1 00:00:02,061 --> 00:00:04,781 ‎In the daytime, I'm Marinette. 2 00:00:04,861 --> 00:00:06,981 ‎Just a normal girl with a normal life. 3 00:00:08,101 --> 00:00:10,861 ‎But there's something about me ‎that no one knows yet. 4 00:00:10,941 --> 00:00:12,221 ‎Because I have a secret. 5 00:00:13,421 --> 00:00:15,741 ‎♪ Miraculous! Simply the best! ♪ 6 00:00:15,821 --> 00:00:18,701 ‎♪ Up to the test when things go wrong! ♪ 7 00:00:18,781 --> 00:00:21,421 ‎♪ Miraculous! The luckiest! ♪ 8 00:00:21,501 --> 00:00:24,341 ‎♪ The power of love, always so strong! ♪ 9 00:00:24,421 --> 00:00:27,821 ‎♪ Miraculous! ♪ 10 00:00:30,341 --> 00:00:31,501 ‎Great work, Marinette! 11 00:00:31,581 --> 00:00:34,181 ‎Thanks to you, ‎Parisians can rest easy tonight! 12 00:00:34,421 --> 00:00:36,341 ‎I can't wait to do the same! 13 00:00:36,421 --> 00:00:38,341 ‎Good night, Master! 14 00:00:38,661 --> 00:00:41,181 ‎Marinette, you forgot to mention ‎the school field trip! 15 00:00:41,261 --> 00:00:43,141 ‎It's not like I'll be able to go anyway. 16 00:00:43,381 --> 00:00:44,341 ‎What field trip? 17 00:00:44,701 --> 00:00:47,301 ‎Oh! The whole class ‎is taking the train to London tomorrow 18 00:00:47,381 --> 00:00:48,381 ‎to see Big Ben. 19 00:00:48,461 --> 00:00:50,901 ‎But if Hawk Moth creates a villain ‎while I'm away, 20 00:00:50,981 --> 00:00:53,221 ‎Cat Noir won't be able ‎to capture the akuma on his own, 21 00:00:53,301 --> 00:00:54,821 ‎which means I have to stay. 22 00:00:54,901 --> 00:00:55,781 ‎Too bad. 23 00:00:55,861 --> 00:00:57,101 ‎Tough life of a superhero. 24 00:00:57,181 --> 00:00:59,461 ‎Besides, I'm too exhausted to go. 25 00:00:59,541 --> 00:01:00,581 ‎Wait. The Horse Miraculous 26 00:01:00,661 --> 00:01:04,340 ‎can be used to teleport back to Paris ‎in the event of an akuma situation. 27 00:01:04,421 --> 00:01:06,581 ‎That's so cool! Thank you, Master! 28 00:01:06,861 --> 00:01:11,781 ‎Ladybug definitely deserves a bit of fun, ‎just like all young people her age. 29 00:01:14,021 --> 00:01:15,541 ‎ ‎See you tonight! 30 00:01:17,541 --> 00:01:18,901 ‎Hawk Moth struck last night, 31 00:01:18,981 --> 00:01:21,181 ‎so there won't be another ‎akumatization today! 32 00:01:21,261 --> 00:01:23,381 ‎A day of vacation, finally! 33 00:01:23,461 --> 00:01:25,781 ‎Far from Paris and those annoying akumas! 34 00:01:25,861 --> 00:01:27,061 ‎Good idea, Adrien! 35 00:01:34,421 --> 00:01:37,181 ‎Huh? Trash must be thrown ‎inside the trash can, 36 00:01:37,261 --> 00:01:38,861 ‎or it's littering! He's getting a fine! 37 00:01:38,941 --> 00:01:40,661 ‎No, please don't, Dad! 38 00:01:40,741 --> 00:01:42,061 ‎You'll make me miss the train! 39 00:01:42,141 --> 00:01:43,741 ‎You know Chloé's relying on me! 40 00:01:43,821 --> 00:01:45,581 ‎But the law is the law, sweetie! 41 00:01:45,661 --> 00:01:47,621 ‎But you're not on duty yet, are you? 42 00:01:47,701 --> 00:01:51,181 ‎Right now, you don't have to be anything ‎but my dear, sweet daddy! 43 00:01:51,741 --> 00:01:52,781 ‎Hmm. 44 00:01:54,701 --> 00:01:56,141 ‎-You backed right into me! ‎-No, you backed into me! 45 00:02:06,341 --> 00:02:09,541 ‎A frustrated police officer ‎with a passion for justice 46 00:02:09,621 --> 00:02:10,981 ‎who has his hands tied. 47 00:02:11,060 --> 00:02:12,461 ‎The ideal prey. 48 00:02:19,501 --> 00:02:23,741 ‎Fly away, my little akuma, ‎and evilise him. 49 00:02:32,941 --> 00:02:35,181 ‎Another polluter? ‎That driver's getting a fine! 50 00:02:35,261 --> 00:02:36,821 ‎His vehicle does not meet city standards! 51 00:02:37,221 --> 00:02:38,101 ‎ ‎Daddy! 52 00:02:38,181 --> 00:02:39,381 ‎Hurry up, Sabrina! 53 00:02:39,781 --> 00:02:41,381 ‎Hurry up, Sabrina! 54 00:02:41,461 --> 00:02:44,101 ‎Hurry up, Sabrina! Hurry up, Sabrina! 55 00:02:48,981 --> 00:02:51,981 ‎What's happening? ‎I can feel the anger receding! 56 00:02:52,061 --> 00:02:54,541 ‎Fly faster, my akuma, catch up with him! 57 00:03:06,141 --> 00:03:07,501 ‎You have no new emails. 58 00:03:12,461 --> 00:03:15,301 ‎Who wants a sneak peek ‎of the Startrain's operator cab? 59 00:03:15,381 --> 00:03:18,781 ‎Thanks! This'll make an awesome exclusive ‎for my astronomy blog! 60 00:03:18,861 --> 00:03:20,541 ‎You've started another blog? 61 00:03:20,621 --> 00:03:22,741 ‎I can't help it! Life is so interesting! 62 00:03:22,821 --> 00:03:24,941 ‎Hey! Isn't that Adrien? 63 00:03:26,141 --> 00:03:29,021 ‎Affirmative, Marinette. ‎That is indeed Adrien Agreste! 64 00:03:29,101 --> 00:03:32,581 ‎There was less than a 0.23% chance ‎his father would allow him to come! 65 00:03:33,021 --> 00:03:36,061 ‎Alya, this trip is gonna be amazing! 66 00:03:36,661 --> 00:03:38,541 ‎Adrien? What are you doing here? 67 00:03:38,621 --> 00:03:41,341 ‎I'm tired of my father keeping me ‎from going on field trips! 68 00:03:41,421 --> 00:03:43,181 ‎You're disobeying him, dude? 69 00:03:43,261 --> 00:03:46,181 ‎Technically not, ‎because I didn't tell him about this one! 70 00:03:46,461 --> 00:03:49,021 ‎That's sneaky smart, my dude. 71 00:03:55,581 --> 00:03:57,781 ‎ ‎The operator must hold this 72 00:03:57,861 --> 00:04:00,021 ‎throughout the journey ‎between Paris and London. 73 00:04:00,341 --> 00:04:01,701 ‎It's called "the dead man's switch." 74 00:04:01,781 --> 00:04:03,741 ‎And if you take your hand off? 75 00:04:03,821 --> 00:04:06,621 ‎-The train would stop! ‎-Even for just a second? 76 00:04:06,701 --> 00:04:09,901 ‎It's a safety switch, ‎in case the operator feels faint. 77 00:04:09,981 --> 00:04:12,421 ‎That's why I always love travelling ‎by train. 78 00:04:12,501 --> 00:04:14,541 ‎Trains get from A to B ‎within a given time, 79 00:04:14,621 --> 00:04:16,261 ‎they're programmed and safe. 80 00:04:16,341 --> 00:04:17,621 ‎Programming is the best! 81 00:04:17,701 --> 00:04:19,381 ‎Have you always wanted to do this? 82 00:04:19,461 --> 00:04:21,061 ‎I always wanted to be a driver, yes. 83 00:04:21,141 --> 00:04:23,341 ‎But my true dream is to be an astronaut! 84 00:04:23,421 --> 00:04:25,261 ‎To drive a rocket across the universe! 85 00:04:25,341 --> 00:04:28,821 ‎I decided to operate trains ‎so I'd be here while Max was growing up. 86 00:04:29,141 --> 00:04:31,021 ‎A space mission lasts several months. 87 00:04:31,101 --> 00:04:33,901 ‎I could never be away ‎from my Maxypoo that long! 88 00:04:33,981 --> 00:04:36,101 ‎But now my son's a young man! 89 00:04:36,181 --> 00:04:38,421 ‎Mom is going to start astronaut training. 90 00:04:38,661 --> 00:04:39,701 ‎That's amazing! 91 00:04:39,781 --> 00:04:41,181 ‎I'm expecting the results today. 92 00:04:41,261 --> 00:04:42,781 ‎You have no new emails. 93 00:04:42,861 --> 00:04:46,301 ‎It's too early, Mom! ‎The official documents said 11:00 AM! 94 00:04:46,381 --> 00:04:47,581 ‎You'll get them during the train ride. 95 00:04:48,221 --> 00:04:50,981 ‎If I pass the test, ‎this trip will be my last. 96 00:04:51,061 --> 00:04:52,981 ‎Next time I drive, ‎I'll be manning the controls 97 00:04:53,061 --> 00:04:54,101 ‎of a space shuttle, 98 00:04:54,181 --> 00:04:56,021 ‎taking the next space crew to the Moon! 99 00:04:56,101 --> 00:04:59,101 ‎You have an 89.7% chance of passing! 100 00:04:59,661 --> 00:05:02,341 ‎That still leaves ‎a 10.3% chance of failing. 101 00:05:02,421 --> 00:05:04,461 ‎I believe in you. You're the best! 102 00:05:13,461 --> 00:05:14,821 ‎You're only going for the day. 103 00:05:14,901 --> 00:05:16,941 ‎Why do you need a huge suitcase? 104 00:05:17,021 --> 00:05:19,661 ‎I have to be prepared ‎for anything Chloé needs! 105 00:05:19,741 --> 00:05:21,461 ‎In case of a hair crisis, 106 00:05:21,541 --> 00:05:23,221 ‎in case she wants ‎a cup of her favorite tea... 107 00:05:23,301 --> 00:05:25,901 ‎I'm proud of you, sweetie. ‎"To protect and serve", 108 00:05:25,981 --> 00:05:28,621 ‎that's our Raincomprix family motto! 109 00:05:28,701 --> 00:05:30,421 ‎Hurry up, Sabrina! Hurry up, Sabrina! 110 00:05:30,501 --> 00:05:32,021 ‎Chloé's waiting for me! 111 00:05:32,101 --> 00:05:33,221 ‎See you tonight, Daddy! 112 00:05:38,941 --> 00:05:41,901 ‎All right, that's it! ‎You're getting a fine! 113 00:05:42,461 --> 00:05:45,821 ‎Argh! I can't feel ‎any negative emotions any more. 114 00:05:45,901 --> 00:05:48,741 ‎What's gone wrong? Where's my akuma? 115 00:05:48,821 --> 00:05:51,621 ‎Final boarding for train number 8065. 116 00:05:51,701 --> 00:05:53,181 ‎Platform number 23. 117 00:05:53,261 --> 00:05:54,901 ‎Ah! Finally you're here! 118 00:05:54,981 --> 00:05:57,061 ‎You'll probably be hot in those clothes. 119 00:05:57,141 --> 00:06:01,221 ‎May I remind you, Miss Bustier, ‎that it's always cold in London! 120 00:06:01,301 --> 00:06:04,741 ‎Don't worry. I've brought ‎an English weather survival kit! 121 00:06:05,941 --> 00:06:08,981 ‎But where are you two going? ‎Our car is this way! 122 00:06:09,061 --> 00:06:10,461 ‎It's all right. 123 00:06:10,541 --> 00:06:13,861 ‎The mayor arranged for his daughter ‎to be in First Class! 124 00:06:13,941 --> 00:06:15,741 ‎I'm just taking her suitcase there. 125 00:06:15,821 --> 00:06:16,701 ‎I'll be right back! 126 00:06:20,701 --> 00:06:22,941 ‎-You're still here? ‎-Oh! Sorry, Chloé! 127 00:06:27,301 --> 00:06:28,221 ‎Come back now! 128 00:06:28,781 --> 00:06:29,701 ‎Do you need anything? 129 00:06:29,781 --> 00:06:31,861 ‎I want my seat completely reclined. 130 00:06:31,941 --> 00:06:33,341 ‎Yes, of course, Chloé! 131 00:06:34,581 --> 00:06:36,141 ‎-Mask! ‎-Ooh! 132 00:06:52,461 --> 00:06:53,341 ‎It's Big Ben. 133 00:06:59,621 --> 00:07:02,861 ‎-That was so embarrassing! ‎-You're too funny, girl! 134 00:07:02,941 --> 00:07:05,501 ‎But why are you so tired? ‎What were you doing all night? 135 00:07:05,581 --> 00:07:09,821 ‎I... oh... I tried to come up with a plan ‎to find a way to tell Adrien that... 136 00:07:09,901 --> 00:07:11,341 ‎Well, you know. 137 00:07:12,061 --> 00:07:14,421 ‎You know what your problem is? ‎You make too many plans. 138 00:07:14,501 --> 00:07:16,141 ‎Be yourself and go with the flow. 139 00:07:18,621 --> 00:07:20,781 ‎Hello! Would you like a beverage? 140 00:07:20,861 --> 00:07:22,181 ‎Hello! Would you like a beverage? 141 00:07:22,741 --> 00:07:26,021 ‎-Cranberry juice, please. Want anything? ‎-Apple juice! 142 00:07:44,501 --> 00:07:45,981 ‎Would you like a beverage? 143 00:07:46,061 --> 00:07:47,261 ‎Hello! What's your name? 144 00:07:48,261 --> 00:07:49,101 ‎Hello? 145 00:07:49,661 --> 00:07:52,581 ‎It's not programmed to chat, Markov! ‎It's just a service drone! 146 00:07:52,661 --> 00:07:53,941 ‎What a shame! 147 00:07:56,621 --> 00:07:58,301 ‎You have no new emails. 148 00:08:03,781 --> 00:08:07,541 ‎Would you mind swapping seats, Adrien? ‎I wanna chat with Nino! 149 00:08:07,621 --> 00:08:08,541 ‎Sure. 150 00:08:13,021 --> 00:08:14,101 ‎Lesson three. 151 00:08:18,501 --> 00:08:21,021 ‎-Hey! ‎-Huh? 152 00:08:23,141 --> 00:08:24,021 ‎Rose! 153 00:08:28,821 --> 00:08:29,821 ‎Awesome! 154 00:08:37,861 --> 00:08:38,940 ‎Hmm. 155 00:08:40,621 --> 00:08:41,661 ‎Need something, Lila? 156 00:08:41,741 --> 00:08:44,141 ‎Uh... actually, I get motion sickness, 157 00:08:44,221 --> 00:08:46,741 ‎and Marinette ‎always has a solution to everything. 158 00:08:47,021 --> 00:08:48,701 ‎I get it. But she's asleep right now, 159 00:08:48,781 --> 00:08:50,901 ‎as you can see, and she's exhausted, so... 160 00:08:50,981 --> 00:08:53,861 ‎I can help you! ‎I have just what you need in my suitcase! 161 00:08:54,181 --> 00:08:57,101 ‎Thanks a million, Sabrina, ‎you're so sweet! 162 00:09:00,621 --> 00:09:02,301 ‎You have no new emails. 163 00:09:02,781 --> 00:09:04,501 ‎Ugh! Something's not right! 164 00:09:06,781 --> 00:09:08,101 ‎Ladies and gentlemen... 165 00:09:08,501 --> 00:09:10,861 ‎the Startrain will be under the sea 166 00:09:10,941 --> 00:09:11,861 ‎in just a few moments. 167 00:09:11,941 --> 00:09:13,341 ‎Awesome! 168 00:09:21,981 --> 00:09:24,941 ‎Well, how about that? ‎You happy now? You woke me up! 169 00:09:25,021 --> 00:09:26,901 ‎Oh, I'm so sorry, Chloé! 170 00:09:26,981 --> 00:09:29,501 ‎Well, now I'm awake, ‎I might as well have some tea! 171 00:09:29,581 --> 00:09:31,421 ‎Of course, Chloé! ‎I'll take care of that right away! 172 00:09:32,661 --> 00:09:34,421 ‎-Calm down everyone! 173 00:09:34,501 --> 00:09:36,701 ‎I'm sure you all recognize me, of course. 174 00:09:36,781 --> 00:09:37,941 ‎I'm Chloé Bourgeois! 175 00:09:38,021 --> 00:09:42,621 ‎And, as you well know, ‎I'm also... Queen Bee! 176 00:09:43,021 --> 00:09:45,901 ‎Whatever you do, don't panic! ‎But there's an akuma! 177 00:09:48,501 --> 00:09:51,341 ‎Everyone, get out of this car, right now! 178 00:09:55,381 --> 00:09:57,821 ‎I've lost contact. ‎My akuma's too far away. 179 00:09:58,221 --> 00:09:59,821 ‎You sure it's really an akuma? 180 00:09:59,901 --> 00:10:01,861 ‎It looks more like a harmless butterfly! 181 00:10:01,941 --> 00:10:05,901 ‎Chlo... I mean, Queen Bee ‎knows what she's talking about, trust me! 182 00:10:07,701 --> 00:10:09,701 ‎What are you doing ‎in your swimming trunks? 183 00:10:09,781 --> 00:10:11,541 ‎Well, we're about to go under the sea! 184 00:10:11,821 --> 00:10:14,621 ‎Ugh! You are ridiculous, Kim! 185 00:10:14,701 --> 00:10:16,101 ‎Utterly ridiculous! 186 00:10:16,421 --> 00:10:18,661 ‎-I'm scared! ‎-Don't worry, Nicole! 187 00:10:18,981 --> 00:10:20,381 ‎If it were a real akuma, 188 00:10:20,461 --> 00:10:22,261 ‎there'd already be a supervillain ‎on the train! 189 00:10:22,341 --> 00:10:23,781 ‎Daddy, do you think Ladybug will come? 190 00:10:24,221 --> 00:10:25,381 ‎ ‎Of course not! 191 00:10:25,461 --> 00:10:27,421 ‎I'm sure there isn't an akuma on board! 192 00:10:27,501 --> 00:10:28,661 ‎It's probably a prank. 193 00:10:28,741 --> 00:10:32,021 ‎Your daddy doesn't have a clue. ‎It really is an akuma! 194 00:10:32,101 --> 00:10:33,701 ‎It's definitely an akuma! 195 00:10:33,781 --> 00:10:35,781 ‎I should know. ‎I was once akumatized myself! 196 00:10:36,141 --> 00:10:38,181 ‎There's zero risk to anyone now anyway, 197 00:10:38,261 --> 00:10:40,861 ‎since the amazing Queen Bee ‎has shut the car doors, 198 00:10:40,941 --> 00:10:41,981 ‎taking the akuma prisoner! 199 00:10:51,181 --> 00:10:52,141 ‎Nothing there! 200 00:10:52,221 --> 00:10:54,541 ‎Probably just Chloé ‎needing some attention again. 201 00:10:54,621 --> 00:10:56,421 ‎Come on, let's head back to our seats! 202 00:11:00,581 --> 00:11:02,581 ‎You have no new emails. 203 00:11:02,661 --> 00:11:05,461 ‎That's impossible. I can't have failed. 204 00:11:05,541 --> 00:11:06,621 ‎I'll never be an astronaut. 205 00:11:08,461 --> 00:11:10,941 ‎Who cares about the results ‎of that stupid exam? 206 00:11:11,021 --> 00:11:14,021 ‎I can become an astronaut, ‎right here and now. 207 00:11:18,981 --> 00:11:22,821 ‎Ladies and gentlemen, I am Startrain. 208 00:11:22,901 --> 00:11:24,701 ‎You all get to live my dream with me. 209 00:11:24,781 --> 00:11:27,261 ‎Shoot off the rails ‎and fly off in a rocket 210 00:11:27,341 --> 00:11:29,821 ‎to explore not just the Moon, ‎but the entire universe! 211 00:11:30,741 --> 00:11:34,381 ‎- Mom? ‎-Fasten your seatbelts, we have liftoff! 212 00:11:46,021 --> 00:11:48,301 ‎See? I was right to change ‎into my swimming trunks! 213 00:11:48,381 --> 00:11:50,541 ‎This... is... spacy! 214 00:11:50,821 --> 00:11:53,141 ‎I don't think Ladybug and Cat Noir ‎can save us! 215 00:11:53,541 --> 00:11:56,301 ‎Uh, maybe we can persuade ‎your mom to turn back, Max? 216 00:11:59,301 --> 00:12:00,701 ‎Sir, you should take a look at this. 217 00:12:02,741 --> 00:12:05,781 ‎An observation satellite took ‎these amazing photos earlier. 218 00:12:05,861 --> 00:12:08,941 ‎So, that's why I lost touch with my akuma. 219 00:12:09,021 --> 00:12:10,501 ‎It's too far out of range. 220 00:12:10,581 --> 00:12:11,781 ‎There's another problem. 221 00:12:11,861 --> 00:12:14,661 ‎Adrien's class is on the train, ‎and your son is on the passenger list! 222 00:12:14,741 --> 00:12:17,621 ‎He's up in space, ‎and there's nothing I can do. 223 00:12:17,701 --> 00:12:19,821 ‎Ladybug and Cat Noir will rescue him. 224 00:12:20,141 --> 00:12:22,661 ‎Hoping that my enemies will save my son... 225 00:12:22,741 --> 00:12:24,061 ‎How ironic! 226 00:12:35,541 --> 00:12:36,701 ‎-Mom! ‎- ‎Max! 227 00:12:36,781 --> 00:12:38,101 ‎You see this? I'm Startrain! 228 00:12:38,741 --> 00:12:40,301 ‎You must take us back to Earth! 229 00:12:40,381 --> 00:12:43,021 ‎-You can go into space later! ‎- ‎W‎hy? 230 00:12:43,101 --> 00:12:45,741 ‎Now I have a 100% chance ‎of travelling the universe! 231 00:12:45,821 --> 00:12:49,541 ‎And I get to take you with me, too! ‎Isn't this fantastic? 232 00:12:49,861 --> 00:12:52,461 ‎We must get to the cabin ‎to take control of the train, 233 00:12:52,541 --> 00:12:53,501 ‎and drive it back home. 234 00:12:53,581 --> 00:12:55,741 ‎And, how do you plan ‎to take down the villain? 235 00:12:55,821 --> 00:12:57,741 ‎No one here has any superpowers! 236 00:12:57,821 --> 00:13:00,621 ‎No, but you do have a superheroine ‎with you! 237 00:13:00,701 --> 00:13:03,381 ‎We have two things in our favor, ‎the element of surprise 238 00:13:03,461 --> 00:13:04,901 ‎and the fact there are a lot of us! 239 00:13:04,981 --> 00:13:05,941 ‎Good point! 240 00:13:10,101 --> 00:13:12,101 ‎Where do you think you're going? 241 00:13:12,181 --> 00:13:14,261 ‎Don't you want to sit back and relax? 242 00:13:17,301 --> 00:13:19,021 ‎I don't want anyone to get hurt. 243 00:13:19,101 --> 00:13:21,341 ‎So, stay in your seats and enjoy the view! 244 00:13:21,421 --> 00:13:23,181 ‎No peace for Ladybug, obviously! 245 00:13:24,381 --> 00:13:27,381 ‎Tikki, spots on! Yeah! 246 00:13:42,181 --> 00:13:44,101 ‎Ladybug? But... how did you get here? 247 00:13:44,181 --> 00:13:47,661 ‎Teleportation, ‎courtesy of the Horse Miraculous. And you? 248 00:13:47,901 --> 00:13:50,261 ‎I was on the train! Lucky, huh? 249 00:13:50,341 --> 00:13:51,981 ‎Just like they say about black cats! 250 00:13:52,061 --> 00:13:53,861 ‎No one must know you were a passenger! 251 00:13:53,941 --> 00:13:55,741 ‎They are hundreds of people on the train! 252 00:13:55,821 --> 00:13:58,541 ‎-I'm just a cat in a haystack! ‎-I guess you're right. 253 00:13:58,621 --> 00:14:00,381 ‎Let's go and stop Startrain! 254 00:14:00,461 --> 00:14:03,021 ‎Why not use the Horse Miraculous ‎to teleport us back to Earth? 255 00:14:03,261 --> 00:14:04,541 ‎That would be pointless. 256 00:14:04,621 --> 00:14:06,661 ‎She could make the train take off again. 257 00:14:06,741 --> 00:14:08,341 ‎We must capture the akuma first. 258 00:14:08,581 --> 00:14:10,701 ‎But if we do it ‎while the train's in space, 259 00:14:10,781 --> 00:14:12,541 ‎we'll have no air to breathe! 260 00:14:12,781 --> 00:14:15,981 ‎Which is why we must reach Startrain, ‎then capture the akuma 261 00:14:16,061 --> 00:14:18,661 ‎and teleport back to Earth ‎at the same time. 262 00:14:20,181 --> 00:14:21,701 ‎ ‎Ladybug? Cat Noir? 263 00:14:22,141 --> 00:14:23,581 ‎Have you been aboard the whole time? 264 00:14:23,661 --> 00:14:24,661 ‎Of course not! 265 00:14:24,741 --> 00:14:26,901 ‎We teleported here using a Miraculous! 266 00:14:27,181 --> 00:14:28,461 ‎We're handling this. 267 00:14:28,541 --> 00:14:30,461 ‎Gather everyone at the back of the train. 268 00:14:30,541 --> 00:14:33,821 ‎Of course! Everyone, ‎please follow me to the back of the train! 269 00:14:33,901 --> 00:14:36,261 ‎I hope you remembered to bring ‎my‎ Miraculous! 270 00:14:36,541 --> 00:14:38,061 ‎Uh... actually... 271 00:14:38,141 --> 00:14:41,621 ‎We didn't know you were going to be here, ‎otherwise, we would've, for sure! 272 00:14:48,741 --> 00:14:50,101 ‎Reinforced Plexiglas! 273 00:14:50,181 --> 00:14:51,981 ‎Unbreakable. Except for my... 274 00:14:52,461 --> 00:14:54,221 ‎-Cata-- ‎-No, wait! We might need it when 275 00:14:54,301 --> 00:14:55,581 ‎we're face-to-face with Startrain. 276 00:14:55,661 --> 00:14:56,781 ‎ ‎Max! 277 00:15:00,181 --> 00:15:02,421 ‎Looks like we have some intruders. 278 00:15:04,861 --> 00:15:06,741 ‎ You'd better ‎give up if you don't want to fly 279 00:15:06,821 --> 00:15:07,941 ‎too close to the sun! 280 00:15:09,861 --> 00:15:12,221 ‎-Got it! ‎-Well done! 281 00:15:12,301 --> 00:15:15,181 ‎Max, Markov, we need you with us ‎to open the next door! 282 00:15:15,261 --> 00:15:17,421 ‎-But isn't it too dangerous? ‎-We'll protect you! 283 00:15:21,701 --> 00:15:23,941 ‎-What's happening? ‎-Gotta be ready for anything. 284 00:15:24,661 --> 00:15:26,421 ‎Lucky charm! 285 00:15:35,541 --> 00:15:36,981 ‎I can't find any... 286 00:15:49,061 --> 00:15:51,421 ‎Max, my circuits are overheating! 287 00:15:52,581 --> 00:15:54,621 ‎What are we gonna do? ‎Markov's having a meltdown! 288 00:15:55,141 --> 00:15:58,341 ‎You must finish the job, ‎or we'll all toast inside this car! 289 00:16:02,541 --> 00:16:03,581 ‎She wasn't kidding! 290 00:16:03,661 --> 00:16:05,261 ‎It feels like we're really close ‎to the sun! 291 00:16:09,861 --> 00:16:12,021 ‎Whoo! We almost got cooked in there! 292 00:16:12,101 --> 00:16:14,861 ‎I think we could classify this ‎as a Code Red situation! 293 00:16:14,941 --> 00:16:16,901 ‎Good job! You make an awesome pair too, 294 00:16:16,981 --> 00:16:17,901 ‎like me and milady! 295 00:16:21,581 --> 00:16:23,981 ‎Markov, check the oxygen level ‎in the next car! 296 00:16:27,061 --> 00:16:29,981 ‎-It's decreasing quickly! ‎-Startrain is creating a void! 297 00:16:31,621 --> 00:16:34,501 ‎The temperature inside ‎will soon be close to absolute zero! 298 00:16:34,581 --> 00:16:37,061 ‎Max won't be able to hold on ‎in these conditions without superpowers! 299 00:16:41,461 --> 00:16:43,901 ‎Max Kanté, ‎here's the Miraculous of the Horse, 300 00:16:43,981 --> 00:16:45,861 ‎which grants the power of teleportation. 301 00:16:46,181 --> 00:16:47,701 ‎You will use it for the greater good. 302 00:16:47,941 --> 00:16:50,581 ‎Once the job is done, ‎you will return the Miraculous to me. 303 00:16:50,901 --> 00:16:51,741 ‎Can I trust you? 304 00:16:51,821 --> 00:16:53,701 ‎You can count on me 100%, Ladybug. 305 00:16:53,781 --> 00:16:55,701 ‎I'll do everything I can ‎to save my friends 306 00:16:55,981 --> 00:16:57,421 ‎and my mom! 307 00:17:01,941 --> 00:17:04,181 ‎Oh, to whom do I have ‎the pleasure of speaking? 308 00:17:04,261 --> 00:17:07,701 ‎-Uh... hello, my name's Max! ‎-Are you glorious and famous? 309 00:17:07,781 --> 00:17:09,781 ‎Kalkki, we don't have time for that. 310 00:17:09,860 --> 00:17:11,461 ‎Max is perfect for the job, trust me! 311 00:17:11,781 --> 00:17:14,860 ‎We're going to the last car, ‎to the driver's cab. 312 00:17:14,941 --> 00:17:17,501 ‎-That's where Startrain is. ‎-We have to be in sync! 313 00:17:17,581 --> 00:17:20,261 ‎While I handle Startrain ‎and Cat Noir uses his Cataclysm, 314 00:17:20,620 --> 00:17:23,261 ‎we need you, Max, ‎to teleport the train back to Earth 315 00:17:23,340 --> 00:17:25,021 ‎so I can summon up my Miraculous Ladybug, 316 00:17:25,100 --> 00:17:27,380 ‎-so everything gets fixed! ‎-Got it! 317 00:17:27,461 --> 00:17:30,301 ‎All you need to say is, ‎"Kalkki, full gallop!" 318 00:17:31,861 --> 00:17:33,781 ‎Kalkki, full gallop! 319 00:17:56,221 --> 00:17:58,901 ‎ ‎I was expecting you, ‎my dear super-passengers! 320 00:17:58,981 --> 00:18:02,141 ‎You can't stop me from ‎living out my galactic dream! 321 00:18:02,221 --> 00:18:03,701 ‎I shall conquer the universe! 322 00:18:10,301 --> 00:18:11,901 ‎My little drones... 323 00:18:14,941 --> 00:18:16,261 ‎Attack! 324 00:18:40,141 --> 00:18:42,381 ‎I'm getting cold! 325 00:19:17,501 --> 00:19:18,741 ‎Cataclysm! 326 00:19:23,941 --> 00:19:24,941 ‎Pegasus! 327 00:19:25,261 --> 00:19:26,541 ‎Voyage! 328 00:19:42,581 --> 00:19:45,621 ‎I'm sorry. Looks like I got ‎the spatial coordinates wrong! 329 00:19:45,701 --> 00:19:48,301 ‎I heard your class was supposed ‎to be visiting Big Ben. 330 00:19:48,621 --> 00:19:50,901 ‎ ‎Miraculous Ladybug! 331 00:20:02,381 --> 00:20:03,861 ‎Bye-bye, little butterfly! 332 00:20:04,781 --> 00:20:05,661 ‎ ‎Pound it! 333 00:20:07,141 --> 00:20:08,501 ‎Thank you, Max. 334 00:20:11,421 --> 00:20:13,981 ‎Children, please, all aboard! ‎Back to London! 335 00:20:21,261 --> 00:20:22,581 ‎You have one new email. 336 00:20:22,661 --> 00:20:24,501 ‎-Huh? ‎- ‎Hey, Mom! 337 00:20:28,701 --> 00:20:29,901 ‎I passed! 338 00:20:29,981 --> 00:20:34,341 ‎I told you, Mom! You're the best! ‎That's 100% certain! 339 00:20:39,941 --> 00:20:43,301 ‎I'm getting the feeling ‎that was your first and last field trip. 340 00:20:43,381 --> 00:20:45,581 ‎That's OK. At least I got to see Big Ben. 341 00:20:45,661 --> 00:20:48,181 ‎Sure did! ‎No one's seen it as close up as we did! 342 00:20:48,261 --> 00:20:49,901 ‎Too bad we got separated at the end! 343 00:20:49,981 --> 00:20:52,061 ‎We'll go together some day! See ya. 344 00:20:53,981 --> 00:20:57,461 ‎Oh, no! Poor Adrien! ‎This trip was a total disaster! 345 00:20:57,541 --> 00:20:59,901 ‎A total disaster, really?