1 00:00:02,061 --> 00:00:04,901 През деня аз съм Маринет. 2 00:00:05,021 --> 00:00:08,101 Само нормално момиче с нормален живот. 3 00:00:08,221 --> 00:00:10,821 Но има нещо за мен, което никой още не знае. 4 00:00:10,941 --> 00:00:12,421 Защото имам тайна. 5 00:00:13,341 --> 00:00:15,701 ♪ Чудотворно! Просто най-добрия! ♪ 6 00:00:15,821 --> 00:00:18,701 ♪ До теста, когато нещата се объркат! - 7 00:00:18,821 --> 00:00:21,461 Чудотворно! Най-щастливият! С 8 00:00:21,581 --> 00:00:24,301 илата на любовта, винаги толкова силна! - 9 00:00:24,421 --> 00:00:27,221 Чудотворно! - Господарю, 10 00:00:30,421 --> 00:00:33,221 добре ли си? Тя е тук. 11 00:00:36,101 --> 00:00:37,141 Здравей, Лейби. 12 00:00:37,821 --> 00:00:40,221 Знам, че никога не сте искали да я доведа 13 00:00:40,341 --> 00:00:42,261 отново тук, но трябва да видите какво е открила! 14 00:00:42,381 --> 00:00:44,741 Покажи му, Маринет! Аз съм тук. 15 00:00:45,341 --> 00:00:47,221 Срещал съм те преди. 16 00:00:47,341 --> 00:00:50,501 Ти си лечителят, който излекува Тики, когато си болен! 17 00:00:50,621 --> 00:00:54,061 Значи предполагам, че всъщност не сте ветеринарен лекар? 18 00:00:54,181 --> 00:00:56,541 Не точно. Това беше първият ти ден в училище. 19 00:00:56,661 --> 00:00:58,461 Не беше и случайна среща. 20 00:01:03,101 --> 00:01:05,461 Маринет, ти винаги си готов да помагаш на другите! 21 00:01:05,581 --> 00:01:09,421 Знаех, че точно в този миг, че ще направите фантастична калинка. 22 00:01:09,541 --> 00:01:11,581 Но кой си ти? 23 00:01:21,781 --> 00:01:24,941 Мастър Фу е последният известен член на Ордена на пазителите! 24 00:01:25,061 --> 00:01:29,021 Пазителите на Чудотворното. Аз съм Уейд, Квами на Учителя Фу. 25 00:01:29,141 --> 00:01:30,981 Приятно ми е да се запознаем. 26 00:01:31,101 --> 00:01:33,341 И вие. 27 00:01:33,461 --> 00:01:37,061 Ние сме отговорни за защитата и разпространението 28 00:01:37,181 --> 00:01:38,821 на Чудотворното, за доброто на цялото човечество. 29 00:01:39,421 --> 00:01:41,981 Ние сме избрани в детството и сме тренирани 30 00:01:42,101 --> 00:01:43,501 от години, специално за тази мисия. 31 00:01:43,621 --> 00:01:49,101 Когато бяхме много, много по-млади, ние. Направих грешка. 32 00:01:49,221 --> 00:01:50,981 Храмът на пазителите беше разрушен, 33 00:01:51,461 --> 00:01:53,021 всичко заради мен. 34 00:01:53,621 --> 00:01:58,461 Две от Чудотворните бяха изгубени този ден, пеперудата и пауна. 35 00:01:58,581 --> 00:02:02,621 Също така завинаги е била древната книга за правописа. 36 00:02:02,741 --> 00:02:05,021 Но всичко, което има, са рисунки на 37 00:02:05,141 --> 00:02:07,061 стари супергерои и куп странни символи! 38 00:02:07,181 --> 00:02:09,501 Не е странно за един пазач. 39 00:02:09,621 --> 00:02:13,821 Още в дните ни никога не ми беше дадена възможност дори да го погледна. 40 00:02:13,941 --> 00:02:18,501 Но ме научиха достатъчно, за да мога да разкрия частично кода. 41 00:02:22,621 --> 00:02:27,461 Тези страници съдържат различни магии способни да дават Ladybug и Cat Noir 42 00:02:27,581 --> 00:02:31,101 специални умения за когото не сме знаели досега. 43 00:02:31,221 --> 00:02:33,981 Очевидно тази книга е безценна. 44 00:02:37,741 --> 00:02:40,941 Защо взе книгата? Аз просто исках да знам 45 00:02:41,061 --> 00:02:43,261 какво криеш, което беше толкова важно. 46 00:02:43,861 --> 00:02:46,261 Вие никога не сте ми разказали за тези неща. 47 00:02:46,381 --> 00:02:51,181 Имах намерение да ви го върна, кълна се, но тогава. Загубих го. 48 00:02:51,501 --> 00:02:54,421 Как мога да ви повярвам отново, Адриън? 49 00:02:54,541 --> 00:02:57,661 Съжалявам. Ще ви донесат още едно копие. Това е единственото! 50 00:02:57,781 --> 00:03:00,261 Книгата е източникът на моето вдъхновение. 51 00:03:00,381 --> 00:03:03,621 Не знаех това. Едва ли знам нищо за теб, татко. 52 00:03:04,021 --> 00:03:05,461 Няма да се връщате в училище. 53 00:03:05,901 --> 00:03:08,701 Ще бъдете отново дом, с Натали. 54 00:03:13,421 --> 00:03:16,421 Винаги съм вярвал в това който притежава тази книжка за правописа 55 00:03:16,541 --> 00:03:19,701 трябва да има и паун и пеперудата Чудотворно. 56 00:03:19,821 --> 00:03:24,221 Изчакай секунда. Искаш да кажеш, че всеки, който притежава книгата за правописа, може да бъде Хоук Мот? 57 00:03:24,341 --> 00:03:26,581 Как откри тази книга, Маринет? 58 00:03:27,181 --> 00:03:29,501 Аз ... 59 00:03:29,621 --> 00:03:34,381 открих, че лежа на пейка в парк, близо до училището. 60 00:03:34,501 --> 00:03:38,781 Не видяхте към кого принадлежеше? Не. Не, не го направих. 61 00:03:40,061 --> 00:03:41,101 Какъв срам. 62 00:03:41,221 --> 00:03:44,501 Мислех, че ще открием самоличността на Хоук Мол! 63 00:03:44,621 --> 00:03:46,981 Бихме имали шанс да го победим. Ами ... 64 00:03:47,101 --> 00:03:48,661 Мога да разследвам, ако искате. 65 00:03:49,581 --> 00:03:52,461 Но трябва да бъдете много внимателни, Маринет. Ако успеете, 66 00:03:52,581 --> 00:03:55,261 може би ще се озовете лице в лице с Хоук Мол. 67 00:03:55,981 --> 00:03:58,421 Ще бъда много внимателен, обещавам. 68 00:04:02,101 --> 00:04:05,021 Защо лъжеш майстор Фу? Не можех да му кажа, 69 00:04:05,141 --> 00:04:08,261 че Адриен беше този, който имаше книгата. Adrien не може да бъде Хоук молец! 70 00:04:08,381 --> 00:04:11,741 Но какво ще стане, ако е той? Това би означавало, че съм луд в любов с един надзорник! 71 00:04:11,861 --> 00:04:14,501 Не мога да бъда влюбен в злодей! Трябваше да се бия с него! 72 00:04:14,621 --> 00:04:18,061 Успокой се, Маринет. Сигурен съм, че има обяснение. 73 00:04:18,181 --> 00:04:19,861 Трябва да стигна до дъното на това. 74 00:04:19,981 --> 00:04:21,541 Знаеш ли къде да намериш Адриен? 75 00:04:21,661 --> 00:04:23,701 Знам, че графиката на момчето е от сърце! 76 00:04:23,821 --> 00:04:25,261 Да тръгваме! 77 00:04:28,941 --> 00:04:33,941 Не го виждам. Нещо е наред! Adrien никога не пропуска уроците си за фехтовка. 78 00:04:36,901 --> 00:04:41,381 О, не! Това е ужасна трагедия! 79 00:04:43,221 --> 00:04:47,461 Какво има с нея? Адриън никога не се връща в училище! 80 00:04:50,461 --> 00:04:53,021 Баща му го окуражи! До живот. 81 00:04:53,141 --> 00:04:55,421 Какво? Защо? Нещо за загубата 82 00:04:55,541 --> 00:04:57,501 на тази книга, която принадлежи на баща си. 83 00:04:57,621 --> 00:05:00,621 Баща му? Ха! Пфу! 84 00:05:00,741 --> 00:05:03,461 Пфу? Пух, защото аз ... 85 00:05:03,581 --> 00:05:07,301 Бях уплашен, че беше супер сериозно! Искам да кажа, да, наистина, наистина е сериозно, но 86 00:05:07,421 --> 00:05:11,061 не е като че е болен или нещо такова. Със сигурност можем да решим това, нали? 87 00:05:11,181 --> 00:05:13,741 Ние няма просто да стоим настрана и да позволим това да се случи! 88 00:05:16,941 --> 00:05:19,941 Така че не беше книгата на Адриен. Това беше баща му! 89 00:05:20,061 --> 00:05:23,381 Адриен не е Хоук Мол! О, знаех го! 90 00:05:23,501 --> 00:05:26,021 Адриън няма в себе си зла кост! 91 00:05:26,141 --> 00:05:30,141 Освен, че Адриен не взе книгата без разрешението на баща си! 92 00:05:30,261 --> 00:05:33,101 Е, сигурно е имал основателна причина да го направи. 93 00:05:33,221 --> 00:05:37,501 Разбирате, че въз основа на теорията на Мастър Фу бащата на Адриен може да бъде Хоук Мол. 94 00:05:37,621 --> 00:05:39,381 Няма начин! Не може да бъде! 95 00:05:39,501 --> 00:05:43,541 Хм. Ексцентричен художник, който никога не напуска дома си. 96 00:05:43,661 --> 00:05:47,021 Мистериозен, много интелигентен, но студен, дори със собствения си син. 97 00:05:47,141 --> 00:05:49,661 Това е много силно олово, Тики! 98 00:05:49,781 --> 00:05:52,101 Моля ви, бъдете внимателни, Маринет. Аз ще. 99 00:05:53,261 --> 00:05:56,341 Тикки спонсорира! Ха! 100 00:06:19,301 --> 00:06:21,981 Котката има ли език? Остави съобщение! 101 00:06:22,101 --> 00:06:26,261 Кот Нойър, мисля, че знам кой е Хоук мол! Вземи си мустаци тук бързо! 102 00:06:32,061 --> 00:06:33,541 Какво ще направите без книгата? 103 00:06:35,861 --> 00:06:37,981 Знаеш къде е това. 104 00:06:44,741 --> 00:06:46,221 Хм. 105 00:06:53,981 --> 00:06:57,221 Погледнете в светлата страна. Баща ти можеше да разбере за мен! 106 00:06:57,341 --> 00:07:00,221 Това е хубаво нещо, което Kwamis никога не може да бъде снимано! 107 00:07:00,341 --> 00:07:02,981 Фотографите нямат представа какво липсват! 108 00:07:03,101 --> 00:07:06,661 Трябва да намеря тази книга или никога няма да ми бъде позволено да се върна в училище. 109 00:07:06,781 --> 00:07:09,061 Върнете се в училище? Луд ли си? 110 00:07:09,181 --> 00:07:11,461 Няма повече домашна работа, няма повече будилници! 111 00:07:11,581 --> 00:07:14,301 Трябва да празнуваме! Хей, знам ... 112 00:07:14,421 --> 00:07:19,021 нарекохтова парче Ел Плаго. Среща се за 999 дни. 113 00:07:19,141 --> 00:07:20,541 О! 114 00:07:20,661 --> 00:07:22,061 Какво беше това? 115 00:07:24,981 --> 00:07:26,381 Баща ти е много зает. 116 00:07:31,781 --> 00:07:35,341 Не трябва ли Адриен да практикува пианото си точно сега? 117 00:07:40,901 --> 00:07:44,421 Чувствам гнева на баща, предаден от сина му! 118 00:07:44,541 --> 00:07:46,701 Каква перфектна плячка за моята акума! 119 00:07:55,021 --> 00:07:57,981 Бъди близо, моята малка акума. 120 00:08:02,381 --> 00:08:04,101 Тъмните крила падат! 121 00:08:09,581 --> 00:08:12,581 Ъ-ъ. Защо акумата все още е тук? 122 00:08:13,781 --> 00:08:17,501 Трябва да стана някой друг, за да ги заблудят. 123 00:08:17,621 --> 00:08:19,421 Не разбирам, господарю. 124 00:08:19,541 --> 00:08:22,781 Норо, отказвам ви. 125 00:08:22,901 --> 00:08:24,901 Какво? 126 00:08:26,941 --> 00:08:28,861 Временно. 127 00:08:35,061 --> 00:08:39,741 Елате при мен, малката ми акума, и ме злоупотребявайте! 128 00:08:43,621 --> 00:08:46,861 Сега съм. Колектора! 129 00:08:46,981 --> 00:08:50,381 Моята книга за вдъхновение е взета от мен. 130 00:08:50,501 --> 00:08:52,781 Така че ще изградя нова и може 131 00:08:52,901 --> 00:08:56,261 би ще взема едно чудотворно или две, докато съм в него. 132 00:09:01,221 --> 00:09:02,941 Баща ми се ядосва заради мен. 133 00:09:03,061 --> 00:09:05,061 Той няма да ми прости, докато не намеря тази книга. 134 00:09:05,181 --> 00:09:07,901 Мога ли да ви напомня, че сте действително заземен? 135 00:09:08,021 --> 00:09:12,581 Адриен е, но Кот Нойър не е така. Плег изрева! 136 00:09:12,701 --> 00:09:14,421 Леле мале! 137 00:09:31,741 --> 00:09:35,541 Кот Нойър, мисля, че знам кой е Хоук мол! Вземи си мустаци тук бързо! 138 00:09:35,661 --> 00:09:38,461 Еха! Предполагам, че книгата за правописа ще трябва да изчака още малко! 139 00:09:41,701 --> 00:09:46,061 Натали, вие ще бъдете първият от многото ми вдъхновения, които ще дойдат. 140 00:09:46,181 --> 00:09:49,301 Господин Агрест? Ще ме наричаш колекционерът! 141 00:10:00,941 --> 00:10:05,061 Адриен, имам страхотна колекция, която искам да ти покажа. 142 00:10:09,581 --> 00:10:10,581 GRR! 143 00:10:10,701 --> 00:10:13,101 Сирене! 144 00:10:19,261 --> 00:10:22,341 Покажи ми новините. Това е само новината! Аз съм Надя Чакък 145 00:10:22,781 --> 00:10:24,941 От книгата това, което изпълва живота ми, 146 00:10:25,061 --> 00:10:28,261 Аз ще използвам живота ви да запълниш този нов! 147 00:10:28,661 --> 00:10:30,541 Хората от Париж ... 148 00:10:35,981 --> 00:10:37,541 Нищо не може да ме вдъхнови повече 149 00:10:37,661 --> 00:10:41,221 отколкото да затворят Ladybug и Cat Noir в тези страници завинаги! 150 00:10:46,021 --> 00:10:48,141 Кот Нойър, какво направихте? 151 00:10:48,261 --> 00:10:50,301 Кот Нойър, получили ли сте посланията си? 152 00:10:50,421 --> 00:10:54,741 Да. И не мога да чакам да знам повече, милайтив! И така, кой е заподозрян? 153 00:10:54,861 --> 00:10:58,701 Габриел Агреше. Знаеш ли, моден дизайнер. 154 00:11:00,621 --> 00:11:03,901 Имате ли доказателство? Ъ-ъ. Хм. Не мога да ви кажа. 155 00:11:04,021 --> 00:11:07,381 Така че, аз просто трябва да приема това? 156 00:11:07,501 --> 00:11:10,221 Трябва да ми се доверите в това. Но всичко има смисъл! 157 00:11:10,341 --> 00:11:14,061 Габриел Агреше е таен човек и никога не напуска къщата си. 158 00:11:14,181 --> 00:11:17,221 И получи това. Проверете логото на неговата марка. 159 00:11:17,341 --> 00:11:18,661 Пеперуда? 160 00:11:23,501 --> 00:11:25,141 Добре ли си, Кот Нойър? 161 00:11:27,541 --> 00:11:29,781 Време е да стигнем до дъното на това. 162 00:11:35,101 --> 00:11:37,981 Планът ми работи перфектно. 163 00:11:38,941 --> 00:11:42,861 Уау! Какво е станало тук? Изглежда, че някой има малко гняв! 164 00:11:46,621 --> 00:11:48,301 Сигурни ли сте, че сте добре? 165 00:11:48,421 --> 00:11:50,461 Да. Да, да продължим. 166 00:11:50,581 --> 00:11:54,381 Ах! Той има син! Нека да проверим стаята му, за да не се е случило нищо с него! 167 00:11:54,501 --> 00:11:56,741 Къде е Габриел? Няма повече Габриел! 168 00:11:56,861 --> 00:11:58,981 Има само. Колектора! 169 00:12:06,101 --> 00:12:07,501 Няма да успеете да избягате! 170 00:12:23,021 --> 00:12:24,381 Изчакайте! 171 00:12:28,221 --> 00:12:30,381 Нищо чудно, нали? 172 00:12:38,221 --> 00:12:40,341 Акумата трябва да е в тази книга! 173 00:12:40,461 --> 00:12:43,341 Да, но ако го докоснем, ще изчезнем! 174 00:12:44,261 --> 00:12:46,021 Талисман! 175 00:12:52,021 --> 00:12:53,661 Педал? 176 00:12:56,901 --> 00:13:00,421 Нямам представа какво да правя с това! Трябва да го спрем. 177 00:13:01,381 --> 00:13:04,261 Ladybug и Cat Noir, ще бъдете шедьоври 178 00:13:04,381 --> 00:13:06,181 в новата ми книга за вдъхновение! 179 00:13:36,581 --> 00:13:38,861 Моята колекция се разраства! Не! 180 00:13:44,061 --> 00:13:47,181 Това означава, че Габриел Агрест не може да бъде Хоук Мол. 181 00:13:47,301 --> 00:13:49,341 Той е бил акуматизиран. Вие наричате Agreste 182 00:13:49,461 --> 00:13:51,581 да се превърне в The Collector добра новина? 183 00:13:57,541 --> 00:14:01,221 Синът на Габриел Агрест не е у дома си? Може би той вече го е заловил! 184 00:14:01,341 --> 00:14:03,421 Мислиш ли, че ще го вземе на собствения си син? 185 00:14:04,021 --> 00:14:07,101 Ухи ... Не можеш да избягаш от мен! 186 00:14:08,621 --> 00:14:10,821 Ами ако в тази книга няма останали страници? 187 00:14:18,021 --> 00:14:23,301 Но преди да ви обезсмърля, позволете ми да се възползвам от вашия чудотворен моряк! 188 00:14:23,421 --> 00:14:25,941 Кот Нойър, имам нужда от амуниции! Нуждаете се от какво? 189 00:14:26,061 --> 00:14:28,701 Ще завършим колекцията му! 190 00:14:29,981 --> 00:14:34,581 Много умен, милейди! Доста гениално! По-малко говорене, повече! 191 00:14:42,501 --> 00:14:44,261 Cataclysm! 192 00:14:56,381 --> 00:14:59,621 Готови ли сте, Cat Noir? Винаги съм готов за вас, милейди! 193 00:15:10,661 --> 00:15:11,981 Хайде хайде. 194 00:15:14,341 --> 00:15:16,341 Няма повече амуниции! 195 00:15:22,781 --> 00:15:24,901 Вече е пълно! 196 00:15:26,901 --> 00:15:28,621 Моята книга! Не! 197 00:15:33,101 --> 00:15:35,261 Чудотворна лейдибук! 198 00:15:43,221 --> 00:15:45,621 Никакви злоупотреби за вас, малко акуму. 199 00:15:49,341 --> 00:15:51,261 Време е да унищожим! 200 00:15:55,061 --> 00:15:56,781 Хванах те! 201 00:15:57,381 --> 00:15:59,101 Чао, малко пеперуда! 202 00:16:03,261 --> 00:16:04,461 Паунд? 203 00:16:04,581 --> 00:16:06,621 Добре ли си, Фа. Сър? 204 00:16:06,741 --> 00:16:09,141 Черна котка? Калинка? Какво се случи с мен? 205 00:16:09,261 --> 00:16:12,821 Бяхте акумирани от Хоук Мот. Но не се притеснявай. Свърши се. 206 00:16:12,941 --> 00:16:15,061 Благодаря ти. Благодаря ви и на двамата. 207 00:16:16,901 --> 00:16:18,501 Ейдриън! Къде е моят син? 208 00:16:18,621 --> 00:16:20,701 Той трябва да се крие. 209 00:16:20,821 --> 00:16:24,181 Кат Нойър е прав. В противен случай щеше да се появи отново тук. 210 00:16:24,301 --> 00:16:26,981 Нищо не трябва да му се случи. Той е твърде скъп за мен. 211 00:16:28,021 --> 00:16:30,421 Ние сме на път да се превърне обратно! Довиждане. 212 00:16:30,541 --> 00:16:33,421 Не се притеснявайте, сър. Сигурен съм, че синът ти е сигурен и здрав. 213 00:16:37,461 --> 00:16:39,541 Ще се видим много скоро. 214 00:16:45,261 --> 00:16:50,661 Така че, откакто Габриел Агрест е натрупан, той не може да бъде Хоук Молт, нали? 215 00:16:50,781 --> 00:16:54,341 Това е много вероятно, но как разбрахте, 216 00:16:54,461 --> 00:16:55,741 че Габриел Агреше е собственик на книгата за правописа? 217 00:16:55,861 --> 00:16:57,661 Отначало мислех, че принадлежи 218 00:16:57,781 --> 00:17:01,141 до сина на Габриел Агрест, Адриен, защото го видях в училище, 219 00:17:01,261 --> 00:17:04,101 преди да бъде откраднато от момиче и преди Тикки да го върне. 220 00:17:04,221 --> 00:17:09,341 И аз само те срещнах, така че не знаех дали мога да ти кажа това. 221 00:17:09,461 --> 00:17:10,861 Така че, да. 222 00:17:10,981 --> 00:17:14,221 Страхувахте се, в случай че онзи, когото обичате, се оказа "Хоук молт". 223 00:17:14,821 --> 00:17:19,941 Какво? Не, не! Е, как го знаехте? Искам да кажа, изобщо не го обичам. 224 00:17:21,661 --> 00:17:25,141 О, добре! Да! Адриен е невероятно. 225 00:17:25,261 --> 00:17:28,141 Не можех да понасям мисълта, че той е надзорник! 226 00:17:28,741 --> 00:17:31,461 Знаеш ли, ако искаме да бъдем по- силни от Хоук Мот, 227 00:17:31,581 --> 00:17:33,021 трябва да се доверим един на друг. 228 00:17:33,421 --> 00:17:34,461 Знам. 229 00:17:34,581 --> 00:17:37,061 Но сега Адриан никога няма да се върне 230 00:17:37,181 --> 00:17:41,101 на училище, защото не мога да му дам тази книга назад! Никога няма да го видя отново! 231 00:17:43,221 --> 00:17:46,461 Няма проблем, който да не може да бъде решен, Маринет. 232 00:17:48,821 --> 00:17:52,501 Тези съвременни изобретения наистина са доста невероятни. Хм. 233 00:17:54,541 --> 00:17:58,261 Така че, когато Адриен постави книгата надолу и тръгна, исках да погледна. 234 00:17:58,381 --> 00:18:02,621 Виж, мислех, че е портфолио със снимки от него, защото е толкова сладък! 235 00:18:02,741 --> 00:18:07,301 Ер, но вече знаеше това. Както и да е, когато се върна, 236 00:18:07,421 --> 00:18:10,541 бях уплашен, че ще ме види как го гледам, затова го скрих в раницата си. 237 00:18:10,661 --> 00:18:13,781 И знам, че е било нещо глупаво. Наистина, наистина съжалявам. 238 00:18:13,901 --> 00:18:17,181 Виждам. Значи вие сте един от неговите почитатели? 239 00:18:17,301 --> 00:18:20,341 Почитатели, да, това е думата. 240 00:18:21,221 --> 00:18:22,821 Няма ли да му кажеш нищо? 241 00:18:25,901 --> 00:18:28,101 Ще позволите ли на Адриен да се върне на училище? 242 00:18:28,701 --> 00:18:30,941 Е, като се има предвид, че той не е загубил 243 00:18:31,061 --> 00:18:33,781 книгата ми, тъй като е бил зает от вас, да, ще го направя. 244 00:18:34,781 --> 00:18:36,621 Благодаря ти! 245 00:18:42,821 --> 00:18:44,661 Може ли да ти задам въпрос? 246 00:18:46,021 --> 00:18:49,461 Прегледах книгата и изглеждаше наистина страхотно. 247 00:18:49,581 --> 00:18:54,341 Тези илюстрации на легендарните герои са супер вдъхновяващи. 248 00:18:54,461 --> 00:18:57,821 От къде го взе? Намерих го по време на пътуване в чужбина. 249 00:18:57,941 --> 00:19:00,141 Никога не съм виждал друго копие от него. 250 00:19:00,261 --> 00:19:02,781 Е, тогава сте много щастлив, че притежавате това. 251 00:19:08,901 --> 00:19:11,141 Това наистина беше смело, това, което направихте. 252 00:19:11,741 --> 00:19:16,061 Благодаря. Всичко, което има значение, е, че Адриен отново да бъде освободен от къщата. 253 00:19:20,221 --> 00:19:22,341 Съжалявам, че станах толкова ядосан в книга. 254 00:19:23,661 --> 00:19:25,901 Не трябваше да го взема, без да питам. 255 00:19:26,021 --> 00:19:29,581 Тази книга беше последният подарък, който майка ти ми даде преди ... 256 00:19:29,701 --> 00:19:33,621 преди да изчезне. Всичко, което съм оставил от нея, е тази книга и вие. 257 00:19:34,221 --> 00:19:37,261 Но знам, че не мога да запазя книгата, или вие, заключена завинаги. 258 00:19:37,381 --> 00:19:40,141 Това означава ли, че ще ми позволите да се върна в училище тогава? 259 00:19:42,301 --> 00:19:44,221 Благодаря ви, отче! 260 00:20:04,581 --> 00:20:06,901 Така че, ако вече сте имали копие от книгата, 261 00:20:07,021 --> 00:20:09,021 защо сте преживели всички тези неприятности? 262 00:20:09,141 --> 00:20:12,981 Направих това, което трябваше да направя, за да пазя тайната си. 263 00:20:29,981 --> 00:20:33,621 Щастлив ли е да ме видиш отново? На ваше разположение, господарю! 264 00:20:35,901 --> 00:20:38,981 Норо, тъмните крила се издигат! 265 00:20:44,381 --> 00:20:48,941 Калинка, котка Нойър! Почти успяхте да разберете кой съм, но 266 00:20:49,061 --> 00:20:52,021 сега съм повече от подозрение, отколкото някога съм бил. 267 00:20:52,621 --> 00:20:55,941 От днес нищо няма да ми попречи да получа своя Чудотворец 268 00:20:56,061 --> 00:20:58,301 и да направя най-голямото ми желание да се сбъдне! 269 00:20:58,901 --> 00:21:02,861 Всичко, което трябва да направя сега, е да чакам следващата ми плячка.