1 00:00:02,581 --> 00:00:04,661 Om dagen er jeg Marinette. 2 00:00:04,741 --> 00:00:07,821 En vanlig jente med et vanlig liv. 3 00:00:07,901 --> 00:00:10,821 Men det er noe ved meg som ingen vet. 4 00:00:10,901 --> 00:00:12,381 Jeg har en hemmelighet. 5 00:00:12,461 --> 00:00:15,021 Mirakuløs! Rett og slett best! 6 00:00:15,101 --> 00:00:18,141 Tåler en test når alt går galt! 7 00:00:18,221 --> 00:00:21,301 Mirakuløs! Som teller mest! 8 00:00:21,381 --> 00:00:23,781 Men kjærlighetskraft står helt sentralt! 9 00:00:23,861 --> 00:00:26,821 Mirakuløs! 10 00:00:29,781 --> 00:00:33,181 Så hyggelig å se deg, Bob! 11 00:00:33,261 --> 00:00:36,021 Du har tatt med deg Xavier Yves. 12 00:00:36,101 --> 00:00:39,421 Folk kaller meg XY, borgermester. 13 00:00:39,501 --> 00:00:45,501 -Xavier Yves høres for… -Selvsagt! Berømte DJ XY! 14 00:00:45,581 --> 00:00:49,381 Det er en ære å få deg på besøk. 15 00:00:49,461 --> 00:00:52,301 Betyr det at huset spanderer? 16 00:00:55,101 --> 00:00:56,581 Jeg tuller! 17 00:00:57,301 --> 00:01:00,221 Du er så morsom, Bob! 18 00:01:00,301 --> 00:01:02,661 Nyt måltidet! 19 00:01:03,381 --> 00:01:08,181 Vi må snakke om TV-opptredenen din. 20 00:01:08,261 --> 00:01:10,861 Det blir en stor dag for deg. 21 00:01:10,941 --> 00:01:13,821 Har du noe nytt materiale? 22 00:01:13,901 --> 00:01:16,741 Selvsagt ikke, jeg har aldri noe nytt. 23 00:01:18,421 --> 00:01:20,621 Så hva har du stjålet… 24 00:01:20,701 --> 00:01:22,821 Jeg mener, funnet på i år? 25 00:01:27,861 --> 00:01:30,981 Det ligner på det du gjorde i fjor. 26 00:01:35,301 --> 00:01:38,261 Jeg stjal fra min egen musikk. 27 00:01:39,221 --> 00:01:41,901 Ingen vil merke noen forskjell. 28 00:01:41,981 --> 00:01:44,621 Hva slags bilder har du? 29 00:01:44,701 --> 00:01:46,541 -Noen konsepter? -Hva? 30 00:01:46,621 --> 00:01:50,661 Jeg gjør det samme som gjorde meg rik og berømt. 31 00:01:50,741 --> 00:01:54,341 Det er lurt å "låne" fra andre. 32 00:01:59,821 --> 00:02:01,781 Vi ser etter nytt talent. 33 00:02:01,861 --> 00:02:05,021 Musikalske og kunstneriske evner kreves, 34 00:02:05,101 --> 00:02:08,301 med en stil alle vil dø for! 35 00:02:08,381 --> 00:02:10,421 Dere har to uker på dere. 36 00:02:10,501 --> 00:02:12,821 En sjanse til å vise Katteseksjonen. 37 00:02:12,901 --> 00:02:15,421 Og klærne Marinette designet. 38 00:02:16,581 --> 00:02:18,941 To uker er nok av tid 39 00:02:19,021 --> 00:02:22,181 -til å lage en video. -Kom igjen! 40 00:02:22,741 --> 00:02:23,981 Katteseksjonen! 41 00:02:59,221 --> 00:03:01,621 KATTESEKSJONEN 42 00:03:12,461 --> 00:03:14,861 Vi er så i øyeblikket! 43 00:03:14,941 --> 00:03:16,901 Sangen er fin og ærlig! 44 00:03:17,741 --> 00:03:20,541 Ikke noe nytt om konkurransen? 45 00:03:20,621 --> 00:03:22,421 De likte kanskje ikke sangen. 46 00:03:22,501 --> 00:03:26,621 De må ha fått mange videoer. 47 00:03:26,701 --> 00:03:29,221 Ta en titt på dette, dere. 48 00:03:41,701 --> 00:03:46,101 Du har overgått deg selv nå, XY! 49 00:03:46,181 --> 00:03:49,261 For en original stil! 50 00:03:49,341 --> 00:03:53,061 -Alt er her! -Det er vår originale stil! 51 00:03:53,141 --> 00:03:55,061 Enhjørningen og maskene. 52 00:03:55,141 --> 00:03:59,341 Det er din melodi og musikk! Så urettferdig! 53 00:03:59,421 --> 00:04:03,221 Dere skulle vært på TV. Det må finnes en forklaring. 54 00:04:03,301 --> 00:04:05,621 Vi må snakke med dem. 55 00:04:06,981 --> 00:04:09,141 -De er ikke her. -Seriøst? 56 00:04:09,221 --> 00:04:11,981 -De er på TV! -Dere får ikke komme inn. 57 00:04:12,061 --> 00:04:14,261 Dere er ikke invitert. 58 00:04:14,341 --> 00:04:17,661 -Det er våre sanger! -Ikke noe problem. 59 00:04:21,301 --> 00:04:23,861 -Hjelp! -Vennen vår er akumatisert, 60 00:04:23,941 --> 00:04:27,141 og Ladybug og Cat Noir er ikke her! 61 00:04:27,581 --> 00:04:30,181 Slutt å tulle. Det virker ikke. 62 00:04:30,261 --> 00:04:33,781 Vi har en jobb å gjøre, så kom dere hjem. 63 00:04:34,341 --> 00:04:37,941 For en forandring fra ditt siste album. 64 00:04:38,021 --> 00:04:40,421 Dette er ditt beste hittil. 65 00:04:40,501 --> 00:04:42,661 Hvor kom inspirasjonen fra? 66 00:04:42,741 --> 00:04:47,541 Jeg fant på hele sangen på fem minutter. 67 00:04:47,621 --> 00:04:51,021 Han synger den ikke slik den skal synges. 68 00:04:51,101 --> 00:04:53,781 Den er ikke stjålet bra en gang. 69 00:04:54,701 --> 00:04:57,261 Jeg heter Marinette Dupain-Cheng! 70 00:04:57,341 --> 00:04:59,221 Jeg sendte videoen. 71 00:04:59,301 --> 00:05:02,621 Jeg aner ikke hva du snakker om. 72 00:05:02,701 --> 00:05:06,421 Se her, kostymene, maskene, 73 00:05:06,501 --> 00:05:08,461 musikken, bevegelsene. 74 00:05:08,541 --> 00:05:12,341 Dette er et amatørband. 75 00:05:12,421 --> 00:05:16,861 Sønnen min er soloartist. Dere spiller instrumenter. 76 00:05:16,941 --> 00:05:20,261 Enhjørningen vår er kulere. 77 00:05:20,341 --> 00:05:22,821 Dere stjal Marinettes kostymer! 78 00:05:22,901 --> 00:05:26,421 Og dere stjal Lukas musikk! 79 00:05:26,501 --> 00:05:29,021 La oss ikke overdrive. 80 00:05:29,101 --> 00:05:32,181 Vi har bare blitt litt inspirert. 81 00:05:32,261 --> 00:05:34,781 Dere har stjålet den! 82 00:05:34,861 --> 00:05:37,261 Marinette designet maskene. 83 00:05:37,341 --> 00:05:39,941 Dere kan fortsatt ordne opp. 84 00:05:40,021 --> 00:05:43,021 Bare la Katteseksjonen spille i showet. 85 00:05:43,101 --> 00:05:45,461 -Det er alt vi ber om. -Ja. 86 00:05:45,541 --> 00:05:49,341 Først vil de spille i showet, så vil de ha penger. 87 00:05:49,421 --> 00:05:52,181 Jeg har aldri hørt om Katteseksjonen. 88 00:05:52,261 --> 00:05:55,061 Glem det. La oss bare dra. 89 00:05:55,141 --> 00:05:59,021 Jeg lar ikke mine venners arbeid bli stjålet. 90 00:05:59,101 --> 00:06:03,581 Da sier jeg sannheten. Direkte på luften. 91 00:06:03,661 --> 00:06:07,341 Jeg sier at dere har kopiert oss. 92 00:06:07,421 --> 00:06:09,981 Musikkbransjen tror på meg. 93 00:06:10,061 --> 00:06:14,061 Hvem vil de tro på? Meg eller en gruppe ukjente? 94 00:06:14,141 --> 00:06:18,421 Dere har ikke en fremtid her! Ingen flere kostymer! 95 00:06:18,501 --> 00:06:21,061 Ingen mer musikk med venner! 96 00:06:21,141 --> 00:06:25,461 For alle vil mene at dere stjeler fra andre. 97 00:06:30,061 --> 00:06:32,861 Jeg oppfatter et ekko, 98 00:06:32,941 --> 00:06:37,261 sinnet til en skaper som har fått verket sitt stjålet, 99 00:06:37,341 --> 00:06:41,541 som ikke tåler å se andre lide. 100 00:06:44,821 --> 00:06:48,461 Fly, lille akuma, gjør ham ond. 101 00:06:57,421 --> 00:07:00,141 Ikke så høy på pæra nå. 102 00:07:01,261 --> 00:07:05,501 Jeg er Svermeren. Han er ondskapens stemme. 103 00:07:05,581 --> 00:07:09,021 Jeg gir deg evnen til å tie ham. 104 00:07:09,101 --> 00:07:13,501 Jeg ber bare om Ladybug og Cat Noirs mirakelstener. 105 00:07:13,581 --> 00:07:16,341 Har vi en avtale, Silencer? 106 00:07:17,821 --> 00:07:20,061 Jeg tolker det som et ja. 107 00:07:24,261 --> 00:07:28,461 Vet du hvor mye jeg jobbet med de kostymene? 108 00:07:34,781 --> 00:07:37,381 Jeg er best! Jeg er berømt! 109 00:07:37,461 --> 00:07:39,421 -Jeg er best! -Hva er det? 110 00:07:47,621 --> 00:07:49,901 Jeg vil ikke skade deg. 111 00:07:49,981 --> 00:07:53,461 Jeg skal skape rettferdighet. 112 00:07:53,541 --> 00:07:57,381 Bob Roth må innrømme hva han har gjort. 113 00:07:57,461 --> 00:08:00,301 Det er hevn, ikke rettferdighet! 114 00:08:00,381 --> 00:08:04,581 Om du jobber med Svermeren, må du møte Ladybug og Cat Noir. 115 00:08:04,661 --> 00:08:08,341 Hvor var de da vi trengte dem? 116 00:08:08,421 --> 00:08:12,181 Silencer nedlegger taushetsloven. 117 00:08:13,101 --> 00:08:17,141 Du er ekstraordinær, Marinette. Klar som en note, 118 00:08:17,221 --> 00:08:19,021 oppriktig som en melodi. 119 00:08:19,101 --> 00:08:22,741 Du har spilt i hodet mitt siden vi møttes. 120 00:08:22,821 --> 00:08:25,101 Ingenting får skje med deg. 121 00:08:27,701 --> 00:08:28,821 Hva? 122 00:08:30,461 --> 00:08:32,581 Var det en kjærlighetserklæring? 123 00:08:32,661 --> 00:08:36,301 Hørtes merkelig ut fra en skurk. 124 00:08:36,381 --> 00:08:39,261 -Kanskje Luka føler det. -Tror du det? 125 00:08:40,061 --> 00:08:41,261 Hold fokus. 126 00:08:42,461 --> 00:08:44,261 Tikki, på med flekkene! 127 00:09:02,181 --> 00:09:06,941 Nå må du fortelle sannheten direkte på TV. 128 00:09:07,301 --> 00:09:09,701 Ikke rør meg! Jeg kjenner folk! 129 00:09:09,781 --> 00:09:15,141 Én telefon til herr Bourgeois, så kommer politiet eller hæren. 130 00:09:17,861 --> 00:09:19,901 Du kan ikke gjøre dette. 131 00:09:19,981 --> 00:09:22,061 Det var på tide! 132 00:09:23,501 --> 00:09:26,021 Hva venter du på? 133 00:09:26,101 --> 00:09:29,221 Du vet ikke hva du gjør. 134 00:09:29,301 --> 00:09:32,621 Svermeren er ond. Det du gjør er galt! 135 00:09:34,421 --> 00:09:37,581 Slutt å tulle og beskytt meg. 136 00:09:41,741 --> 00:09:43,661 Ikke mer ondskap fra deg. 137 00:09:45,341 --> 00:09:49,861 Beklager, yrkesrisiko. Ikke bli sint. 138 00:09:51,781 --> 00:09:53,981 Du skulle ikke stått i veien. 139 00:10:00,101 --> 00:10:02,621 Ingen lykkeamulett denne gangen. 140 00:10:02,701 --> 00:10:06,501 Du trenger stemmen til det. 141 00:10:16,541 --> 00:10:20,741 Du slipper ikke unna meg! 142 00:10:21,621 --> 00:10:24,741 Ikke la henne rømme. Hun er sårbar! 143 00:10:24,821 --> 00:10:27,941 Nå som jeg har Ladybugs stemme, 144 00:10:28,021 --> 00:10:31,461 har jeg en plan for å ta mirakelstenene. 145 00:10:31,541 --> 00:10:33,301 Men først, hevn! 146 00:10:51,301 --> 00:10:53,701 -Adrien, kom og se. -Hva er det? 147 00:10:54,821 --> 00:10:55,781 Ladybug? 148 00:10:56,181 --> 00:10:57,941 Vi har visst et problem. 149 00:10:58,021 --> 00:10:59,661 Plagg, ut med klørne! 150 00:11:16,781 --> 00:11:20,021 En beskjed fra fruen. Hun må savne meg! 151 00:11:21,621 --> 00:11:25,021 Du er flink til å gjemme deg, Bob Roth. 152 00:11:25,101 --> 00:11:28,581 Men du slipper ikke unna meg. 153 00:11:33,861 --> 00:11:35,341 Her er jeg, frue. 154 00:11:36,221 --> 00:11:39,221 Fortell hva som har skjedd. 155 00:11:41,461 --> 00:11:44,181 Jeg skulle tenkt på det. 156 00:11:45,181 --> 00:11:46,741 Det var ikke snilt. 157 00:11:50,021 --> 00:11:53,901 Vi må finne stemmen din og snakke oss ut av dette. 158 00:11:54,741 --> 00:11:57,821 Jeg vet ikke hva du mener. 159 00:12:00,941 --> 00:12:03,901 "Vi får ikke tak i lykkeamuletten, 160 00:12:03,981 --> 00:12:07,421 og kan ikke si 'mirakuløse Ladybug.'" 161 00:12:07,501 --> 00:12:11,661 Ladybugs kan ikke ordne opp i dette kaoset. 162 00:12:11,861 --> 00:12:17,261 Og du kan ikke forandre deg, så du er en stum Ladybug resten av livet? 163 00:12:18,861 --> 00:12:20,981 Det har sine fordeler. 164 00:12:21,061 --> 00:12:23,661 Nå kan du ikke kritisere meg. 165 00:12:24,021 --> 00:12:28,221 Unnskyld, frue. Du ordner alltid problemene våre. 166 00:12:29,501 --> 00:12:32,701 Og jeg kan snakke så mye jeg vil. 167 00:12:33,581 --> 00:12:35,941 Kom dere vekk, skygge kryp! 168 00:12:37,581 --> 00:12:41,101 André! Du må sende inn troppene! 169 00:12:41,181 --> 00:12:43,861 Jeg ordner det. Hvor er du? 170 00:12:43,941 --> 00:12:47,861 Det ene stedet i Paris du aldri har besøkt, kloakken. 171 00:12:47,941 --> 00:12:50,701 Jeg sender politiet nå. 172 00:12:51,581 --> 00:12:54,781 Få tak i betjent Roger. 173 00:12:57,141 --> 00:12:59,301 Jeg kan imitere stemmen din. 174 00:12:59,381 --> 00:13:02,941 Lykkeamulett! 175 00:13:03,021 --> 00:13:05,661 Jeg holder munn nå. 176 00:13:09,901 --> 00:13:11,541 Mistet munn og mæle? 177 00:13:12,101 --> 00:13:14,421 Nei. En kveld på operaen? 178 00:13:17,981 --> 00:13:23,381 Du vil at Silencer sier "lykkeamulett" med stemmen han stjal. Smart! 179 00:13:23,461 --> 00:13:25,781 Hva er planen din? 180 00:13:27,301 --> 00:13:29,821 Det vil aldri fungere. 181 00:13:31,381 --> 00:13:34,461 Nei, vi har ikke noe valg. 182 00:13:40,741 --> 00:13:45,181 Takk for at du passer på byens borgere, betjent Roger. 183 00:13:45,261 --> 00:13:48,261 -Du er arrestert. -Hva? 184 00:13:49,181 --> 00:13:51,341 Dette er en misforståelse. 185 00:13:53,661 --> 00:13:56,261 -Hvor skal vi? -Ordførerens ordre. 186 00:13:56,341 --> 00:14:00,021 Herr Bourgeois og jeg har vært venner lenge. 187 00:14:00,101 --> 00:14:02,221 Vi er nesten fremme. 188 00:14:02,861 --> 00:14:05,821 -Takk, betjent. -Hvem er du? 189 00:14:08,701 --> 00:14:12,861 Gjerne, herr borgermester. Jeg tar en croissant til. 190 00:14:13,981 --> 00:14:17,181 -Slipp meg løs! -Jeg kan ta stemmen din, 191 00:14:17,261 --> 00:14:21,181 og du må si hva jeg vil, men det ønsker jeg ikke. 192 00:14:21,261 --> 00:14:24,541 Innrøm hva du gjorde mot Marinette 193 00:14:24,621 --> 00:14:27,901 -med din egen stemme. Aldri! 194 00:14:27,981 --> 00:14:32,301 Tror du ikke jeg kan tvinge deg? Jeg ødelegger ryktet ditt, 195 00:14:32,381 --> 00:14:34,061 slik du truet med. 196 00:14:34,141 --> 00:14:37,221 Alle i bransjen kjenner meg. 197 00:14:37,301 --> 00:14:39,901 -Du mister alle. -Du må i fengsel! 198 00:14:39,981 --> 00:14:43,621 Du får ikke tjene på musikken min, pappa. 199 00:14:43,701 --> 00:14:45,981 Livet ditt blir et mareritt. 200 00:14:46,061 --> 00:14:49,421 Greit, jeg skal fortelle sannheten. 201 00:14:49,941 --> 00:14:54,541 Kjære seere. Vi er tilbake på luften med Bob Roth. 202 00:14:54,621 --> 00:14:57,621 Kanskje det er for tidlig for planen. 203 00:14:57,701 --> 00:15:02,381 Vent til han sier sannheten. Katteseksjonen får sin rettferdighet. 204 00:15:04,941 --> 00:15:09,661 "Det er hevn, ikke rettferdighet." 205 00:15:09,741 --> 00:15:13,981 Du har rett. Vi må redde ham! 206 00:15:14,661 --> 00:15:17,501 Vi har all verdens tid. 207 00:15:17,581 --> 00:15:21,141 -Vi kan more oss. -Ikke bland deg, 208 00:15:21,221 --> 00:15:24,461 -ellers mister du stemmen! -Så synd da. 209 00:15:29,621 --> 00:15:30,861 Hvor ble han av? 210 00:15:36,981 --> 00:15:39,581 Du må prøve hardere, Ladybug, 211 00:15:39,661 --> 00:15:43,701 det er din jobb å bekjempe superskurken. 212 00:15:43,781 --> 00:15:47,301 Dette er det dumme kattebandets skyld. 213 00:15:47,381 --> 00:15:52,381 Dette hadde ikke skjedd om de ikke blandet seg. 214 00:15:53,261 --> 00:15:55,621 Jeg finner ikke Ladybug! 215 00:15:55,701 --> 00:15:58,141 Jeg klarer meg ikke uten henne. 216 00:15:58,221 --> 00:16:00,461 Cat Noir. Her er jeg! 217 00:16:00,541 --> 00:16:04,701 Du har fått stemmen og bekjempet Silencer! 218 00:16:04,781 --> 00:16:08,061 -Det er trygt! -Det er ikke farlig nå. 219 00:16:08,141 --> 00:16:10,181 Møt meg utenfor studio. 220 00:16:10,261 --> 00:16:13,621 Jeg kommer til studio nå. 221 00:16:13,701 --> 00:16:16,461 For en dum superhelt du er. 222 00:16:16,541 --> 00:16:18,301 Du røpte planen din. 223 00:16:18,381 --> 00:16:20,461 En falsk lykkeamulett? 224 00:16:20,541 --> 00:16:26,061 Jeg trodde den var magisk, men den har bare noen spesialeffekter. 225 00:16:28,981 --> 00:16:31,781 Hva tok så lang tid? 226 00:16:36,141 --> 00:16:41,421 Du trodde du hadde oss! Men Ladybug har fortsatt kreftene sine! 227 00:16:41,501 --> 00:16:43,781 Jeg tok stemmen din! 228 00:16:43,861 --> 00:16:46,941 Hvordan fikk du tak i en lykkeamulett? 229 00:16:52,221 --> 00:16:58,021 Jeg ser ikke at den er bedre enn lampen, men du har en ekte lykkeamulett. 230 00:16:58,581 --> 00:17:01,501 Du har ikke hørt det siste fra Ladybug! 231 00:17:11,261 --> 00:17:12,501 Ta denne, frue! 232 00:17:21,101 --> 00:17:22,661 Katt-astrofe! 233 00:17:33,421 --> 00:17:37,181 Du skremmer ikke meg. Katter har ni liv! 234 00:17:43,541 --> 00:17:48,421 -Vi har solgt til gull. -Skal bli, herr Bourgeois. 235 00:17:48,501 --> 00:17:50,101 -Lykkeamulett! -Katt-astrofe! 236 00:17:55,821 --> 00:17:57,981 Ikke mer ondskap fra deg. 237 00:18:01,821 --> 00:18:03,461 Fjern ondskapen! 238 00:18:07,261 --> 00:18:10,461 Har deg! Farvel, lille sommerfugl. 239 00:18:13,901 --> 00:18:16,581 Dette har sine fordeler. 240 00:18:16,661 --> 00:18:18,581 Mirakuløse Ladybug! 241 00:18:21,941 --> 00:18:24,501 POLITI 242 00:18:24,581 --> 00:18:26,461 Gi oss stemmene våre. 243 00:18:28,301 --> 00:18:29,341 Mye bedre! 244 00:18:32,301 --> 00:18:36,621 -Hva skjedde? -Du ble akumatisert, men alt er greit nå. 245 00:18:36,701 --> 00:18:41,461 Du bandt meg fast og stengte meg inne i garderoben! 246 00:18:41,981 --> 00:18:45,021 Det høres ikke ut som meg. 247 00:18:46,221 --> 00:18:51,861 Dette fortjente du. Trodde du jeg skulle fortelle sannheten? 248 00:18:51,941 --> 00:18:58,101 At jeg stjal sangen og kostymene, og ga dem til min talentløse sønn? 249 00:18:58,181 --> 00:19:01,861 Du trodde ikke superheltene ville redde meg. 250 00:19:01,941 --> 00:19:04,381 De jobber for meg nå! 251 00:19:05,021 --> 00:19:08,101 Hvorfor smiler dere sånn? 252 00:19:08,181 --> 00:19:11,021 Vi smiler fordi du er på luften. 253 00:19:11,381 --> 00:19:14,141 Alt du sa ble kringkastet direkte. 254 00:19:17,781 --> 00:19:20,141 Det var bare en stor spøk. 255 00:19:20,221 --> 00:19:23,501 Jeg elsker bandet Katteseksjonen. 256 00:19:23,581 --> 00:19:29,021 Jeg elsker dem så høyt at jeg vil gi dem en platekontrakt. 257 00:19:29,621 --> 00:19:33,101 Nå skal de spille sin egen sang! 258 00:19:33,181 --> 00:19:35,981 Det skulle være en overraskelse, 259 00:19:36,061 --> 00:19:39,061 men det var planen hele tiden. 260 00:19:39,141 --> 00:19:41,581 Vi redder vanligvis de gode. 261 00:19:41,661 --> 00:19:45,581 Men jeg tviler på han her. Sikkert ikke akumatisert? 262 00:19:45,661 --> 00:19:47,821 Nei, han er sånn hele tiden. 263 00:19:48,861 --> 00:19:51,861 Jeg må forandre meg. Ses snart, pus. 264 00:19:51,941 --> 00:19:54,421 Elsker når hun kaller meg det. 265 00:19:56,781 --> 00:19:59,301 Du brøt taushetsloven, Ladybug! 266 00:19:59,381 --> 00:20:03,941 Men min hevn vil ta fra deg stemmen! 267 00:20:06,781 --> 00:20:10,901 Velkommen til det nye store bandet, Katteseksjonen! 268 00:20:11,941 --> 00:20:16,581 Mente du det du sa da du var akumatisert? 269 00:20:16,661 --> 00:20:20,261 Jeg husker ikke hva jeg sa. 270 00:20:21,021 --> 00:20:23,861 Det var ingenting. 271 00:20:23,941 --> 00:20:29,821 -Du var besatt av en akuma. -Jeg håper ikke jeg sa noe slemt, 272 00:20:30,341 --> 00:20:32,701 for du er ekstraordinær. 273 00:20:32,781 --> 00:20:39,701 Klar som en tone, oppriktig som en melodi. Du er musikken som har spilt i hodet mitt. 274 00:20:42,341 --> 00:20:44,941 Det var en kjærlighetserklæring. 275 00:20:45,021 --> 00:20:48,261 En av de vakreste jeg har hørt! 276 00:21:30,221 --> 00:21:32,221 Tekst: Trine Friis