1
00:00:02,061 --> 00:00:04,221
بالنهار، أنا "مارينات".
2
00:00:04,901 --> 00:00:06,981
فتاة عادية تعيش حياةً طبيعيةً.
3
00:00:08,061 --> 00:00:10,861
لكن ثمة أمر بشأني لا يعرفه أحد.
4
00:00:10,941 --> 00:00:12,141
لأن لدي سراً.
5
00:00:13,341 --> 00:00:15,701
"(ميراكيلوس)! الأفضل ببساطة!
6
00:00:15,821 --> 00:00:18,701
مستعدة للقتال عندما تسوء الأمور!
7
00:00:18,821 --> 00:00:21,461
(ميراكيلوس)! يرعاها الحظ!
8
00:00:21,581 --> 00:00:24,421
قوة الحب، دائماً قوية!
9
00:00:24,541 --> 00:00:27,181
(ميراكيلوس)!"
10
00:00:30,581 --> 00:00:33,221
- أيها المعلم، هل أنت بخير؟
- إنها هنا.
11
00:00:36,101 --> 00:00:37,181
أهلاً يا دعسوقة.
12
00:00:37,821 --> 00:00:40,221
أعرف أنك لم تود أن أحضرها إلى هنا مجدداً
13
00:00:40,341 --> 00:00:42,261
ولكن يجب أن ترى ما اكتشفته.
14
00:00:42,381 --> 00:00:44,741
- أريه يا "مارينات".
- كنت هنا من قبل.
15
00:00:45,341 --> 00:00:46,661
قابلتك من قبل.
16
00:00:47,341 --> 00:00:50,021
أنت الذي عالجت "تيكي" عندما مرضت.
17
00:00:50,621 --> 00:00:54,061
لذا، أظن أنك لست حقاً طبيباً بيطرياً؟
18
00:00:54,181 --> 00:00:56,541
ليس تماماً.
كان يومك الأول في المدرسة.
19
00:00:56,661 --> 00:00:58,221
لقاؤنا لم يكن صدفةً كذلك.
20
00:01:03,261 --> 00:01:05,461
"مارينات"،
أنت جاهزة دوماً لمساعدة الآخرين.
21
00:01:05,581 --> 00:01:09,421
علمت ذاك اليوم، تلك اللحظة،
بأنك ستكونين دعسوقةً رائعةً.
22
00:01:09,541 --> 00:01:11,381
ولكن من أنت؟
23
00:01:21,781 --> 00:01:24,941
المعلم "فو" هو آخر عضو معروف
في جماعة الحراس!
24
00:01:25,061 --> 00:01:29,021
إنهم حراس الـ"ميراكيلوس".
أنا "ويز"، الـ”كوامي” الخاص بالمعلم "فو".
25
00:01:29,141 --> 00:01:30,981
سعيد لرؤيتك يا "مارينات".
26
00:01:32,221 --> 00:01:33,341
وأنا أيضاً.
27
00:01:33,461 --> 00:01:35,701
نحن الحراس مسؤولون عن حماية
28
00:01:35,781 --> 00:01:37,061
وتوزيع الـ"ميراكيلوس"،
29
00:01:37,261 --> 00:01:38,821
لمصلحة البشرية كلها.
30
00:01:39,421 --> 00:01:41,981
تم اختيارنا منذ الطفولة
ودُربنا لسنوات عديدة
31
00:01:42,101 --> 00:01:43,381
خصيصاً لهذه المهمة.
32
00:01:43,621 --> 00:01:46,221
عندما كنا صغاراً جداً، ارتكبنا...
33
00:01:47,261 --> 00:01:48,661
ارتكبت خطأً.
34
00:01:49,221 --> 00:01:50,981
دُمر معبد الحراس،
35
00:01:51,461 --> 00:01:52,701
كل ذلك بسببي.
36
00:01:53,621 --> 00:01:58,461
خسرنا 2 من الـ"ميراكيلوس" ذلك اليوم،
الفراشة والطاووس.
37
00:01:58,581 --> 00:02:02,621
وفُقد للأبد كتاب التعاويذ القديم.
38
00:02:02,741 --> 00:02:05,021
لكن كل ما تضمنه
هو رسومات لأبطال قدماء
39
00:02:05,141 --> 00:02:07,061
وبعض الرموز الغريبة.
40
00:02:07,181 --> 00:02:09,501
ليست غريبةً على الحراس.
41
00:02:09,781 --> 00:02:14,021
قديماً، لم أحظ بفرصة لرؤية الكتاب حتى.
42
00:02:14,141 --> 00:02:18,501
ولكنني تعلمت ما يكفي
لأتمكن من فك الشفرة جزئياً.
43
00:02:22,621 --> 00:02:27,461
تلك الصفحات بها تعويذات مختلفة
من شأنها منح الدعسوقة والقط الأسود
44
00:02:27,581 --> 00:02:31,101
قدرات خاصةً
لم نسمع عنها حتى الآن.
45
00:02:31,221 --> 00:02:33,461
بالتأكيد، هذا الكتاب لا يُقدر بثمن.
46
00:02:37,741 --> 00:02:39,021
لماذا أخذت الكتاب؟
47
00:02:39,101 --> 00:02:43,261
أردت فقط معرفة الشيء المهم جداً
الذي كنت تخبئه خلف تلك اللوحة.
48
00:02:43,861 --> 00:02:46,261
لم تخبرني من قبل عن تلك الأشياء.
49
00:02:46,821 --> 00:02:51,181
كنت أنوي إعادته لك مجدداً،
أقسم بذلك، ولكنني فقدته.
50
00:02:51,701 --> 00:02:54,421
كيف لي أن أثق بك مجدداً يا "إدريان"؟
51
00:02:54,541 --> 00:02:57,661
- أنا آسف، سأحضر لك نسخةً أخرى.
- إنه فريد من نوعه!
52
00:02:57,781 --> 00:03:00,261
الكتاب هو مصدر إلهامي.
53
00:03:00,381 --> 00:03:03,621
لم أكن أعرف ذلك، فنادراً ما أعرف
أي شيء عنك يا أبي.
54
00:03:04,021 --> 00:03:05,501
لن تعود إلى المدرسة.
55
00:03:05,901 --> 00:03:08,221
ستدرس في البيت مجدداً مع "ناتالي".
56
00:03:13,421 --> 00:03:16,421
لطالما اعتقدت أن من يمتلك
كتاب التعاويذ هذا
57
00:03:16,541 --> 00:03:19,701
لا بد أن يمتلك أيضاً
"ميراكيلوس" الطاووس والفراشة.
58
00:03:19,821 --> 00:03:24,221
مهلاً، أتعني أن من يمتلك الكتاب
يمكن أن يكون "هوك موث"؟
59
00:03:24,341 --> 00:03:26,581
كيف اكتشفت هذا الكتاب يا "مارينات"؟
60
00:03:27,181 --> 00:03:28,741
أنا...
61
00:03:29,621 --> 00:03:34,381
وجدته ملقي على مقعد
في حديقة قريبة من المدرسة.
62
00:03:34,501 --> 00:03:38,781
- لم تري صاحبه إذاً؟
- لا، لم أره.
63
00:03:40,061 --> 00:03:41,101
يا للأسف.
64
00:03:41,221 --> 00:03:44,501
للحظة، ظننت أنني
كنت على وشك معرفة شخصية "هوك موث".
65
00:03:44,621 --> 00:03:46,181
لكانت لنا فرصة للقضاء عليه.
66
00:03:47,101 --> 00:03:48,661
يمكنني البحث إن كنت ترغب.
67
00:03:49,581 --> 00:03:52,461
ولكن يجب أن تكوني حذرة جداً يا "مارينات"،
إذا نجحت
68
00:03:52,581 --> 00:03:55,261
فقد تجدين نفسك تواجهين "هوك موث"
وجهاً لوجه.
69
00:03:55,981 --> 00:03:58,141
سأكون حذرةً جداً، أعدك بذلك.
70
00:04:02,101 --> 00:04:05,021
- لم كذبت على المعلم "فو"؟
- لم أستطع إخباره بأن "إدريان"
71
00:04:05,141 --> 00:04:08,261
هو صاحب الكتاب.
"إدريان" لا يمكن أن يكون "هوك موث"!
72
00:04:08,381 --> 00:04:11,741
ولكن ماذا إن كان هو؟
فهذا يعني أنني متيمة بحب شرير!
73
00:04:11,861 --> 00:04:13,461
لا يمكنني أن أحب شريراً!
74
00:04:13,541 --> 00:04:14,741
يجب أن أحاربه! و...
75
00:04:14,821 --> 00:04:18,061
اهدئي يا "مارينات".
أنا متأكدة من وجود تفسير.
76
00:04:18,181 --> 00:04:19,861
علي أن أكتشف حقيقة الأمر.
77
00:04:19,981 --> 00:04:21,541
أتعرفين مكان "إدريان"؟
78
00:04:21,661 --> 00:04:23,701
أعرف جدول الصبي عن ظهر قلب!
79
00:04:23,821 --> 00:04:24,981
هيا بنا!
80
00:04:29,021 --> 00:04:33,941
أنا لا أراه. هناك شيء ما!
"إدريان" لا يتغيب عن دروسه في المبارزة.
81
00:04:36,901 --> 00:04:41,381
لا، هذه مأساة حقيقية!
82
00:04:43,221 --> 00:04:47,461
- ما مشكلتها؟
- "إدريان" لن يعود إلى المدرسة مجدداً،
83
00:04:47,581 --> 00:04:48,541
أبداً!
84
00:04:50,461 --> 00:04:53,021
- لقد عاقبه والده.
- للأبد.
85
00:04:53,141 --> 00:04:55,421
- ماذا؟ لماذا؟
- شيء بخصوص فقدان
86
00:04:55,541 --> 00:04:57,501
كتاب مهم وعظيم يملكه والده.
87
00:04:57,621 --> 00:04:58,821
والده؟
88
00:05:00,741 --> 00:05:03,461
- أوف؟
- أوف لأنني...
89
00:05:03,581 --> 00:05:07,301
كنت خائفةً أن يكون الأمر خطيراً جداً.
أعني، نعم، بالتأكيد هو خطير
90
00:05:07,421 --> 00:05:11,061
ولكن ليس مريضاً أو أي شيء.
بالتأكيد يمكننا إيجاد حل، صحيح؟
91
00:05:11,181 --> 00:05:13,741
فلن نقف مكتوفي الأيدي فقط ونسمح بحدوث ذلك.
92
00:05:16,941 --> 00:05:19,941
إذاً لم يكن كتاب "إدريان" إنما كتاب والده.
93
00:05:20,061 --> 00:05:23,381
"إدريان" ليس "هوك موث"، علمت ذلك.
94
00:05:23,501 --> 00:05:26,021
"إدريان" ليس شريراً.
95
00:05:26,141 --> 00:05:27,701
إلا أن وفقاً لـ"نينو"،
96
00:05:27,781 --> 00:05:30,141
أخذ "إدريان" الكتاب من دون إذن والده.
97
00:05:30,261 --> 00:05:33,101
حسناً، لا بد أن لديه سبباً قوياً لفعل ذلك.
98
00:05:33,221 --> 00:05:37,501
أتعلمين، حسب رأي المعلم "فو"،
فوالد "إدريان" قد يكون "هوك موث".
99
00:05:37,621 --> 00:05:39,301
مستحيل، لا يمكن.
100
00:05:40,301 --> 00:05:43,541
فنان غريب الأطوار لا يغادر منزله مطلقاً.
101
00:05:43,661 --> 00:05:47,021
غامض، ذكي جداً ولكن قاسي القلب
حتى مع ابنه.
102
00:05:47,741 --> 00:05:49,661
هذه دلائل قوية جداً يا "تيكي".
103
00:05:49,781 --> 00:05:52,101
- أرجوك كوني حذرة يا "مارينات".
- سأفعل.
104
00:05:53,261 --> 00:05:55,341
"تيكي"، وقت النقاط!
105
00:06:19,301 --> 00:06:21,621
هل أكل القط لسانك؟ اترك رسالة!
106
00:06:22,141 --> 00:06:26,101
القط الأسود، أظن أنني أعرف هوية
"هوك موث"، عليك الحضور بسرعة.
107
00:06:32,061 --> 00:06:33,541
ماذا ستفعل من دون الكتاب؟
108
00:06:35,861 --> 00:06:37,181
تعرفين أين ستضعيه.
109
00:06:45,261 --> 00:06:46,581
"(إدريان)"
110
00:06:53,981 --> 00:06:56,701
كن إيجابياً.
كان من الممكن لوالدك أن يكتشف أمري.
111
00:06:57,141 --> 00:06:59,901
من الجيد أن الـ"كوامي"
لا يمكن تصويرهم مطلقاً.
112
00:07:00,181 --> 00:07:02,981
هؤلاء المصورون لا فكرة لديهم
عما يفوتهم.
113
00:07:03,101 --> 00:07:06,661
يجب أن أجد الكتاب وإلا لن يُسمح لي
أبداً بالعودة إلى المدرسة.
114
00:07:06,781 --> 00:07:09,061
العودة إلى المدرسة؟ أجننت؟
115
00:07:09,181 --> 00:07:11,461
لا مزيد من الواجبات أو الاستيقاظ المبكر!
116
00:07:11,581 --> 00:07:14,301
ينبغي أن نحتفل. مهلاً، أنا أعرف...
117
00:07:14,421 --> 00:07:19,541
سميت هذه القطعة بالـ"بلاغو".
إنها تنضج منذ 999 يوماً.
118
00:07:20,661 --> 00:07:21,741
ما كان ذاك الصوت؟
119
00:07:24,981 --> 00:07:26,381
والدك مشغول جداً.
120
00:07:31,781 --> 00:07:34,581
ألا ينبغي لـ"إدريان"
التدرب على البيانو الآن؟
121
00:07:40,901 --> 00:07:44,421
أشعر بغضب أب خانه ابنه!
122
00:07:44,541 --> 00:07:46,701
يا لها من فريسة مثالية للـ"أكوما"!
123
00:07:55,021 --> 00:07:57,381
ابقي قريبة أيتها الـ"أكوما" الصغيرة.
124
00:08:02,381 --> 00:08:04,101
أيتها الأجنحة السوداء، اختفي!
125
00:08:10,501 --> 00:08:12,141
لم ما زالت الـ"أكوما" هنا؟
126
00:08:13,781 --> 00:08:17,501
يجب أن أصبح شخصاً آخر لأضللهم.
127
00:08:17,621 --> 00:08:19,421
لم أفهم يا سيدي.
128
00:08:19,541 --> 00:08:22,221
"نورو"، أنا أستبعدك.
129
00:08:22,901 --> 00:08:24,421
ماذا؟
130
00:08:26,941 --> 00:08:28,541
مؤقتاً.
131
00:08:35,061 --> 00:08:39,261
تعالي إلي أيتها الـ"أكوما" الصغيرة
واجعليني شريراً!
132
00:08:43,621 --> 00:08:46,861
أنا الآن الجامع!
133
00:08:46,981 --> 00:08:50,381
كتابي الملهم سُرق مني.
134
00:08:50,501 --> 00:08:52,781
لذا علي صُنع واحد جديد
135
00:08:52,901 --> 00:08:56,261
وربما الإمساك بـ"ميراكيلوس"
أو 2 في أثناء ذلك.
136
00:09:01,221 --> 00:09:03,141
والدي غاضب مني.
137
00:09:03,221 --> 00:09:05,101
لن يسامحني إلا إذا وجدت الكتاب.
138
00:09:05,181 --> 00:09:07,901
هل لي أن أذكرك بأنك معاقب حالياً؟
139
00:09:08,021 --> 00:09:12,261
"إدريان" معاقب ولكن القط الأسود لا.
"بلاغ" المخالب!
140
00:09:12,701 --> 00:09:13,581
يا إلهي!
141
00:09:31,741 --> 00:09:35,541
القط الأسود، أظن أنني قد عرفت هوية
"هوك موث"، عليك الحضور بسرعة.
142
00:09:35,661 --> 00:09:38,461
أظن أن كتاب التعاويذ
سيضطر للانتظار أكثر قليلاً.
143
00:09:41,701 --> 00:09:46,061
"ناتالي"، ستكونين أول ملهمة
لأفكاري القادمة.
144
00:09:46,181 --> 00:09:49,301
- سيد "أغريست"؟
- ستطلقي علي الجامع!
145
00:10:00,941 --> 00:10:05,061
"إدريان"، لدي مجموعة رائعة
أريد أن أريك إياها.
146
00:10:10,701 --> 00:10:12,021
ابتسما!
147
00:10:17,181 --> 00:10:19,181
"(جاغد ستون)، (تروكاديروك)"
148
00:10:19,261 --> 00:10:22,341
أطلعينا على الأخبار. إنها الأخبار.
أنا "ناديا شاماك"
149
00:10:22,741 --> 00:10:25,061
بما أن الكتاب الذي كان يملأ حياتي ضاع،
150
00:10:25,181 --> 00:10:28,261
سآخذ حياتكم لملء كتابي الجديد هذا!
151
00:10:28,661 --> 00:10:30,021
مواطنو "باريس"...
152
00:10:30,101 --> 00:10:30,941
"السيد (بورجوا)"
153
00:10:35,981 --> 00:10:37,541
لا شيء يمكن أن يلهمني أكثر
154
00:10:37,661 --> 00:10:41,221
من حبس الدعسوقة والقط الأسود
في هذه الصفحات إلى الأبد.
155
00:10:46,021 --> 00:10:47,581
أيها القط، ماذا تفعل؟
156
00:10:48,261 --> 00:10:50,301
أيها القط الأسود، هل وصلتك رسائلي؟
157
00:10:50,421 --> 00:10:54,741
نعم، وأنا متشوق لأعرف يا دعسوقتي،
إذاً، من هو المشتبه به؟
158
00:10:54,861 --> 00:10:56,381
"(غابرييل أغريست)"
159
00:10:57,141 --> 00:10:58,701
كما تعرف، مصمم الأزياء.
160
00:11:00,621 --> 00:11:01,941
هل لديك دليل؟
161
00:11:03,061 --> 00:11:03,901
لا يمكنني إخبارك.
162
00:11:04,021 --> 00:11:07,381
إذاً، من المفترض أن أقتنع بذلك؟
163
00:11:07,501 --> 00:11:10,221
يجب أن تثق بي في هذا الشأن.
لكن كل ذلك منطقي.
164
00:11:10,341 --> 00:11:14,061
"غابرييل أغريست" رجل غامض
ولا يغادر منزله مطلقاً.
165
00:11:14,181 --> 00:11:17,221
وإليك هذا. انظر إلى شعار علامته التجارية.
166
00:11:17,341 --> 00:11:18,661
فراشة؟
167
00:11:23,501 --> 00:11:24,861
أأنت بخير أيها القط الأسود؟
168
00:11:27,541 --> 00:11:29,661
حان وقت اكتشاف الأمر.
169
00:11:35,061 --> 00:11:37,661
تعمل خطتي على أكمل وجه.
170
00:11:39,821 --> 00:11:42,861
ما الذي حدث هنا؟
يبدو وكأن أحداً أُصيب بنوبة غضب.
171
00:11:46,621 --> 00:11:48,301
هل أنت متأكد من أنك بخير؟
172
00:11:48,421 --> 00:11:50,701
نعم، فلنكمل.
173
00:11:50,941 --> 00:11:53,901
لديه ابن، لنتفقد غرفته ونتأكد من أنه بخير.
174
00:11:54,381 --> 00:11:56,781
- أين هو "غابرييل أغريست"؟
- لم يعد موجوداً!
175
00:11:56,861 --> 00:11:58,981
فهناك فقط، الجامع!
176
00:12:06,101 --> 00:12:07,501
لن تتمكنا من الهرب!
177
00:12:23,021 --> 00:12:24,221
انتظر!
178
00:12:28,221 --> 00:12:30,381
قطعة رائعة، أتوافقانني الرأي؟
179
00:12:38,221 --> 00:12:40,341
لا بد أن الـ"أكوما" في الكتاب!
180
00:12:40,461 --> 00:12:42,781
نعم، ولكن إن لمسناه، فسنختفي.
181
00:12:44,261 --> 00:12:45,861
تعويذة الحظ!
182
00:12:52,021 --> 00:12:53,101
دواسة؟
183
00:12:56,901 --> 00:13:00,221
لا فكرة لدي عما يجب أن أفعله بها.
يجب أن نماطله.
184
00:13:01,381 --> 00:13:04,261
الدعسوقة والقط الأسود،
يجب أن تكونا أهم شيء
185
00:13:04,381 --> 00:13:06,061
في كتاب إلهامي الجديد!
186
00:13:36,581 --> 00:13:38,581
- مجموعتي تزداد.
- لا!
187
00:13:44,061 --> 00:13:47,141
يعني أن "غابرييل أغريست"
لا يمكن أن يكون "هوك موث"
188
00:13:47,261 --> 00:13:48,381
كونه يتحول إلى شرير.
189
00:13:48,501 --> 00:13:51,301
أتسمي خبر تحول "أغريست"
إلى الجامع بالخبر السعيد؟
190
00:13:57,541 --> 00:13:59,381
ابن "أغريست" ليس في المنزل؟
191
00:13:59,741 --> 00:14:01,301
ربما أسره الجامع بالفعل.
192
00:14:01,741 --> 00:14:03,501
أتظن أنه قد يفعل ذلك بابنه؟
193
00:14:04,861 --> 00:14:07,101
لا يمكنكما الهرب مني.
194
00:14:08,621 --> 00:14:10,821
ماذا لو انتهت صفحات كتابه؟
195
00:14:18,021 --> 00:14:23,061
ولكن قبل أن أخلدكما، اسمحا لي
أن أحجز الـ"ميراكيلوس" لديكما لـ"هوك موث".
196
00:14:23,421 --> 00:14:25,941
- القط الأسود، أحتاج إلى الذخيرة!
- ماذا؟
197
00:14:26,061 --> 00:14:27,541
سنكمل مجموعته.
198
00:14:29,981 --> 00:14:31,901
أنت ذكية يا سيدتي، مُبتكرة للغاية!
199
00:14:32,421 --> 00:14:34,221
قلل من الكلام لتنجز أكثر!
200
00:14:42,501 --> 00:14:44,261
حركة "القططية"!
201
00:14:56,381 --> 00:14:59,461
- أأنت جاهز أيها القط الأسود؟
- جاهز دوماً من جلك يا سيدتي.
202
00:15:10,661 --> 00:15:11,981
هيا.
203
00:15:14,101 --> 00:15:15,261
نفدت الذخيرة!
204
00:15:22,781 --> 00:15:24,141
امتلأ بالفعل!
205
00:15:26,901 --> 00:15:28,621
كتابي، لا!
206
00:15:33,101 --> 00:15:35,261
الدعسوقة "ميراكيلوس"!
207
00:15:43,221 --> 00:15:45,301
لا مزيد من الشر أيتها الـ"أكوما".
208
00:15:49,341 --> 00:15:51,261
حان وقت إزالة الشر!
209
00:15:55,061 --> 00:15:56,301
أمسكتك!
210
00:15:57,381 --> 00:15:58,701
الوداع أيتها الفراشة.
211
00:16:03,021 --> 00:16:04,021
نجحنا؟
212
00:16:04,581 --> 00:16:06,621
هل أنت بخير يا والـ... سيدي؟
213
00:16:06,741 --> 00:16:09,141
القط الأسود؟ الدعسوقة؟ ما الذي حدث لي؟
214
00:16:09,261 --> 00:16:12,821
حولك "هوك موث" إلى شرير
ولكن لا تقلق فقد انتهى الأمر الآن.
215
00:16:12,941 --> 00:16:15,061
شكراً، شكراً لكما.
216
00:16:16,901 --> 00:16:18,501
"إدريان"، أين هو ابني؟
217
00:16:18,621 --> 00:16:20,701
لا بد وأنه مختبئ.
218
00:16:20,821 --> 00:16:24,181
القط الأسود محق.
وإلا لعاود الظهور هنا الآن.
219
00:16:24,301 --> 00:16:26,981
لا شيء يجب أن يحدث له.
فهو عزيز علي جداً.
220
00:16:28,021 --> 00:16:30,421
نحن على وشك التحول،
وداعاً سيد "أغريست".
221
00:16:30,541 --> 00:16:33,421
اطمئن يا سيدي.
فأنا متأكد من أن ابنك بأمان وبخير.
222
00:16:37,461 --> 00:16:39,541
أراكما قريباً جداً.
223
00:16:45,261 --> 00:16:50,661
بما أن "غابرييل أغريست" تحول إلى شرير
فلا يمكن أن يكون "هوك موث"، صحيح؟
224
00:16:50,781 --> 00:16:54,341
هذا محتمل جداً، ولكن كيف
اكتشفت أن "غابرييل أغريست"
225
00:16:54,461 --> 00:16:55,781
هو مالك كتاب التعاويذ؟
226
00:16:55,861 --> 00:16:59,421
بدايةً، ظننت أن مالك الكتاب هو
"إدريان" ابن "غابرييل أغريست"،
227
00:16:59,541 --> 00:17:01,021
لأني رأيته معه في المدرسة
228
00:17:01,141 --> 00:17:04,101
قبل أن تسرقه فتاة وقبل أن تعيده "تيكي".
229
00:17:04,221 --> 00:17:09,221
وكنت قد التقيت بك، لذا أنا...
لم أعرف إن كان بإمكاني إخبارك بذلك.
230
00:17:09,301 --> 00:17:10,261
لذلك، نعم.
231
00:17:10,981 --> 00:17:14,221
كنت خائفةً في حال كان من تحبين
قد تحول ليصبح "هوك موث".
232
00:17:14,821 --> 00:17:16,541
ماذا؟ لا!
233
00:17:17,341 --> 00:17:19,941
كيف عرفت ذلك؟
أعني، أنا لا أحبه مطلقاً.
234
00:17:22,261 --> 00:17:25,141
حسناً، نعم، "إدريان" رائع.
235
00:17:25,261 --> 00:17:28,141
لم أكن لأتحمل فكرة أن يكون شريراً.
236
00:17:28,741 --> 00:17:31,581
"مارينات"، إن أردنا أن نكون
أقوى من "هوك موث"،
237
00:17:31,661 --> 00:17:33,061
فعلينا أن نثق ببعضنا.
238
00:17:33,421 --> 00:17:34,461
أعرف.
239
00:17:34,581 --> 00:17:37,101
ولكن الآن لن يعود "إدريان" إلى المدرسة
240
00:17:37,181 --> 00:17:39,021
لأنني لا أستطيع إعادة الكتاب.
241
00:17:39,101 --> 00:17:41,101
لن أراه مجدداً أبداً.
242
00:17:43,221 --> 00:17:46,221
لا توجد مشكلة لا يمكن حلها يا "مارينات".
243
00:17:48,821 --> 00:17:51,541
هذه الاختراعات الحديثة حقاً لا تُصدق.
244
00:17:54,541 --> 00:17:58,261
إذاً، عندما وضع "إديان" الكتاب وذهب،
أردت أن ألقي نظرة.
245
00:17:58,381 --> 00:18:01,381
أتعرف، ظننت أنها حافظة
تحتوي على الكثير من الصور له،
246
00:18:01,461 --> 00:18:02,741
لأنه لطيف جداً.
247
00:18:03,261 --> 00:18:04,901
ولكنك تعرف ذلك بالفعل.
248
00:18:05,421 --> 00:18:07,301
على أي حال، عندما عاد،
249
00:18:07,421 --> 00:18:10,701
كنت خائفةً أن يراني أحدق في كتابه،
لذلك أخفيته في حقيبتي.
250
00:18:10,781 --> 00:18:13,781
وأعلم أنه كان تصرفاً غبياً.
أنا آسفة جداً.
251
00:18:14,461 --> 00:18:17,181
فهمت، إذاً، أنت إحدى معجباته؟
252
00:18:17,301 --> 00:18:20,341
معجبات، نعم، هذه هي الكلمة المقصودة.
253
00:18:21,181 --> 00:18:22,901
لن تقول له أي شيء، أليس كذلك؟
254
00:18:25,901 --> 00:18:27,981
ستسمح لـ"إدريان" بالعودة إلى المدرسة؟
255
00:18:28,701 --> 00:18:30,941
حسناً، بما أنه لم يضع كتابي بالفعل،
256
00:18:31,061 --> 00:18:33,781
لأنك كنت تستعيرينه، نعم، سأسمح له.
257
00:18:34,781 --> 00:18:36,141
شكراً لك!
258
00:18:42,821 --> 00:18:44,661
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟
259
00:18:46,021 --> 00:18:49,461
تصفحت الكتاب وبدا رائعاً بالفعل.
260
00:18:49,581 --> 00:18:54,021
تلك الرسوم التوضيحية للأبطال الأسطوريين
ملهمة للغاية.
261
00:18:54,381 --> 00:18:55,421
من أين حصلت عليه؟
262
00:18:55,541 --> 00:18:57,941
وجدته في أثناء رحلة عبر البحار مع زوجتي.
263
00:18:58,021 --> 00:18:59,581
لم أر نسخةً أخرى منه.
264
00:19:00,261 --> 00:19:02,501
حسناً، أنت محظوظ جداً لاقتنائه.
265
00:19:08,901 --> 00:19:11,181
كان تصرفاً شجاعاً
ما فعلته من أجل "إدريان".
266
00:19:11,661 --> 00:19:12,701
شكراً يا "تيكي".
267
00:19:12,781 --> 00:19:16,101
كل ما يهم هو السماح لـ"إدريان"
بالخروج من المنزل مجدداً.
268
00:19:20,221 --> 00:19:22,341
أنا آسف لأنني غضبت بشأن الكتاب.
269
00:19:23,661 --> 00:19:25,941
لم ينبغي لي أخذه بلا استئذان.
270
00:19:26,061 --> 00:19:29,141
كان هذا الكتاب آخر هدية
أعطتها لي والدتك قبل...
271
00:19:29,621 --> 00:19:33,621
أن تختفي. كل ما بقي لي منها
هو هذا الكتاب وأنت.
272
00:19:34,221 --> 00:19:37,301
فلا يمكنني الإبقاء
على الكتاب أو عليك محبوسين للأبد.
273
00:19:37,381 --> 00:19:40,181
هل هذا يعني بأنك ستسمح لي
بالعودة إلى المدرسة؟
274
00:19:42,301 --> 00:19:43,581
شكراً يا أبي!
275
00:20:04,581 --> 00:20:06,901
إن كان لديك نسخة من الكتاب بالفعل،
276
00:20:07,021 --> 00:20:09,021
لماذا افتعلت كل تلك المشاكل؟
277
00:20:09,141 --> 00:20:11,701
فعلت ما يتوجب علي فعله لأحفظ سري.
278
00:20:29,981 --> 00:20:33,621
- هل أنت سعيد لرؤيتي مجدداً؟
-في خدمتك يا سيدي.
279
00:20:35,901 --> 00:20:38,981
"نورو"، أيتها الأجنحة السوداء، اظهري.
280
00:20:44,381 --> 00:20:48,941
الدعسوقة، القط الأسود،
كنتما على وشك اكتشاف هويتي،
281
00:20:49,061 --> 00:20:52,021
لكنني الآن فوق الشبهات من أي وقت مضى.
282
00:20:52,621 --> 00:20:55,941
من اليوم ، لن يمنعني شيء
من الحصول على الـ"ميراكيلوس"،
283
00:20:56,061 --> 00:20:58,301
وتحقيق أعظم أمنياتي.
284
00:20:58,901 --> 00:21:02,661
كل ما علي فعله الآن
هو انتظار ضحيتي التالية.
285
00:21:33,701 --> 00:21:35,701
ترجمة Bayan Rahhal