
218
00:16:57,781 --> 00:17:01,141
до сина на Габриел Агрест, Адриен,
защото го видях в училище,
219
00:17:01,261 --> 00:17:04,101
преди да бъде откраднато от момиче
и преди Тикки да го върне.
220
00:17:04,221 --> 00:17:09,341
И аз само те срещнах, така
че не знаех дали мога да ти кажа това.
221
00:17:09,461 --> 00:17:10,861
Така че, да.
222
00:17:10,981 --> 00:17:14,221
Страхувахте се, в случай че онзи, когото обичате,
се оказа "Хоук молт".
223
00:17:14,821 --> 00:17:19,941
Какво? Не, не! Е, как го знаехте?
Искам да кажа, изобщо не го обичам.
224
00:17:21,661 --> 00:17:25,141
О, добре! Да! Адриен е невероятно.
225
00:17:25,261 --> 00:17:28,141
Не можех да понасям мисълта,
че той е надзорник!
226
00:17:28,741 --> 00:17:31,461
Знаеш ли, ако искаме да бъдем по-
силни от Хоук Мот,
227
00:17:31,581 --> 00:17:33,021
трябва да се доверим един на друг.
228
00:17:33,421 --> 00:17:34,461
Знам.
229
00:17:34,581 --> 00:17:37,061
Но сега Адриан никога няма
да се върне
230
00:17:37,181 --> 00:17:41,101
на училище, защото не мога да му дам тази книга назад!
Никога няма да го видя отново!
231
00:17:43,221 --> 00:17:46,461
Няма проблем, който да
не може да бъде решен, Маринет.
232
00:17:48,821 --> 00:17:52,501
Тези съвременни изобретения
наистина са доста невероятни. Хм.
233
00:17:54,541 --> 00:17:58,261
Така че, когато Адриен постави книгата
надолу и тръгна, исках да погледна.
234
00:17:58,381 --> 00:18:02,621
Виж, мислех, че е портфолио със
снимки от него, защото е толкова сладък!
235
00:18:02,741 --> 00:18:07,301
Ер, но вече знаеше това.
Както и да е, когато се върна,
236
00:18:07,421 --> 00:18:10,541
бях уплашен, че ще ме
види как го гледам, затова го скрих в раницата си.
237
00:18:10,661 --> 00:18:13,781
И знам, че е било нещо глупаво.
Наистина, наистина съжалявам.
238
00:18:13,901 --> 00:18:17,181
Виждам. Значи вие сте един от неговите почитатели?
239
00:18:17,301 --> 00:18:20,341
Почитатели, да, това е думата.
240
00:18:21,221 --> 00:18:22,821
Няма ли да му кажеш нищо?
241
00:18:25,901 --> 00:18:28,101
Ще позволите ли на Адриен да се върне на училище?
242
00:18:28,701 --> 00:18:30,941
Е, като се има предвид, че той не е загубил
243
00:18:31,061 --> 00:18:33,781
книгата ми, тъй като е бил зает от вас, да, ще го направя.
244
00:18:34,781 --> 00:18:36,621
Благодаря ти!
245
00:18:42,821 --> 00:18:44,661
Може ли да ти задам въпрос?
246
00:18:46,021 --> 00:18:49,461
Прегледах книгата и
изглеждаше наистина страхотно.
247
00:18:49,581 --> 00:18:54,341
Тези илюстрации на легендарните герои
са супер вдъхновяващи.
248
00:18:54,461 --> 00:18:57,821
От къде го взе?
Намерих го по време на пътуване в чужбина.
249
00:18:57,941 --> 00:19:00,141
Никога не съм виждал друго копие от него.
250
00:19:00,261 --> 00:19:02,781
Е, тогава сте много щастлив, че притежавате това.
251
00:19:08,901 --> 00:19:11,141
Това наистина беше смело, това, което направихте.
252
00:19:11,741 --> 00:19:16,061
Благодаря. Всичко, което има значение, е,
че Адриен отново да бъде освободен от къщата.
253
00:19:20,221 --> 00:19:22,341
Съжалявам, че станах толкова ядосан в книга.
254
00:19:23,661 --> 00:19:25,901
Не трябваше да го взема, без да питам.
255
00:19:26,021 --> 00:19:29,581
Тази книга беше последният подарък,
който майка ти ми даде преди ...
256
00:19:29,701 --> 00:19:33,621
преди да изчезне. Всичко, което съм
оставил от нея, е тази книга и вие.
257
00:19:34,221 --> 00:19:37,261
Но знам, че не мога да запазя книгата,
или вие, заключена завинаги.
258
00:19:37,381 --> 00:19:40,141
Това означава ли,
че ще ми позволите да се върна в училище тогава?
259
00:19:42,301 --> 00:19:44,221
Благодаря ви, отче!
260
00:20:04,581 --> 00:20:06,901
Така че, ако вече сте
имали копие от книгата,
261
00:20:07,021 --> 00:20:09,021
защо сте преживели всички тези неприятности?
262
00:20:09,141 --> 00:20:12,981
Направих това, което трябваше да направя, за да пазя тайната си.
263
00:20:29,981 --> 00:20:33,621
Щастлив ли е да ме видиш отново?
На ваше разположение, господарю!
264
00:20:35,901 --> 00:20:38,981
Норо, тъмните крила се издигат!
265
00:20:44,381 --> 00:20:48,941
Калинка, котка Нойър!
Почти успяхте да разберете кой съм, но
266
00:20:49,061 --> 00:20:52,021
сега съм повече
от подозрение, отколкото някога съм бил.
267
00:20:52,621 --> 00:20:55,941
От днес нищо няма да ми попречи да
получа своя Чудотворец
268
00:20:56,061 --> 00:20:58,301
и да направя най-голямото ми желание да се сбъдне!
269
00:20:58,901 --> 00:21:02,861
Всичко, което трябва да направя сега,
е да чакам следващата ми плячка.