1 00:00:02,061 --> 00:00:04,221 بالنهار، أنا "مارينات". 2 00:00:04,901 --> 00:00:06,981 فتاة عادية تعيش حياةً طبيعيةً. 3 00:00:08,061 --> 00:00:10,861 لكن ثمة أمر بشأني لا يعرفه أحد. 4 00:00:10,941 --> 00:00:12,141 لأن لدي سراً. 5 00:00:13,341 --> 00:00:15,701 "(ميراكيلوس)! الأفضل ببساطة! 6 00:00:15,821 --> 00:00:18,701 مستعدة للقتال عندما تسوء الأمور! 7 00:00:18,821 --> 00:00:21,461 (ميراكيلوس)! يرعاها الحظ! 8 00:00:21,581 --> 00:00:24,421 قوة الحب، دائماً قوية! 9 00:00:24,541 --> 00:00:27,181 (ميراكيلوس)!" 10 00:00:30,581 --> 00:00:33,221 - أيها المعلم، هل أنت بخير؟ - إنها هنا. 11 00:00:36,101 --> 00:00:37,181 أهلاً يا دعسوقة. 12 00:00:37,821 --> 00:00:40,221 أعرف أنك لم تود أن أحضرها إلى هنا مجدداً 13 00:00:40,341 --> 00:00:42,261 ولكن يجب أن ترى ما اكتشفته. 14 00:00:42,381 --> 00:00:44,741 - أريه يا "مارينات". - كنت هنا من قبل. 15 00:00:45,341 --> 00:00:46,661 قابلتك من قبل. 16 00:00:47,341 --> 00:00:50,021 أنت الذي عالجت "تيكي" عندما مرضت. 17 00:00:50,621 --> 00:00:54,061 لذا، أظن أنك لست حقاً طبيباً بيطرياً؟ 18 00:00:54,181 --> 00:00:56,541 ليس تماماً. كان يومك الأول في المدرسة. 19 00:00:56,661 --> 00:00:58,221 لقاؤنا لم يكن صدفةً كذلك. 20 00:01:03,261 --> 00:01:05,461 "مارينات"، أنت جاهزة دوماً لمساعدة الآخرين. 21 00:01:05,581 --> 00:01:09,421 علمت ذاك اليوم، تلك اللحظة، بأنك ستكونين دعسوقةً رائعةً. 22 00:01:09,541 --> 00:01:11,381 ولكن من أنت؟ 23 00:01:21,781 --> 00:01:24,941 المعلم "فو" هو آخر عضو معروف في جماعة الحراس! 24 00:01:25,061 --> 00:01:29,021 إنهم حراس الـ"ميراكيلوس". أنا "ويز"، الـ”كوامي” الخاص بالمعلم "فو". 25 00:01:29,141 --> 00:01:30,981 سعيد لرؤيتك يا "مارينات". 26 00:01:32,221 --> 00:01:33,341 وأنا أيضاً. 27 00:01:33,461 --> 00:01:35,701 نحن الحراس مسؤولون عن حماية 28 00:01:35,781 --> 00:01:37,061 وتوزيع الـ"ميراكيلوس"، 29 00:01:37,261 --> 00:01:38,821 لمصلحة البشرية كلها. 30 00:01:39,421 --> 00:01:41,981 تم اختيارنا منذ الطفولة ودُربنا لسنوات عديدة 31 00:01:42,101 --> 00:01:43,381 خصيصاً لهذه المهمة. 32 00:01:43,621 --> 00:01:46,221 عندما كنا صغاراً جداً، ارتكبنا... 33 00:01:47,261 --> 00:01:48,661 ارتكبت خطأً. 34 00:01:49,221 --> 00:01:50,981 دُمر معبد الحراس، 35 00:01:51,461 --> 00:01:52,701 كل ذلك بسببي. 36 00:01:53,621 --> 00:01:58,461 خسرنا 2 من الـ"ميراكيلوس" ذلك اليوم، الفراشة والطاووس. 37 00:01:58,581 --> 00:02:02,621 وفُقد للأبد كتاب التعاويذ القديم. 38 00:02:02,741 --> 00:02:05,021 لكن كل ما تضمنه هو رسومات لأبطال قدماء 39 00:02:05,141 --> 00:02:07,061 وبعض الرموز الغريبة. 40 00:02:07,181 --> 00:02:09,501 ليست غريبةً على الحراس. 41 00:02:09,781 --> 00:02:14,021 قديماً، لم أحظ بفرصة لرؤية الكتاب حتى. 42 00:02:14,141 --> 00:02:18,501 ولكنني تعلمت ما يكفي لأتمكن من فك الشفرة جزئياً. 43 00:02:22,621 --> 00:02:27,461 تلك الصفحات بها تعويذات مختلفة من شأنها منح الدعسوقة والقط الأسود 44 00:02:27,581 --> 00:02:31,101 قدرات خاصةً لم نسمع عنها حتى الآن. 45 00:02:31,221 --> 00:02:33,461 بالتأكيد، هذا الكتاب لا يُقدر بثمن. 46 00:02:37,741 --> 00:02:39,021 لماذا أخذت الكتاب؟ 47 00:02:39,101 --> 00:02:43,261 أردت فقط معرفة الشيء المهم جداً الذي كنت تخبئه خلف تلك اللوحة. 48 00:02:43,861 --> 00:02:46,261 لم تخبرني من قبل عن تلك الأشياء. 49 00:02:46,821 --> 00:02:51,181 كنت أنوي إعادته لك مجدداً، أقسم بذلك، ولكنني فقدته. 50 00:02:51,701 --> 00:02:54,421 كيف لي أن أثق بك مجدداً يا "إدريان"؟ 51 00:02:54,541 --> 00:02:57,661 - أنا آسف، سأحضر لك نسخةً أخرى. - إنه فريد من نوعه! 52 00:02:57,781 --> 00:03:00,261 الكتاب هو مصدر إلهامي. 53 00:03:00,381 --> 00:03:03,621 لم أكن أعرف ذلك، فنادراً ما أعرف أي شيء عنك يا أبي. 54 00:03:04,021 --> 00:03:05,501 لن تعود إلى المدرسة. 55 00:03:05,901 --> 00:03:08,221 ستدرس في البيت مجدداً مع "ناتالي". 56 00:03:13,421 --> 00:03:16,421 لطالما اعتقدت أن من يمتلك كتاب التعاويذ هذا 57 00:03:16,541 --> 00:03:19,701 لا بد أن يمتلك أيضاً "ميراكيلوس" الطاووس والفراشة. 58 00:03:19,821 --> 00:03:24,221 مهلاً، أتعني أن من يمتلك الكتاب يمكن أن يكون "هوك موث"؟ 59 00:03:24,341 --> 00:03:26,581 كيف اكتشفت هذا الكتاب يا "مارينات"؟ 60 00:03:27,181 --> 00:03:28,741 أنا... 61 00:03:29,621 --> 00:03:34,381 وجدته ملقي على مقعد في حديقة قريبة من المدرسة. 62 00:03:34,501 --> 00:03:38,781 - لم تري صاحبه إذاً؟ - لا، لم أره. 63 00:03:40,061 --> 00:03:41,101 يا للأسف. 64 00:03:41,221 --> 00:03:44,501 للحظة، ظننت أنني كنت على وشك معرفة شخصية "هوك موث". 65 00:03:44,621 --> 00:03:46,181 لكانت لنا فرصة للقضاء عليه. 66 00:03:47,101 --> 00:03:48,661 يمكنني البحث إن كنت ترغب. 67 00:03:49,581 --> 00:03:52,461 ولكن يجب أن تكوني حذرة جداً يا "مارينات"، إذا نجحت 68 00:03:52,581 --> 00:03:55,261 فقد تجدين نفسك تواجهين "هوك موث" وجهاً لوجه. 69 00:03:55,981 --> 00:03:58,141 سأكون حذرةً جداً، أعدك بذلك. 70 00:04:02,101 --> 00:04:05,021 - لم كذبت على المعلم "فو"؟ - لم أستطع إخباره بأن "إدريان" 71 00:04:05,141 --> 00:04:08,261 هو صاحب الكتاب. "إدريان" لا يمكن أن يكون "هوك موث"! 72 00:04:08,381 --> 00:04:11,741 ولكن ماذا إن كان هو؟ فهذا يعني أنني متيمة بحب شرير! 73 00:04:11,861 --> 00:04:13,461 لا يمكنني أن أحب شريراً! 74 00:04:13,541 --> 00:04:14,741 يجب أن أحاربه! و... 75 00:04:14,821 --> 00:04:18,061 اهدئي يا "مارينات". أنا متأكدة من وجود تفسير. 76 00:04:18,181 --> 00:04:19,861 علي أن أكتشف حقيقة الأمر. 77 00:04:19,981 --> 00:04:21,541 أتعرفين مكان "إدريان"؟ 78 00:04:21,661 --> 00:04:23,701 أعرف جدول الصبي عن ظهر قلب! 79 00:04:23,821 --> 00:04:24,981 هيا بنا! 80 00:04:29,021 --> 00:04:33,941 أنا لا أراه. هناك شيء ما! "إدريان" لا يتغيب عن دروسه في المبارزة. 81 00:04:36,901 --> 00:04:41,381 لا، هذه مأساة حقيقية! 82 00:04:43,221 --> 00:04:47,461 - ما مشكلتها؟ - "إدريان" لن يعود إلى المدرسة مجدداً، 83 00:04:47,581 --> 00:04:48,541 أبداً! 84 00:04:50,461 --> 00:04:53,021 - لقد عاقبه والده. - للأبد. 85 00:04:53,141 --> 00:04:55,421 - ماذا؟ لماذا؟ - شيء بخصوص فقدان 86 00:04:55,541 --> 00:04:57,501 كتاب مهم وعظيم يملكه والده. 87 00:04:57,621 --> 00:04:58,821 والده؟ 88 00:05:00,741 --> 00:05:03,461 - أوف؟ - أوف لأنني... 89 00:05:03,581 --> 00:05:07,301 كنت خائفةً أن يكون الأمر خطيراً جداً. أعني، نعم، بالتأكيد هو خطير 90 00:05:07,421 --> 00:05:11,061 ولكن ليس مريضاً أو أي شيء. بالتأكيد يمكننا إيجاد حل، صحيح؟ 91 00:05:11,181 --> 00:05:13,741 فلن نقف مكتوفي الأيدي فقط ونسمح بحدوث ذلك. 92 00:05:16,941 --> 00:05:19,941 إذاً لم يكن كتاب "إدريان" إنما كتاب والده. 93 00:05:20,061 --> 00:05:23,381 "إدريان" ليس "هوك موث"، علمت ذلك. 94 00:05:23,501 --> 00:05:26,021 "إدريان" ليس شريراً. 95 00:05:26,141 --> 00:05:27,701 إلا أن وفقاً لـ"نينو"، 96 00:05:27,781 --> 00:05:30,141 أخذ "إدريان" الكتاب من دون إذن والده. 97 00:05:30,261 --> 00:05:33,101 حسناً، لا بد أن لديه سبباً قوياً لفعل ذلك. 98 00:05:33,221 --> 00:05:37,501 أتعلمين، حسب رأي المعلم "فو"، فوالد "إدريان" قد يكون "هوك موث". 99 00:05:37,621 --> 00:05:39,301 مستحيل، لا يمكن. 100 00:05:40,301 --> 00:05:43,541 فنان غريب الأطوار لا يغادر منزله مطلقاً. 101 00:05:43,661 --> 00:05:47,021 غامض، ذكي جداً ولكن قاسي القلب حتى مع ابنه. 102 00:05:47,741 --> 00:05:49,661 هذه دلائل قوية جداً يا "تيكي". 103 00:05:49,781 --> 00:05:52,101 - أرجوك كوني حذرة يا "مارينات". - سأفعل. 104 00:05:53,261 --> 00:05:55,341 "تيكي"، وقت النقاط! 105 00:06:19,301 --> 00:06:21,621 هل أكل القط لسانك؟ اترك رسالة! 106 00:06:22,141 --> 00:06:26,101 القط الأسود، أظن أنني أعرف هوية "هوك موث"، عليك الحضور بسرعة. 107 00:06:32,061 --> 00:06:33,541 ماذا ستفعل من دون الكتاب؟ 108 00:06:35,861 --> 00:06:37,181 تعرفين أين ستضعيه. 109 00:06:45,261 --> 00:06:46,581 "(إدريان)" 110 00:06:53,981 --> 00:06:56,701 كن إيجابياً. كان من الممكن لوالدك أن يكتشف أمري. 111 00:06:57,141 --> 00:06:59,901 من الجيد أن الـ"كوامي" لا يمكن تصويرهم مطلقاً. 112 00:07:00,181 --> 00:07:02,981 هؤلاء المصورون لا فكرة لديهم عما يفوتهم. 113 00:07:03,101 --> 00:07:06,661 يجب أن أجد الكتاب وإلا لن يُسمح لي أبداً بالعودة إلى المدرسة. 114 00:07:06,781 --> 00:07:09,061 العودة إلى المدرسة؟ أجننت؟ 115 00:07:09,181 --> 00:07:11,461 لا مزيد من الواجبات أو الاستيقاظ المبكر! 116 00:07:11,581 --> 00:07:14,301 ينبغي أن نحتفل. مهلاً، أنا أعرف... 117 00:07:14,421 --> 00:07:19,541 سميت هذه القطعة بالـ"بلاغو". إنها تنضج منذ 999 يوماً. 118 00:07:20,661 --> 00:07:21,741 ما كان ذاك الصوت؟ 119 00:07:24,981 --> 00:07:26,381 والدك مشغول جداً. 120 00:07:31,781 --> 00:07:34,581 ألا ينبغي لـ"إدريان" التدرب على البيانو الآن؟ 121 00:07:40,901 --> 00:07:44,421 أشعر بغضب أب خانه ابنه! 122 00:07:44,541 --> 00:07:46,701 يا لها من فريسة مثالية للـ"أكوما"! 123 00:07:55,021 --> 00:07:57,381 ابقي قريبة أيتها الـ"أكوما" الصغيرة. 124 00:08:02,381 --> 00:08:04,101 أيتها الأجنحة السوداء، اختفي! 125 00:08:10,501 --> 00:08:12,141 لم ما زالت الـ"أكوما" هنا؟ 126 00:08:13,781 --> 00:08:17,501 يجب أن أصبح شخصاً آخر لأضللهم. 127 00:08:17,621 --> 00:08:19,421 لم أفهم يا سيدي. 128 00:08:19,541 --> 00:08:22,221 "نورو"، أنا أستبعدك. 129 00:08:22,901 --> 00:08:24,421 ماذا؟ 130 00:08:26,941 --> 00:08:28,541 مؤقتاً. 131 00:08:35,061 --> 00:08:39,261 تعالي إلي أيتها الـ"أكوما" الصغيرة واجعليني شريراً! 132 00:08:43,621 --> 00:08:46,861 أنا الآن الجامع! 133 00:08:46,981 --> 00:08:50,381 كتابي الملهم سُرق مني. 134 00:08:50,501 --> 00:08:52,781 لذا علي صُنع واحد جديد 135 00:08:52,901 --> 00:08:56,261 وربما الإمساك بـ"ميراكيلوس" أو 2 في أثناء ذلك. 136 00:09:01,221 --> 00:09:03,141 والدي غاضب مني. 137 00:09:03,221 --> 00:09:05,101 لن يسامحني إلا إذا وجدت الكتاب. 138 00:09:05,181 --> 00:09:07,901 هل لي أن أذكرك بأنك معاقب حالياً؟ 139 00:09:08,021 --> 00:09:12,261 "إدريان" معاقب ولكن القط الأسود لا. "بلاغ" المخالب! 140 00:09:12,701 --> 00:09:13,581 يا إلهي! 141 00:09:31,741 --> 00:09:35,541 القط الأسود، أظن أنني قد عرفت هوية "هوك موث"، عليك الحضور بسرعة. 142 00:09:35,661 --> 00:09:38,461 أظن أن كتاب التعاويذ سيضطر للانتظار أكثر قليلاً. 143 00:09:41,701 --> 00:09:46,061 "ناتالي"، ستكونين أول ملهمة لأفكاري القادمة. 144 00:09:46,181 --> 00:09:49,301 - سيد "أغريست"؟ - ستطلقي علي الجامع! 145 00:10:00,941 --> 00:10:05,061 "إدريان"، لدي مجموعة رائعة أريد أن أريك إياها. 146 00:10:10,701 --> 00:10:12,021 ابتسما! 147 00:10:17,181 --> 00:10:19,181 "(جاغد ستون)، (تروكاديروك)" 148 00:10:19,261 --> 00:10:22,341 أطلعينا على الأخبار. إنها الأخبار. أنا "ناديا شاماك" 149 00:10:22,741 --> 00:10:25,061 بما أن الكتاب الذي كان يملأ حياتي ضاع، 150 00:10:25,181 --> 00:10:28,261 سآخذ حياتكم لملء كتابي الجديد هذا! 151 00:10:28,661 --> 00:10:30,021 مواطنو "باريس"... 152 00:10:30,101 --> 00:10:30,941 "السيد (بورجوا)" 153 00:10:35,981 --> 00:10:37,541 لا شيء يمكن أن يلهمني أكثر 154 00:10:37,661 --> 00:10:41,221 من حبس الدعسوقة والقط الأسود في هذه الصفحات إلى الأبد. 155 00:10:46,021 --> 00:10:47,581 أيها القط، ماذا تفعل؟ 156 00:10:48,261 --> 00:10:50,301 أيها القط الأسود، هل وصلتك رسائلي؟ 157 00:10:50,421 --> 00:10:54,741 نعم، وأنا متشوق لأعرف يا دعسوقتي، إذاً، من هو المشتبه به؟ 158 00:10:54,861 --> 00:10:56,381 "(غابرييل أغريست)" 159 00:10:57,141 --> 00:10:58,701 كما تعرف، مصمم الأزياء. 160 00:11:00,621 --> 00:11:01,941 هل لديك دليل؟ 161 00:11:03,061 --> 00:11:03,901 لا يمكنني إخبارك. 162 00:11:04,021 --> 00:11:07,381 إذاً، من المفترض أن أقتنع بذلك؟ 163 00:11:07,501 --> 00:11:10,221 يجب أن تثق بي في هذا الشأن. لكن كل ذلك منطقي. 164 00:11:10,341 --> 00:11:14,061 "غابرييل أغريست" رجل غامض ولا يغادر منزله مطلقاً. 165 00:11:14,181 --> 00:11:17,221 وإليك هذا. انظر إلى شعار علامته التجارية. 166 00:11:17,341 --> 00:11:18,661 فراشة؟ 167 00:11:23,501 --> 00:11:24,861 أأنت بخير أيها القط الأسود؟ 168 00:11:27,541 --> 00:11:29,661 حان وقت اكتشاف الأمر. 169 00:11:35,061 --> 00:11:37,661 تعمل خطتي على أكمل وجه. 170 00:11:39,821 --> 00:11:42,861 ما الذي حدث هنا؟ يبدو وكأن أحداً أُصيب بنوبة غضب. 171 00:11:46,621 --> 00:11:48,301 هل أنت متأكد من أنك بخير؟ 172 00:11:48,421 --> 00:11:50,701 نعم، فلنكمل. 173 00:11:50,941 --> 00:11:53,901 لديه ابن، لنتفقد غرفته ونتأكد من أنه بخير. 174 00:11:54,381 --> 00:11:56,781 - أين هو "غابرييل أغريست"؟ - لم يعد موجوداً! 175 00:11:56,861 --> 00:11:58,981 فهناك فقط، الجامع! 176 00:12:06,101 --> 00:12:07,501 لن تتمكنا من الهرب! 177 00:12:23,021 --> 00:12:24,221 انتظر! 178 00:12:28,221 --> 00:12:30,381 قطعة رائعة، أتوافقانني الرأي؟ 179 00:12:38,221 --> 00:12:40,341 لا بد أن الـ"أكوما" في الكتاب! 180 00:12:40,461 --> 00:12:42,781 نعم، ولكن إن لمسناه، فسنختفي. 181 00:12:44,261 --> 00:12:45,861 تعويذة الحظ! 182 00:12:52,021 --> 00:12:53,101 دواسة؟ 183 00:12:56,901 --> 00:13:00,221 لا فكرة لدي عما يجب أن أفعله بها. يجب أن نماطله. 184 00:13:01,381 --> 00:13:04,261 الدعسوقة والقط الأسود، يجب أن تكونا أهم شيء 185 00:13:04,381 --> 00:13:06,061 في كتاب إلهامي الجديد! 186 00:13:36,581 --> 00:13:38,581 - مجموعتي تزداد. - لا! 187 00:13:44,061 --> 00:13:47,141 يعني أن "غابرييل أغريست" لا يمكن أن يكون "هوك موث" 188 00:13:47,261 --> 00:13:48,381 كونه يتحول إلى شرير. 189 00:13:48,501 --> 00:13:51,301 أتسمي خبر تحول "أغريست" إلى الجامع بالخبر السعيد؟ 190 00:13:57,541 --> 00:13:59,381 ابن "أغريست" ليس في المنزل؟ 191 00:13:59,741 --> 00:14:01,301 ربما أسره الجامع بالفعل. 192 00:14:01,741 --> 00:14:03,501 أتظن أنه قد يفعل ذلك بابنه؟ 193 00:14:04,861 --> 00:14:07,101 لا يمكنكما الهرب مني. 194 00:14:08,621 --> 00:14:10,821 ماذا لو انتهت صفحات كتابه؟ 195 00:14:18,021 --> 00:14:23,061 ولكن قبل أن أخلدكما، اسمحا لي أن أحجز الـ"ميراكيلوس" لديكما لـ"هوك موث". 196 00:14:23,421 --> 00:14:25,941 - القط الأسود، أحتاج إلى الذخيرة! - ماذا؟ 197 00:14:26,061 --> 00:14:27,541 سنكمل مجموعته. 198 00:14:29,981 --> 00:14:31,901 أنت ذكية يا سيدتي، مُبتكرة للغاية! 199 00:14:32,421 --> 00:14:34,221 قلل من الكلام لتنجز أكثر! 200 00:14:42,501 --> 00:14:44,261 حركة "القططية"! 201 00:14:56,381 --> 00:14:59,461 - أأنت جاهز أيها القط الأسود؟ - جاهز دوماً من جلك يا سيدتي. 202 00:15:10,661 --> 00:15:11,981 هيا. 203 00:15:14,101 --> 00:15:15,261 نفدت الذخيرة! 204 00:15:22,781 --> 00:15:24,141 امتلأ بالفعل! 205 00:15:26,901 --> 00:15:28,621 كتابي، لا! 206 00:15:33,101 --> 00:15:35,261 الدعسوقة "ميراكيلوس"! 207 00:15:43,221 --> 00:15:45,301 لا مزيد من الشر أيتها الـ"أكوما". 208 00:15:49,341 --> 00:15:51,261 حان وقت إزالة الشر! 209 00:15:55,061 --> 00:15:56,301 أمسكتك! 210 00:15:57,381 --> 00:15:58,701 الوداع أيتها الفراشة. 211 00:16:03,021 --> 00:16:04,021 نجحنا؟ 212 00:16:04,581 --> 00:16:06,621 هل أنت بخير يا والـ... سيدي؟ 213 00:16:06,741 --> 00:16:09,141 القط الأسود؟ الدعسوقة؟ ما الذي حدث لي؟ 214 00:16:09,261 --> 00:16:12,821 حولك "هوك موث" إلى شرير ولكن لا تقلق فقد انتهى الأمر الآن. 215 00:16:12,941 --> 00:16:15,061 شكراً، شكراً لكما. 216 00:16:16,901 --> 00:16:18,501 "إدريان"، أين هو ابني؟ 217 00:16:18,621 --> 00:16:20,701 لا بد وأنه مختبئ. 218 00:16:20,821 --> 00:16:24,181 القط الأسود محق. وإلا لعاود الظهور هنا الآن. 219 00:16:24,301 --> 00:16:26,981 لا شيء يجب أن يحدث له. فهو عزيز علي جداً. 220 00:16:28,021 --> 00:16:30,421 نحن على وشك التحول، وداعاً سيد "أغريست". 221 00:16:30,541 --> 00:16:33,421 اطمئن يا سيدي. فأنا متأكد من أن ابنك بأمان وبخير. 222 00:16:37,461 --> 00:16:39,541 أراكما قريباً جداً. 223 00:16:45,261 --> 00:16:50,661 بما أن "غابرييل أغريست" تحول إلى شرير فلا يمكن أن يكون "هوك موث"، صحيح؟ 224 00:16:50,781 --> 00:16:54,341 هذا محتمل جداً، ولكن كيف اكتشفت أن "غابرييل أغريست" 225 00:16:54,461 --> 00:16:55,781 هو مالك كتاب التعاويذ؟ 226 00:16:55,861 --> 00:16:59,421 بدايةً، ظننت أن مالك الكتاب هو "إدريان" ابن "غابرييل أغريست"، 227 00:16:59,541 --> 00:17:01,021 لأني رأيته معه في المدرسة 228 00:17:01,141 --> 00:17:04,101 قبل أن تسرقه فتاة وقبل أن تعيده "تيكي". 229 00:17:04,221 --> 00:17:09,221 وكنت قد التقيت بك، لذا أنا... لم أعرف إن كان بإمكاني إخبارك بذلك. 230 00:17:09,301 --> 00:17:10,261 لذلك، نعم. 231 00:17:10,981 --> 00:17:14,221 كنت خائفةً في حال كان من تحبين قد تحول ليصبح "هوك موث". 232 00:17:14,821 --> 00:17:16,541 ماذا؟ لا! 233 00:17:17,341 --> 00:17:19,941 كيف عرفت ذلك؟ أعني، أنا لا أحبه مطلقاً. 234 00:17:22,261 --> 00:17:25,141 حسناً، نعم، "إدريان" رائع. 235 00:17:25,261 --> 00:17:28,141 لم أكن لأتحمل فكرة أن يكون شريراً. 236 00:17:28,741 --> 00:17:31,581 "مارينات"، إن أردنا أن نكون أقوى من "هوك موث"، 237 00:17:31,661 --> 00:17:33,061 فعلينا أن نثق ببعضنا. 238 00:17:33,421 --> 00:17:34,461 أعرف. 239 00:17:34,581 --> 00:17:37,101 ولكن الآن لن يعود "إدريان" إلى المدرسة 240 00:17:37,181 --> 00:17:39,021 لأنني لا أستطيع إعادة الكتاب. 241 00:17:39,101 --> 00:17:41,101 لن أراه مجدداً أبداً. 242 00:17:43,221 --> 00:17:46,221 لا توجد مشكلة لا يمكن حلها يا "مارينات". 243 00:17:48,821 --> 00:17:51,541 هذه الاختراعات الحديثة حقاً لا تُصدق. 244 00:17:54,541 --> 00:17:58,261 إذاً، عندما وضع "إديان" الكتاب وذهب، أردت أن ألقي نظرة. 245 00:17:58,381 --> 00:18:01,381 أتعرف، ظننت أنها حافظة تحتوي على الكثير من الصور له، 246 00:18:01,461 --> 00:18:02,741 لأنه لطيف جداً. 247 00:18:03,261 --> 00:18:04,901 ولكنك تعرف ذلك بالفعل. 248 00:18:05,421 --> 00:18:07,301 على أي حال، عندما عاد، 249 00:18:07,421 --> 00:18:10,701 كنت خائفةً أن يراني أحدق في كتابه، لذلك أخفيته في حقيبتي. 250 00:18:10,781 --> 00:18:13,781 وأعلم أنه كان تصرفاً غبياً. أنا آسفة جداً. 251 00:18:14,461 --> 00:18:17,181 فهمت، إذاً، أنت إحدى معجباته؟ 252 00:18:17,301 --> 00:18:20,341 معجبات، نعم، هذه هي الكلمة المقصودة. 253 00:18:21,181 --> 00:18:22,901 لن تقول له أي شيء، أليس كذلك؟ 254 00:18:25,901 --> 00:18:27,981 ستسمح لـ"إدريان" بالعودة إلى المدرسة؟ 255 00:18:28,701 --> 00:18:30,941 حسناً، بما أنه لم يضع كتابي بالفعل، 256 00:18:31,061 --> 00:18:33,781 لأنك كنت تستعيرينه، نعم، سأسمح له. 257 00:18:34,781 --> 00:18:36,141 شكراً لك! 258 00:18:42,821 --> 00:18:44,661 هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟ 259 00:18:46,021 --> 00:18:49,461 تصفحت الكتاب وبدا رائعاً بالفعل. 260 00:18:49,581 --> 00:18:54,021 تلك الرسوم التوضيحية للأبطال الأسطوريين ملهمة للغاية. 261 00:18:54,381 --> 00:18:55,421 من أين حصلت عليه؟ 262 00:18:55,541 --> 00:18:57,941 وجدته في أثناء رحلة عبر البحار مع زوجتي. 263 00:18:58,021 --> 00:18:59,581 لم أر نسخةً أخرى منه. 264 00:19:00,261 --> 00:19:02,501 حسناً، أنت محظوظ جداً لاقتنائه. 265 00:19:08,901 --> 00:19:11,181 كان تصرفاً شجاعاً ما فعلته من أجل "إدريان". 266 00:19:11,661 --> 00:19:12,701 شكراً يا "تيكي". 267 00:19:12,781 --> 00:19:16,101 كل ما يهم هو السماح لـ"إدريان" بالخروج من المنزل مجدداً. 268 00:19:20,221 --> 00:19:22,341 أنا آسف لأنني غضبت بشأن الكتاب. 269 00:19:23,661 --> 00:19:25,941 لم ينبغي لي أخذه بلا استئذان. 270 00:19:26,061 --> 00:19:29,141 كان هذا الكتاب آخر هدية أعطتها لي والدتك قبل... 271 00:19:29,621 --> 00:19:33,621 أن تختفي. كل ما بقي لي منها هو هذا الكتاب وأنت. 272 00:19:34,221 --> 00:19:37,301 فلا يمكنني الإبقاء على الكتاب أو عليك محبوسين للأبد. 273 00:19:37,381 --> 00:19:40,181 هل هذا يعني بأنك ستسمح لي بالعودة إلى المدرسة؟ 274 00:19:42,301 --> 00:19:43,581 شكراً يا أبي! 275 00:20:04,581 --> 00:20:06,901 إن كان لديك نسخة من الكتاب بالفعل، 276 00:20:07,021 --> 00:20:09,021 لماذا افتعلت كل تلك المشاكل؟ 277 00:20:09,141 --> 00:20:11,701 فعلت ما يتوجب علي فعله لأحفظ سري. 278 00:20:29,981 --> 00:20:33,621 - هل أنت سعيد لرؤيتي مجدداً؟ -في خدمتك يا سيدي. 279 00:20:35,901 --> 00:20:38,981 "نورو"، أيتها الأجنحة السوداء، اظهري. 280 00:20:44,381 --> 00:20:48,941 الدعسوقة، القط الأسود، كنتما على وشك اكتشاف هويتي، 281 00:20:49,061 --> 00:20:52,021 لكنني الآن فوق الشبهات من أي وقت مضى. 282 00:20:52,621 --> 00:20:55,941 من اليوم ، لن يمنعني شيء من الحصول على الـ"ميراكيلوس"، 283 00:20:56,061 --> 00:20:58,301 وتحقيق أعظم أمنياتي. 284 00:20:58,901 --> 00:21:02,661 كل ما علي فعله الآن هو انتظار ضحيتي التالية. 285 00:21:33,701 --> 00:21:35,701 ترجمة Bayan Rahhal