1
00:00:02,061 --> 00:00:04,781
In the daytime, I'm Marinette.
2
00:00:04,861 --> 00:00:06,981
Just a normal girl with a normal life.
3
00:00:08,101 --> 00:00:10,861
But there's something about me
that no one knows yet.
4
00:00:10,941 --> 00:00:12,221
Because I have a secret.
5
00:00:13,421 --> 00:00:15,741
♪ Miraculous! Simply the best! ♪
6
00:00:15,821 --> 00:00:18,701
♪ Up to the test when things go wrong! ♪
7
00:00:18,781 --> 00:00:21,421
♪ Miraculous! The luckiest! ♪
8
00:00:21,501 --> 00:00:24,341
♪ The power of love, always so strong! ♪
9
00:00:24,421 --> 00:00:27,821
♪ Miraculous! ♪
10
00:00:30,341 --> 00:00:31,501
Great work, Marinette!
11
00:00:31,581 --> 00:00:34,181
Thanks to you,
Parisians can rest easy tonight!
12
00:00:34,421 --> 00:00:36,341
I can't wait to do the same!
13
00:00:36,421 --> 00:00:38,341
Good night, Master!
[she yawns]
14
00:00:38,661 --> 00:00:41,181
Marinette, you forgot to mention
the school field trip!
15
00:00:41,261 --> 00:00:43,141
It's not like I'll be able to go anyway.
16
00:00:43,381 --> 00:00:44,341
What field trip?
17
00:00:44,701 --> 00:00:47,301
Oh! The whole class
is taking the train to London tomorrow
18
00:00:47,381 --> 00:00:48,381
to see Big Ben.
19
00:00:48,461 --> 00:00:50,901
But if Hawk Moth creates a villain
while I'm away,
20
00:00:50,981 --> 00:00:53,221
Cat Noir won't be able
to capture the akuma on his own,
21
00:00:53,301 --> 00:00:54,821
which means I have to stay.
22
00:00:54,901 --> 00:00:55,781
Too bad.
23
00:00:55,861 --> 00:00:57,101
Tough life of a superhero.
24
00:00:57,181 --> 00:00:59,461
Besides, I'm too exhausted to go.
25
00:00:59,541 --> 00:01:00,581
Wait. The Horse Miraculous
26
00:01:00,661 --> 00:01:04,340
can be used to teleport back to Paris
in the event of an akuma situation.
27
00:01:04,421 --> 00:01:06,581
That's so cool! Thank you, Master!
28
00:01:06,861 --> 00:01:11,781
Ladybug definitely deserves a bit of fun,
just like all young people her age.
29
00:01:14,021 --> 00:01:15,541
[Adrien] See you tonight!
30
00:01:17,541 --> 00:01:18,901
Hawk Moth struck last night,
31
00:01:18,981 --> 00:01:21,181
so there won't be another
akumatization today!
32
00:01:21,261 --> 00:01:23,381
A day of vacation, finally!
33
00:01:23,461 --> 00:01:25,781
Far from Paris and those annoying akumas!
34
00:01:25,861 --> 00:01:27,061
Good idea, Adrien!
35
00:01:34,421 --> 00:01:37,181
Huh? Trash must be thrown
inside the trash can,
36
00:01:37,261 --> 00:01:38,861
or it's littering! He's getting a fine!
37
00:01:38,941 --> 00:01:40,661
No, please don't, Dad!
38
00:01:40,741 --> 00:01:42,061
You'll make me miss the train!
39
00:01:42,141 --> 00:01:43,741
You know Chloé's relying on me!
40
00:01:43,821 --> 00:01:45,581
But the law is the law, sweetie!
41
00:01:45,661 --> 00:01:47,621
But you're not on duty yet, are you?
42
00:01:47,701 --> 00:01:51,181
Right now, you don't have to be anything
but my dear, sweet daddy!
43
00:01:51,741 --> 00:01:52,781
Hmm.
44
00:01:54,701 --> 00:01:56,141
-You backed right into me!
-No, you backed into me!
45
00:01:56,981 --> 00:01:57,981
[he gasps]
46
00:02:00,461 --> 00:02:02,941
[he screams and grunts]
47
00:02:03,021 --> 00:02:05,061
[mysterious music plays]
48
00:02:06,341 --> 00:02:09,541
A frustrated police officer
with a passion for justice
49
00:02:09,621 --> 00:02:10,981
who has his hands tied.
50
00:02:11,060 --> 00:02:12,461
The ideal prey.
51
00:02:19,501 --> 00:02:23,741
Fly away, my little akuma,
and evilise him.
52
00:02:31,901 --> 00:02:32,861
[coughing]
53
00:02:32,941 --> 00:02:35,181
Another polluter?
That driver's getting a fine!
54
00:02:35,261 --> 00:02:36,821
His vehicle does not meet city standards!
55
00:02:37,221 --> 00:02:38,101
[Sabrina] Daddy!
56
00:02:38,181 --> 00:02:39,381
[Chloé's voice through phone]
Hurry up, Sabrina!
57
00:02:39,781 --> 00:02:41,381
Hurry up, Sabrina!
58
00:02:41,461 --> 00:02:44,101
Hurry up, Sabrina! Hurry up, Sabrina!
59
00:02:46,381 --> 00:02:48,901
[dark music plays]
60
00:02:48,981 --> 00:02:51,981
What's happening?
I can feel the anger receding!
61
00:02:52,061 --> 00:02:54,541
Fly faster, my akuma, catch up with him!
62
00:03:06,141 --> 00:03:07,501
[voice through watch]
You have no new emails.
63
00:03:08,461 --> 00:03:10,781
[she gasps]
64
00:03:12,461 --> 00:03:15,301
Who wants a sneak peek
of the Startrain's operator cab?
65
00:03:15,381 --> 00:03:18,781
Thanks! This'll make an awesome exclusive
for my astronomy blog!
66
00:03:18,861 --> 00:03:20,541
You've started another blog?
67
00:03:20,621 --> 00:03:22,741
I can't help it! Life is so interesting!
68
00:03:22,821 --> 00:03:24,941
Hey! Isn't that Adrien?
69
00:03:26,141 --> 00:03:29,021
[Markov] Affirmative, Marinette.
That is indeed Adrien Agreste!
70
00:03:29,101 --> 00:03:32,581
There was less than a 0.23% chance
his father would allow him to come!
71
00:03:33,021 --> 00:03:36,061
Alya, this trip is gonna be amazing!
72
00:03:36,661 --> 00:03:38,541
Adrien? What are you doing here?
73
00:03:38,621 --> 00:03:41,341
I'm tired of my father keeping me
from going on field trips!
74
00:03:41,421 --> 00:03:43,181
You're disobeying him, dude?
75
00:03:43,261 --> 00:03:46,181
Technically not,
because I didn't tell him about this one!
76
00:03:46,461 --> 00:03:49,021
That's sneaky smart, my dude.
77
00:03:55,581 --> 00:03:57,781
[Claudie] The operator must hold this
78
00:03:57,861 --> 00:04:00,021
throughout the journey
between Paris and London.
79
00:04:00,341 --> 00:04:01,701
It's called "the dead man's switch."
80
00:04:01,781 --> 00:04:03,741
And if you take your hand off?
81
00:04:03,821 --> 00:04:06,621
-The train would stop!
-Even for just a second?
82
00:04:06,701 --> 00:04:09,901
It's a safety switch,
in case the operator feels faint.
83
00:04:09,981 --> 00:04:12,421
That's why I always love travelling
by train.
84
00:04:12,501 --> 00:04:14,541
Trains get from A to B
within a given time,
85
00:04:14,621 --> 00:04:16,261
they're programmed and safe.
86
00:04:16,341 --> 00:04:17,621
Programming is the best!
87
00:04:17,701 --> 00:04:19,381
Have you always wanted to do this?
88
00:04:19,461 --> 00:04:21,061
I always wanted to be a driver, yes.
89
00:04:21,141 --> 00:04:23,341
But my true dream is to be an astronaut!
90
00:04:23,421 --> 00:04:25,261
To drive a rocket across the universe!
91
00:04:25,341 --> 00:04:28,821
I decided to operate trains
so I'd be here while Max was growing up.
92
00:04:29,141 --> 00:04:31,021
A space mission lasts several months.
93
00:04:31,101 --> 00:04:33,901
I could never be away
from my Maxypoo that long!
94
00:04:33,981 --> 00:04:36,101
But now my son's a young man!
95
00:04:36,181 --> 00:04:38,421
Mom is going to start astronaut training.
96
00:04:38,661 --> 00:04:39,701
That's amazing!
97
00:04:39,781 --> 00:04:41,181
I'm expecting the results today.
98
00:04:41,261 --> 00:04:42,781
[voice through watch]
You have no new emails.
99
00:04:42,861 --> 00:04:46,301
It's too early, Mom!
The official documents said 11:00 AM!
100
00:04:46,381 --> 00:04:47,581
You'll get them during the train ride.
101
00:04:48,221 --> 00:04:50,981
If I pass the test,
this trip will be my last.
102
00:04:51,061 --> 00:04:52,981
Next time I drive,
I'll be manning the controls
103
00:04:53,061 --> 00:04:54,101
of a space shuttle,
104
00:04:54,181 --> 00:04:56,021
taking the next space crew to the Moon!
105
00:04:56,101 --> 00:04:59,101
You have an 89.7% chance of passing!
106
00:04:59,661 --> 00:05:02,341
That still leaves
a 10.3% chance of failing.
107
00:05:02,421 --> 00:05:04,461
I believe in you. You're the best!
108
00:05:04,541 --> 00:05:05,501
[they moan]
109
00:05:07,941 --> 00:05:09,741
[he moans]
110
00:05:10,861 --> 00:05:13,381
-[he pants and screams]
-[she screams]
111
00:05:13,461 --> 00:05:14,821
You're only going for the day.
112
00:05:14,901 --> 00:05:16,941
Why do you need a huge suitcase?
113
00:05:17,021 --> 00:05:19,661
I have to be prepared
for anything Chloé needs!
114
00:05:19,741 --> 00:05:21,461
In case of a hair crisis,
115
00:05:21,541 --> 00:05:23,221
in case she wants
a cup of her favorite tea...
116
00:05:23,301 --> 00:05:25,901
I'm proud of you, sweetie.
"To protect and serve",
117
00:05:25,981 --> 00:05:28,621
that's our Raincomprix family motto!
118
00:05:28,701 --> 00:05:30,421
[Chloé's voice through phone]
Hurry up, Sabrina! Hurry up, Sabrina!
119
00:05:30,501 --> 00:05:32,021
Chloé's waiting for me!
120
00:05:32,101 --> 00:05:33,221
See you tonight, Daddy!
121
00:05:33,301 --> 00:05:34,661
[they kiss]
122
00:05:38,941 --> 00:05:41,901
All right, that's it!
You're getting a fine!
123
00:05:42,461 --> 00:05:45,821
Argh! I can't feel
any negative emotions any more.
124
00:05:45,901 --> 00:05:48,741
What's gone wrong? Where's my akuma?
125
00:05:48,821 --> 00:05:51,621
[voice in train]
Final boarding for train number 8065.
126
00:05:51,701 --> 00:05:53,181
Platform number 23.
127
00:05:53,261 --> 00:05:54,901
Ah! Finally you're here!
128
00:05:54,981 --> 00:05:57,061
You'll probably be hot in those clothes.
129
00:05:57,141 --> 00:06:01,221
May I remind you, Miss Bustier,
that it's always cold in London!
130
00:06:01,301 --> 00:06:04,741
Don't worry. I've brought
an English weather survival kit!
131
00:06:05,941 --> 00:06:08,981
But where are you two going?
Our car is this way!
132
00:06:09,061 --> 00:06:10,461
It's all right.
133
00:06:10,541 --> 00:06:13,861
The mayor arranged for his daughter
to be in First Class!
134
00:06:13,941 --> 00:06:15,741
I'm just taking her suitcase there.
135
00:06:15,821 --> 00:06:16,701
I'll be right back!
136
00:06:16,781 --> 00:06:17,781
[she sighs]
137
00:06:18,061 --> 00:06:20,621
[Sabrina gasps and pants]
138
00:06:20,701 --> 00:06:22,941
-You're still here?
-Oh! Sorry, Chloé!
139
00:06:25,461 --> 00:06:26,941
[phone rings]
140
00:06:27,301 --> 00:06:28,221
[Chloé through phone] Come back now!
141
00:06:28,781 --> 00:06:29,701
Do you need anything?
142
00:06:29,781 --> 00:06:31,861
I want my seat completely reclined.
143
00:06:31,941 --> 00:06:33,341
Yes, of course, Chloé!
144
00:06:34,581 --> 00:06:36,141
-Mask!
-Ooh!
145
00:06:36,381 --> 00:06:38,901
[Sabrina moans]
146
00:06:52,461 --> 00:06:53,341
It's Big Ben.
147
00:06:54,501 --> 00:06:56,301
[Marinette yawns]
148
00:06:56,381 --> 00:06:58,341
[they laugh]
149
00:06:59,621 --> 00:07:02,861
-That was so embarrassing!
-You're too funny, girl!
150
00:07:02,941 --> 00:07:05,501
But why are you so tired?
What were you doing all night?
151
00:07:05,581 --> 00:07:09,821
I... oh... I tried to come up with a plan
to find a way to tell Adrien that...
152
00:07:09,901 --> 00:07:11,341
Well, you know.
153
00:07:12,061 --> 00:07:14,421
You know what your problem is?
You make too many plans.
154
00:07:14,501 --> 00:07:16,141
Be yourself and go with the flow.
155
00:07:18,621 --> 00:07:20,781
[voice through box]
Hello! Would you like a beverage?
156
00:07:20,861 --> 00:07:22,181
Hello! Would you like a beverage?
157
00:07:22,741 --> 00:07:26,021
-Cranberry juice, please. Want anything?
-Apple juice!
158
00:07:34,821 --> 00:07:36,381
-[he moans]
-[they laugh]
159
00:07:44,501 --> 00:07:45,981
[voice through box]
Would you like a beverage?
160
00:07:46,061 --> 00:07:47,261
[Markov] Hello! What's your name?
161
00:07:48,261 --> 00:07:49,101
Hello?
162
00:07:49,661 --> 00:07:52,581
It's not programmed to chat, Markov!
It's just a service drone!
163
00:07:52,661 --> 00:07:53,941
What a shame!
164
00:07:55,261 --> 00:07:56,221
[she gasps]
165
00:07:56,621 --> 00:07:58,301
[voice through watch]
You have no new emails.
166
00:07:59,141 --> 00:08:00,701
[Marinette moans]
167
00:08:03,781 --> 00:08:07,541
Would you mind swapping seats, Adrien?
I wanna chat with Nino!
168
00:08:07,621 --> 00:08:08,541
Sure.
169
00:08:13,021 --> 00:08:14,101
[voice through phone]Lesson three.
170
00:08:14,181 --> 00:08:16,381
-[Marinette moans]
-[Adrien gasps]
171
00:08:18,501 --> 00:08:21,021
-Hey!
-Huh?
172
00:08:21,781 --> 00:08:22,701
[she gasps]
173
00:08:23,141 --> 00:08:24,021
Rose!
174
00:08:25,581 --> 00:08:26,621
[Rose gasps]
175
00:08:28,821 --> 00:08:29,821
Awesome!
176
00:08:30,461 --> 00:08:31,781
[she gasps and laughs]
177
00:08:37,861 --> 00:08:38,940
Hmm.
178
00:08:40,621 --> 00:08:41,661
Need something, Lila?
179
00:08:41,741 --> 00:08:44,141
Uh... actually, I get motion sickness,
180
00:08:44,221 --> 00:08:46,741
and Marinette
always has a solution to everything.
181
00:08:47,021 --> 00:08:48,701
I get it. But she's asleep right now,
182
00:08:48,781 --> 00:08:50,901
as you can see, and she's exhausted, so...
183
00:08:50,981 --> 00:08:53,861
I can help you!
I have just what you need in my suitcase!
184
00:08:54,181 --> 00:08:57,101
Thanks a million, Sabrina,
you're so sweet!
185
00:08:57,301 --> 00:08:58,461
[Sabrina gasps]
186
00:08:59,581 --> 00:09:00,541
[Lila groans]
187
00:09:00,621 --> 00:09:02,301
[voice through watch]
You have no new emails.
188
00:09:02,781 --> 00:09:04,501
Ugh! Something's not right!
189
00:09:04,581 --> 00:09:05,741
-[watch beeps]
-[she moans]
190
00:09:06,781 --> 00:09:08,101
Ladies and gentlemen...
191
00:09:08,501 --> 00:09:10,861
[Claudie through speaker]
the Startrain will be under the sea
192
00:09:10,941 --> 00:09:11,861
in just a few moments.
193
00:09:11,941 --> 00:09:13,341
Awesome!
194
00:09:16,541 --> 00:09:18,861
[Sabrina moans and gasps]
195
00:09:20,701 --> 00:09:21,901
-[Chloé moans]
-[Sabrina gasps]
196
00:09:21,981 --> 00:09:24,941
Well, how about that?
You happy now? You woke me up!
197
00:09:25,021 --> 00:09:26,901
Oh, I'm so sorry, Chloé!
198
00:09:26,981 --> 00:09:29,501
Well, now I'm awake,
I might as well have some tea!
199
00:09:29,581 --> 00:09:31,421
Of course, Chloé!
I'll take care of that right away!
200
00:09:31,501 --> 00:09:32,581
[Sabrina screams]
201
00:09:32,661 --> 00:09:34,421
-[they all scream]
-Calm down everyone!
202
00:09:34,501 --> 00:09:36,701
I'm sure you all recognize me, of course.
203
00:09:36,781 --> 00:09:37,941
I'm Chloé Bourgeois!
204
00:09:38,021 --> 00:09:42,621
And, as you well know,
I'm also... Queen Bee!
205
00:09:43,021 --> 00:09:45,901
Whatever you do, don't panic!
But there's an akuma!
206
00:09:47,181 --> 00:09:48,061
[they all scream]
207
00:09:48,501 --> 00:09:51,341
Everyone, get out of this car, right now!
208
00:09:51,821 --> 00:09:53,901
[screaming continues]
209
00:09:54,381 --> 00:09:55,301
[he grunts]
210
00:09:55,381 --> 00:09:57,821
I've lost contact.
My akuma's too far away.
211
00:09:58,221 --> 00:09:59,821
You sure it's really an akuma?
212
00:09:59,901 --> 00:10:01,861
It looks more like a harmless butterfly!
213
00:10:01,941 --> 00:10:05,901
Chlo... I mean, Queen Bee
knows what she's talking about, trust me!
214
00:10:07,701 --> 00:10:09,701
What are you doing
in your swimming trunks?
215
00:10:09,781 --> 00:10:11,541
Well, we're about to go under the sea!
216
00:10:11,821 --> 00:10:14,621
Ugh! You are ridiculous, Kim!
217
00:10:14,701 --> 00:10:16,101
Utterly ridiculous!
218
00:10:16,421 --> 00:10:18,661
-I'm scared!
-Don't worry, Nicole!
219
00:10:18,981 --> 00:10:20,381
If it were a real akuma,
220
00:10:20,461 --> 00:10:22,261
there'd already be a supervillain
on the train!
221
00:10:22,341 --> 00:10:23,781
Daddy, do you think Ladybug will come?
222
00:10:24,221 --> 00:10:25,381
[Jean-Pierre] Of course not!
223
00:10:25,461 --> 00:10:27,421
I'm sure there isn't an akuma on board!
224
00:10:27,501 --> 00:10:28,661
It's probably a prank.
225
00:10:28,741 --> 00:10:32,021
Your daddy doesn't have a clue.
It really is an akuma!
226
00:10:32,101 --> 00:10:33,701
It's definitely an akuma!
227
00:10:33,781 --> 00:10:35,781
I should know.
I was once akumatized myself!
228
00:10:36,141 --> 00:10:38,181
There's zero risk to anyone now anyway,
229
00:10:38,261 --> 00:10:40,861
since the amazing Queen Bee
has shut the car doors,
230
00:10:40,941 --> 00:10:41,981
taking the akuma prisoner!
231
00:10:43,301 --> 00:10:45,381
[mysterious music plays]
232
00:10:51,181 --> 00:10:52,141
Nothing there!
233
00:10:52,221 --> 00:10:54,541
Probably just Chloé
needing some attention again.
234
00:10:54,621 --> 00:10:56,421
Come on, let's head back to our seats!
235
00:10:56,941 --> 00:11:00,501
[suspenseful music plays]
236
00:11:00,581 --> 00:11:02,581
[voice through watch]
You have no new emails.
237
00:11:02,661 --> 00:11:05,461
That's impossible. I can't have failed.
238
00:11:05,541 --> 00:11:06,621
I'll never be an astronaut.
239
00:11:08,461 --> 00:11:10,941
Who cares about the results
of that stupid exam?
240
00:11:11,021 --> 00:11:14,021
I can become an astronaut,
right here and now.
241
00:11:18,981 --> 00:11:22,821
[Startrain through speaker]
Ladies and gentlemen, I am Startrain.
242
00:11:22,901 --> 00:11:24,701
You all get to live my dream with me.
243
00:11:24,781 --> 00:11:27,261
Shoot off the rails
and fly off in a rocket
244
00:11:27,341 --> 00:11:29,821
to explore not just the Moon,
but the entire universe!
245
00:11:30,741 --> 00:11:34,381
- Mom?
-Fasten your seatbelts, we have liftoff!
246
00:11:36,661 --> 00:11:38,781
[adventurous music plays]
247
00:11:44,341 --> 00:11:45,701
[all screaming]
248
00:11:46,021 --> 00:11:48,301
See? I was right to change
into my swimming trunks!
249
00:11:48,381 --> 00:11:50,541
This... is... spacy!
250
00:11:50,821 --> 00:11:53,141
I don't think Ladybug and Cat Noir
can save us!
251
00:11:53,541 --> 00:11:56,301
Uh, maybe we can persuade
your mom to turn back, Max?
252
00:11:59,301 --> 00:12:00,701
Sir, you should take a look at this.
253
00:12:02,741 --> 00:12:05,781
An observation satellite took
these amazing photos earlier.
254
00:12:05,861 --> 00:12:08,941
So, that's why I lost touch with my akuma.
255
00:12:09,021 --> 00:12:10,501
It's too far out of range.
256
00:12:10,581 --> 00:12:11,781
There's another problem.
257
00:12:11,861 --> 00:12:14,661
Adrien's class is on the train,
and your son is on the passenger list!
258
00:12:14,741 --> 00:12:17,621
He's up in space,
and there's nothing I can do.
259
00:12:17,701 --> 00:12:19,821
Ladybug and Cat Noir will rescue him.
260
00:12:20,141 --> 00:12:22,661
Hoping that my enemies will save my son...
261
00:12:22,741 --> 00:12:24,061
How ironic!
262
00:12:29,181 --> 00:12:31,501
[he gasps]
263
00:12:31,981 --> 00:12:33,181
[chuckling]
264
00:12:35,541 --> 00:12:36,701
-Mom!
-[Startrain through speaker] Max!
265
00:12:36,781 --> 00:12:38,101
You see this? I'm Startrain!
266
00:12:38,741 --> 00:12:40,301
You must take us back to Earth!
267
00:12:40,381 --> 00:12:43,021
-You can go into space later!
-[Startrain through speaker] Why?
268
00:12:43,101 --> 00:12:45,741
Now I have a 100% chance
of travelling the universe!
269
00:12:45,821 --> 00:12:49,541
And I get to take you with me, too!
Isn't this fantastic?
270
00:12:49,861 --> 00:12:52,461
We must get to the cabin
to take control of the train,
271
00:12:52,541 --> 00:12:53,501
and drive it back home.
272
00:12:53,581 --> 00:12:55,741
And, how do you plan
to take down the villain?
273
00:12:55,821 --> 00:12:57,741
No one here has any superpowers!
274
00:12:57,821 --> 00:13:00,621
No, but you do have a superheroine
with you!
275
00:13:00,701 --> 00:13:03,381
We have two things in our favor,
the element of surprise
276
00:13:03,461 --> 00:13:04,901
and the fact there are a lot of us!
277
00:13:04,981 --> 00:13:05,941
Good point!
278
00:13:10,101 --> 00:13:12,101
[Startrain]
Where do you think you're going?
279
00:13:12,181 --> 00:13:14,261
Don't you want to sit back and relax?
280
00:13:14,341 --> 00:13:17,221
[screaming]
281
00:13:17,301 --> 00:13:19,021
I don't want anyone to get hurt.
282
00:13:19,101 --> 00:13:21,341
So, stay in your seats and enjoy the view!
283
00:13:21,421 --> 00:13:23,181
No peace for Ladybug, obviously!
284
00:13:24,381 --> 00:13:27,381
Tikki, spots on! Yeah!
285
00:13:29,021 --> 00:13:31,341
[lively music]
286
00:13:42,181 --> 00:13:44,101
Ladybug? But... how did you get here?
287
00:13:44,181 --> 00:13:47,661
Teleportation,
courtesy of the Horse Miraculous. And you?
288
00:13:47,901 --> 00:13:50,261
I was on the train! Lucky, huh?
289
00:13:50,341 --> 00:13:51,981
Just like they say about black cats!
290
00:13:52,061 --> 00:13:53,861
No one must know you were a passenger!
291
00:13:53,941 --> 00:13:55,741
They are hundreds of people on the train!
292
00:13:55,821 --> 00:13:58,541
-I'm just a cat in a haystack!
-I guess you're right.
293
00:13:58,621 --> 00:14:00,381
Let's go and stop Startrain!
294
00:14:00,461 --> 00:14:03,021
Why not use the Horse Miraculous
to teleport us back to Earth?
295
00:14:03,261 --> 00:14:04,541
That would be pointless.
296
00:14:04,621 --> 00:14:06,661
She could make the train take off again.
297
00:14:06,741 --> 00:14:08,341
We must capture the akuma first.
298
00:14:08,581 --> 00:14:10,701
But if we do it
while the train's in space,
299
00:14:10,781 --> 00:14:12,541
we'll have no air to breathe!
300
00:14:12,781 --> 00:14:15,981
Which is why we must reach Startrain,
then capture the akuma
301
00:14:16,061 --> 00:14:18,661
and teleport back to Earth
at the same time.
302
00:14:20,181 --> 00:14:21,701
[all together] Ladybug? Cat Noir?
303
00:14:22,141 --> 00:14:23,581
Have you been aboard the whole time?
304
00:14:23,661 --> 00:14:24,661
Of course not!
305
00:14:24,741 --> 00:14:26,901
We teleported here using a Miraculous!
306
00:14:27,181 --> 00:14:28,461
We're handling this.
307
00:14:28,541 --> 00:14:30,461
Gather everyone at the back of the train.
308
00:14:30,541 --> 00:14:33,821
Of course! Everyone,
please follow me to the back of the train!
309
00:14:33,901 --> 00:14:36,261
I hope you remembered to bring
my Miraculous!
310
00:14:36,541 --> 00:14:38,061
Uh... actually...
311
00:14:38,141 --> 00:14:41,621
We didn't know you were going to be here,
otherwise, we would've, for sure!
312
00:14:41,701 --> 00:14:42,821
[Chloé moans]
313
00:14:45,941 --> 00:14:47,021
[Ladybug and Cat Noir gasp]
314
00:14:47,101 --> 00:14:48,381
[straining]
315
00:14:48,741 --> 00:14:50,101
Reinforced Plexiglas!
316
00:14:50,181 --> 00:14:51,981
Unbreakable. Except for my...
317
00:14:52,461 --> 00:14:54,221
-Cata--
-No, wait! We might need it when
318
00:14:54,301 --> 00:14:55,581
we're face-to-face with Startrain.
319
00:14:55,661 --> 00:14:56,781
[Cat Noir] Max!
320
00:14:57,341 --> 00:14:59,821
[alarm]
321
00:15:00,181 --> 00:15:02,421
[Startrain]
Looks like we have some intruders.
322
00:15:04,861 --> 00:15:06,741
[Startrain through speaker] You'd better
give up if you don't want to fly
323
00:15:06,821 --> 00:15:07,941
too close to the sun!
324
00:15:08,021 --> 00:15:09,781
[Startrain laughs through speaker]
325
00:15:09,861 --> 00:15:12,221
-Got it!
-Well done!
326
00:15:12,301 --> 00:15:15,181
Max, Markov, we need you with us
to open the next door!
327
00:15:15,261 --> 00:15:17,421
-But isn't it too dangerous?
-We'll protect you!
328
00:15:21,701 --> 00:15:23,941
-What's happening?
-Gotta be ready for anything.
329
00:15:24,661 --> 00:15:26,421
Lucky charm!
330
00:15:35,541 --> 00:15:36,981
I can't find any...
331
00:15:39,141 --> 00:15:40,901
[they scream]
332
00:15:43,301 --> 00:15:47,141
[panting]
333
00:15:49,061 --> 00:15:51,421
Max, my circuits are overheating!
334
00:15:52,581 --> 00:15:54,621
What are we gonna do?
Markov's having a meltdown!
335
00:15:55,141 --> 00:15:58,341
You must finish the job,
or we'll all toast inside this car!
336
00:16:02,541 --> 00:16:03,581
She wasn't kidding!
337
00:16:03,661 --> 00:16:05,261
It feels like we're really close
to the sun!
338
00:16:07,621 --> 00:16:08,861
[they moan]
339
00:16:09,861 --> 00:16:12,021
Whoo! We almost got cooked in there!
340
00:16:12,101 --> 00:16:14,861
I think we could classify this
as a Code Red situation!
341
00:16:14,941 --> 00:16:16,901
Good job! You make an awesome pair too,
342
00:16:16,981 --> 00:16:17,901
like me and milady!
343
00:16:20,621 --> 00:16:21,501
[she gasps]
344
00:16:21,581 --> 00:16:23,981
Markov, check the oxygen level
in the next car!
345
00:16:27,061 --> 00:16:29,981
-It's decreasing quickly!
-Startrain is creating a void!
346
00:16:31,621 --> 00:16:34,501
The temperature inside
will soon be close to absolute zero!
347
00:16:34,581 --> 00:16:37,061
Max won't be able to hold on
in these conditions without superpowers!
348
00:16:41,461 --> 00:16:43,901
Max Kanté,
here's the Miraculous of the Horse,
349
00:16:43,981 --> 00:16:45,861
which grants the power of teleportation.
350
00:16:46,181 --> 00:16:47,701
You will use it for the greater good.
351
00:16:47,941 --> 00:16:50,581
Once the job is done,
you will return the Miraculous to me.
352
00:16:50,901 --> 00:16:51,741
Can I trust you?
353
00:16:51,821 --> 00:16:53,701
You can count on me 100%, Ladybug.
354
00:16:53,781 --> 00:16:55,701
I'll do everything I can
to save my friends
355
00:16:55,981 --> 00:16:57,421
and my mom!
356
00:17:01,941 --> 00:17:04,181
Oh, to whom do I have
the pleasure of speaking?
357
00:17:04,261 --> 00:17:07,701
-Uh... hello, my name's Max!
-Are you glorious and famous?
358
00:17:07,781 --> 00:17:09,781
Kalkki, we don't have time for that.
359
00:17:09,860 --> 00:17:11,461
Max is perfect for the job, trust me!
360
00:17:11,781 --> 00:17:14,860
We're going to the last car,
to the driver's cab.
361
00:17:14,941 --> 00:17:17,501
-That's where Startrain is.
-We have to be in sync!
362
00:17:17,581 --> 00:17:20,261
While I handle Startrain
and Cat Noir uses his Cataclysm,
363
00:17:20,620 --> 00:17:23,261
we need you, Max,
to teleport the train back to Earth
364
00:17:23,340 --> 00:17:25,021
so I can summon up my Miraculous Ladybug,
365
00:17:25,100 --> 00:17:27,380
-so everything gets fixed!
-Got it!
366
00:17:27,461 --> 00:17:30,301
All you need to say is,
"Kalkki, full gallop!"
367
00:17:31,861 --> 00:17:33,781
Kalkki, full gallop!
368
00:17:34,061 --> 00:17:35,941
[lively music plays]
369
00:17:53,421 --> 00:17:54,501
[she gasps]
370
00:17:56,221 --> 00:17:58,901
[Startrain] I was expecting you,
my dear super-passengers!
371
00:17:58,981 --> 00:18:02,141
You can't stop me from
living out my galactic dream!
372
00:18:02,221 --> 00:18:03,701
I shall conquer the universe!
373
00:18:10,301 --> 00:18:11,901
[Startrain through speaker]
My little drones...
374
00:18:14,941 --> 00:18:16,261
Attack!
375
00:18:34,821 --> 00:18:37,821
[gasping]
376
00:18:40,141 --> 00:18:42,381
I'm getting cold!
377
00:19:17,501 --> 00:19:18,741
Cataclysm!
378
00:19:21,101 --> 00:19:23,861
[panting and gasping]
379
00:19:23,941 --> 00:19:24,941
Pegasus!
380
00:19:25,261 --> 00:19:26,541
Voyage!
381
00:19:26,821 --> 00:19:28,501
[lively music]
382
00:19:42,581 --> 00:19:45,621
I'm sorry. Looks like I got
the spatial coordinates wrong!
383
00:19:45,701 --> 00:19:48,301
I heard your class was supposed
to be visiting Big Ben.
384
00:19:48,621 --> 00:19:50,901
[Ladybug] Miraculous Ladybug!
385
00:20:02,381 --> 00:20:03,861
Bye-bye, little butterfly!
386
00:20:04,781 --> 00:20:05,661
[all together] Pound it!
387
00:20:07,141 --> 00:20:08,501
Thank you, Max.
388
00:20:11,421 --> 00:20:13,981
Children, please, all aboard!
Back to London!
389
00:20:21,261 --> 00:20:22,581
[voice through watch]
You have one new email.
390
00:20:22,661 --> 00:20:24,501
-Huh?
-[Max] Hey, Mom!
391
00:20:28,701 --> 00:20:29,901
I passed!
392
00:20:29,981 --> 00:20:34,341
I told you, Mom! You're the best!
That's 100% certain!
393
00:20:36,021 --> 00:20:37,901
[phone rings]
394
00:20:39,941 --> 00:20:43,301
I'm getting the feeling
that was your first and last field trip.
395
00:20:43,381 --> 00:20:45,581
That's OK. At least I got to see Big Ben.
396
00:20:45,661 --> 00:20:48,181
Sure did!
No one's seen it as close up as we did!
397
00:20:48,261 --> 00:20:49,901
Too bad we got separated at the end!
398
00:20:49,981 --> 00:20:52,061
We'll go together some day! See ya.
399
00:20:53,981 --> 00:20:57,461
Oh, no! Poor Adrien!
This trip was a total disaster!
400
00:20:57,541 --> 00:20:59,901
A total disaster, really?
401
00:21:00,981 --> 00:21:02,021
[Marinette gasps]
402
00:21:02,941 --> 00:21:05,261
[Marinette gasps and laughs]
403
00:21:07,421 --> 00:21:08,821
[Miraculous theme song plays]