1
00:00:02,581 --> 00:00:04,661
Om dagen er jeg Marinette.
2
00:00:04,741 --> 00:00:07,821
En vanlig jente med et vanlig liv.
3
00:00:07,901 --> 00:00:10,821
Men det er noe
ved meg som ingen vet.
4
00:00:10,901 --> 00:00:12,381
Jeg har en hemmelighet.
5
00:00:12,461 --> 00:00:15,021
Mirakuløs! Rett og slett best!
6
00:00:15,101 --> 00:00:18,141
Tåler en test når alt går galt!
7
00:00:18,221 --> 00:00:21,301
Mirakuløs! Som teller mest!
8
00:00:21,381 --> 00:00:23,781
Men kjærlighetskraft står helt sentralt!
9
00:00:23,861 --> 00:00:26,821
Mirakuløs!
10
00:00:29,781 --> 00:00:33,181
Så hyggelig å se deg, Bob!
11
00:00:33,261 --> 00:00:36,021
Du har tatt med deg Xavier Yves.
12
00:00:36,101 --> 00:00:39,421
Folk kaller meg XY, borgermester.
13
00:00:39,501 --> 00:00:45,501
-Xavier Yves høres for…
-Selvsagt! Berømte DJ XY!
14
00:00:45,581 --> 00:00:49,381
Det er en ære å få deg på besøk.
15
00:00:49,461 --> 00:00:52,301
Betyr det at huset spanderer?
16
00:00:55,101 --> 00:00:56,581
Jeg tuller!
17
00:00:57,301 --> 00:01:00,221
Du er så morsom, Bob!
18
00:01:00,301 --> 00:01:02,661
Nyt måltidet!
19
00:01:03,381 --> 00:01:08,181
Vi må snakke om TV-opptredenen din.
20
00:01:08,261 --> 00:01:10,861
Det blir en stor dag for deg.
21
00:01:10,941 --> 00:01:13,821
Har du noe nytt materiale?
22
00:01:13,901 --> 00:01:16,741
Selvsagt ikke, jeg har aldri noe nytt.
23
00:01:18,421 --> 00:01:20,621
Så hva har du stjålet…
24
00:01:20,701 --> 00:01:22,821
Jeg mener, funnet på i år?
25
00:01:27,861 --> 00:01:30,981
Det ligner på det du gjorde i fjor.
26
00:01:35,301 --> 00:01:38,261
Jeg stjal fra min egen musikk.
27
00:01:39,221 --> 00:01:41,901
Ingen vil merke noen forskjell.
28
00:01:41,981 --> 00:01:44,621
Hva slags bilder har du?
29
00:01:44,701 --> 00:01:46,541
-Noen konsepter?
-Hva?
30
00:01:46,621 --> 00:01:50,661
Jeg gjør det samme
som gjorde meg rik og berømt.
31
00:01:50,741 --> 00:01:54,341
Det er lurt å "låne" fra andre.
32
00:01:59,821 --> 00:02:01,781
Vi ser etter nytt talent.
33
00:02:01,861 --> 00:02:05,021
Musikalske og kunstneriske evner kreves,
34
00:02:05,101 --> 00:02:08,301
med en stil alle vil dø for!
35
00:02:08,381 --> 00:02:10,421
Dere har to uker på dere.
36
00:02:10,501 --> 00:02:12,821
En sjanse til å vise Katteseksjonen.
37
00:02:12,901 --> 00:02:15,421
Og klærne Marinette designet.
38
00:02:16,581 --> 00:02:18,941
To uker er nok av tid
39
00:02:19,021 --> 00:02:22,181
-til å lage en video.
-Kom igjen!
40
00:02:22,741 --> 00:02:23,981
Katteseksjonen!
41
00:02:59,221 --> 00:03:01,621
KATTESEKSJONEN
42
00:03:12,461 --> 00:03:14,861
Vi er så i øyeblikket!
43
00:03:14,941 --> 00:03:16,901
Sangen er fin og ærlig!
44
00:03:17,741 --> 00:03:20,541
Ikke noe nytt om konkurransen?
45
00:03:20,621 --> 00:03:22,421
De likte kanskje ikke sangen.
46
00:03:22,501 --> 00:03:26,621
De må ha fått mange videoer.
47
00:03:26,701 --> 00:03:29,221
Ta en titt på dette, dere.
48
00:03:41,701 --> 00:03:46,101
Du har overgått deg selv nå, XY!
49
00:03:46,181 --> 00:03:49,261
For en original stil!
50
00:03:49,341 --> 00:03:53,061
-Alt er her!
-Det er vår originale stil!
51
00:03:53,141 --> 00:03:55,061
Enhjørningen og maskene.
52
00:03:55,141 --> 00:03:59,341
Det er din melodi og musikk!
Så urettferdig!
53
00:03:59,421 --> 00:04:03,221
Dere skulle vært på TV.
Det må finnes en forklaring.
54
00:04:03,301 --> 00:04:05,621
Vi må snakke med dem.
55
00:04:06,981 --> 00:04:09,141
-De er ikke her.
-Seriøst?
56
00:04:09,221 --> 00:04:11,981
-De er på TV!
-Dere får ikke komme inn.
57
00:04:12,061 --> 00:04:14,261
Dere er ikke invitert.
58
00:04:14,341 --> 00:04:17,661
-Det er våre sanger!
-Ikke noe problem.
59
00:04:21,301 --> 00:04:23,861
-Hjelp!
-Vennen vår er akumatisert,
60
00:04:23,941 --> 00:04:27,141
og Ladybug og Cat Noir er ikke her!
61
00:04:27,581 --> 00:04:30,181
Slutt å tulle. Det virker ikke.
62
00:04:30,261 --> 00:04:33,781
Vi har en jobb å gjøre, så kom dere hjem.
63
00:04:34,341 --> 00:04:37,941
For en forandring fra ditt siste album.
64
00:04:38,021 --> 00:04:40,421
Dette er ditt beste hittil.
65
00:04:40,501 --> 00:04:42,661
Hvor kom inspirasjonen fra?
66
00:04:42,741 --> 00:04:47,541
Jeg fant på hele sangen på fem minutter.
67
00:04:47,621 --> 00:04:51,021
Han synger den ikke slik den skal synges.
68
00:04:51,101 --> 00:04:53,781
Den er ikke stjålet bra en gang.
69
00:04:54,701 --> 00:04:57,261
Jeg heter Marinette Dupain-Cheng!
70
00:04:57,341 --> 00:04:59,221
Jeg sendte videoen.
71
00:04:59,301 --> 00:05:02,621
Jeg aner ikke hva du snakker om.
72
00:05:02,701 --> 00:05:06,421
Se her, kostymene, maskene,
73
00:05:06,501 --> 00:05:08,461
musikken, bevegelsene.
74
00:05:08,541 --> 00:05:12,341
Dette er et amatørband.
75
00:05:12,421 --> 00:05:16,861
Sønnen min er soloartist.
Dere spiller instrumenter.
76
00:05:16,941 --> 00:05:20,261
Enhjørningen vår er kulere.
77
00:05:20,341 --> 00:05:22,821
Dere stjal Marinettes kostymer!
78
00:05:22,901 --> 00:05:26,421
Og dere stjal Lukas musikk!
79
00:05:26,501 --> 00:05:29,021
La oss ikke overdrive.
80
00:05:29,101 --> 00:05:32,181
Vi har bare blitt litt inspirert.
81
00:05:32,261 --> 00:05:34,781
Dere har stjålet den!
82
00:05:34,861 --> 00:05:37,261
Marinette designet maskene.
83
00:05:37,341 --> 00:05:39,941
Dere kan fortsatt ordne opp.
84
00:05:40,021 --> 00:05:43,021
Bare la Katteseksjonen spille i showet.
85
00:05:43,101 --> 00:05:45,461
-Det er alt vi ber om.
-Ja.
86
00:05:45,541 --> 00:05:49,341
Først vil de spille i showet,
så vil de ha penger.
87
00:05:49,421 --> 00:05:52,181
Jeg har aldri hørt om Katteseksjonen.
88
00:05:52,261 --> 00:05:55,061
Glem det. La oss bare dra.
89
00:05:55,141 --> 00:05:59,021
Jeg lar ikke
mine venners arbeid bli stjålet.
90
00:05:59,101 --> 00:06:03,581
Da sier jeg sannheten. Direkte på luften.
91
00:06:03,661 --> 00:06:07,341
Jeg sier at dere har kopiert oss.
92
00:06:07,421 --> 00:06:09,981
Musikkbransjen tror på meg.
93
00:06:10,061 --> 00:06:14,061
Hvem vil de tro på?
Meg eller en gruppe ukjente?
94
00:06:14,141 --> 00:06:18,421
Dere har ikke en fremtid her!
Ingen flere kostymer!
95
00:06:18,501 --> 00:06:21,061
Ingen mer musikk med venner!
96
00:06:21,141 --> 00:06:25,461
For alle vil mene
at dere stjeler fra andre.
97
00:06:30,061 --> 00:06:32,861
Jeg oppfatter et ekko,
98
00:06:32,941 --> 00:06:37,261
sinnet til en skaper
som har fått verket sitt stjålet,
99
00:06:37,341 --> 00:06:41,541
som ikke tåler å se andre lide.
100
00:06:44,821 --> 00:06:48,461
Fly, lille akuma, gjør ham ond.
101
00:06:57,421 --> 00:07:00,141
Ikke så høy på pæra nå.
102
00:07:01,261 --> 00:07:05,501
Jeg er Svermeren.
Han er ondskapens stemme.
103
00:07:05,581 --> 00:07:09,021
Jeg gir deg evnen til å tie ham.
104
00:07:09,101 --> 00:07:13,501
Jeg ber bare
om Ladybug og Cat Noirs mirakelstener.
105
00:07:13,581 --> 00:07:16,341
Har vi en avtale, Silencer?
106
00:07:17,821 --> 00:07:20,061
Jeg tolker det som et ja.
107
00:07:24,261 --> 00:07:28,461
Vet du hvor mye
jeg jobbet med de kostymene?
108
00:07:34,781 --> 00:07:37,381
Jeg er best! Jeg er berømt!
109
00:07:37,461 --> 00:07:39,421
-Jeg er best!
-Hva er det?
110
00:07:47,621 --> 00:07:49,901
Jeg vil ikke skade deg.
111
00:07:49,981 --> 00:07:53,461
Jeg skal skape rettferdighet.
112
00:07:53,541 --> 00:07:57,381
Bob Roth må innrømme hva han har gjort.
113
00:07:57,461 --> 00:08:00,301
Det er hevn, ikke rettferdighet!
114
00:08:00,381 --> 00:08:04,581
Om du jobber med Svermeren,
må du møte Ladybug og Cat Noir.
115
00:08:04,661 --> 00:08:08,341
Hvor var de da vi trengte dem?
116
00:08:08,421 --> 00:08:12,181
Silencer nedlegger taushetsloven.
117
00:08:13,101 --> 00:08:17,141
Du er ekstraordinær, Marinette.
Klar som en note,
118
00:08:17,221 --> 00:08:19,021
oppriktig som en melodi.
119
00:08:19,101 --> 00:08:22,741
Du har spilt i hodet mitt siden vi møttes.
120
00:08:22,821 --> 00:08:25,101
Ingenting får skje med deg.
121
00:08:27,701 --> 00:08:28,821
Hva?
122
00:08:30,461 --> 00:08:32,581
Var det en kjærlighetserklæring?
123
00:08:32,661 --> 00:08:36,301
Hørtes merkelig ut fra en skurk.
124
00:08:36,381 --> 00:08:39,261
-Kanskje Luka føler det.
-Tror du det?
125
00:08:40,061 --> 00:08:41,261
Hold fokus.
126
00:08:42,461 --> 00:08:44,261
Tikki, på med flekkene!
127
00:09:02,181 --> 00:09:06,941
Nå må du fortelle sannheten direkte på TV.
128
00:09:07,301 --> 00:09:09,701
Ikke rør meg! Jeg kjenner folk!
129
00:09:09,781 --> 00:09:15,141
Én telefon til herr Bourgeois,
så kommer politiet eller hæren.
130
00:09:17,861 --> 00:09:19,901
Du kan ikke gjøre dette.
131
00:09:19,981 --> 00:09:22,061
Det var på tide!
132
00:09:23,501 --> 00:09:26,021
Hva venter du på?
133
00:09:26,101 --> 00:09:29,221
Du vet ikke hva du gjør.
134
00:09:29,301 --> 00:09:32,621
Svermeren er ond. Det du gjør er galt!
135
00:09:34,421 --> 00:09:37,581
Slutt å tulle og beskytt meg.
136
00:09:41,741 --> 00:09:43,661
Ikke mer ondskap fra deg.
137
00:09:45,341 --> 00:09:49,861
Beklager, yrkesrisiko. Ikke bli sint.
138
00:09:51,781 --> 00:09:53,981
Du skulle ikke stått i veien.
139
00:10:00,101 --> 00:10:02,621
Ingen lykkeamulett denne gangen.
140
00:10:02,701 --> 00:10:06,501
Du trenger stemmen til det.
141
00:10:16,541 --> 00:10:20,741
Du slipper ikke unna meg!
142
00:10:21,621 --> 00:10:24,741
Ikke la henne rømme. Hun er sårbar!
143
00:10:24,821 --> 00:10:27,941
Nå som jeg har Ladybugs stemme,
144
00:10:28,021 --> 00:10:31,461
har jeg en plan for å ta mirakelstenene.
145
00:10:31,541 --> 00:10:33,301
Men først, hevn!
146
00:10:51,301 --> 00:10:53,701
-Adrien, kom og se.
-Hva er det?
147
00:10:54,821 --> 00:10:55,781
Ladybug?
148
00:10:56,181 --> 00:10:57,941
Vi har visst et problem.
149
00:10:58,021 --> 00:10:59,661
Plagg, ut med klørne!
150
00:11:16,781 --> 00:11:20,021
En beskjed fra fruen. Hun må savne meg!
151
00:11:21,621 --> 00:11:25,021
Du er flink til å gjemme deg, Bob Roth.
152
00:11:25,101 --> 00:11:28,581
Men du slipper ikke unna meg.
153
00:11:33,861 --> 00:11:35,341
Her er jeg, frue.
154
00:11:36,221 --> 00:11:39,221
Fortell hva som har skjedd.
155
00:11:41,461 --> 00:11:44,181
Jeg skulle tenkt på det.
156
00:11:45,181 --> 00:11:46,741
Det var ikke snilt.
157
00:11:50,021 --> 00:11:53,901
Vi må finne stemmen din
og snakke oss ut av dette.
158
00:11:54,741 --> 00:11:57,821
Jeg vet ikke hva du mener.
159
00:12:00,941 --> 00:12:03,901
"Vi får ikke tak i lykkeamuletten,
160
00:12:03,981 --> 00:12:07,421
og kan ikke si 'mirakuløse Ladybug.'"
161
00:12:07,501 --> 00:12:11,661
Ladybugs kan ikke
ordne opp i dette kaoset.
162
00:12:11,861 --> 00:12:17,261
Og du kan ikke forandre deg,
så du er en stum Ladybug resten av livet?
163
00:12:18,861 --> 00:12:20,981
Det har sine fordeler.
164
00:12:21,061 --> 00:12:23,661
Nå kan du ikke kritisere meg.
165
00:12:24,021 --> 00:12:28,221
Unnskyld, frue.
Du ordner alltid problemene våre.
166
00:12:29,501 --> 00:12:32,701
Og jeg kan snakke så mye jeg vil.
167
00:12:33,581 --> 00:12:35,941
Kom dere vekk, skygge kryp!
168
00:12:37,581 --> 00:12:41,101
André! Du må sende inn troppene!
169
00:12:41,181 --> 00:12:43,861
Jeg ordner det. Hvor er du?
170
00:12:43,941 --> 00:12:47,861
Det ene stedet i Paris
du aldri har besøkt, kloakken.
171
00:12:47,941 --> 00:12:50,701
Jeg sender politiet nå.
172
00:12:51,581 --> 00:12:54,781
Få tak i betjent Roger.
173
00:12:57,141 --> 00:12:59,301
Jeg kan imitere stemmen din.
174
00:12:59,381 --> 00:13:02,941
Lykkeamulett!
175
00:13:03,021 --> 00:13:05,661
Jeg holder munn nå.
176
00:13:09,901 --> 00:13:11,541
Mistet munn og mæle?
177
00:13:12,101 --> 00:13:14,421
Nei. En kveld på operaen?
178
00:13:17,981 --> 00:13:23,381
Du vil at Silencer sier "lykkeamulett"
med stemmen han stjal. Smart!
179
00:13:23,461 --> 00:13:25,781
Hva er planen din?
180
00:13:27,301 --> 00:13:29,821
Det vil aldri fungere.
181
00:13:31,381 --> 00:13:34,461
Nei, vi har ikke noe valg.
182
00:13:40,741 --> 00:13:45,181
Takk for at du passer på byens borgere,
betjent Roger.
183
00:13:45,261 --> 00:13:48,261
-Du er arrestert.
-Hva?
184
00:13:49,181 --> 00:13:51,341
Dette er en misforståelse.
185
00:13:53,661 --> 00:13:56,261
-Hvor skal vi?
-Ordførerens ordre.
186
00:13:56,341 --> 00:14:00,021
Herr Bourgeois
og jeg har vært venner lenge.
187
00:14:00,101 --> 00:14:02,221
Vi er nesten fremme.
188
00:14:02,861 --> 00:14:05,821
-Takk, betjent.
-Hvem er du?
189
00:14:08,701 --> 00:14:12,861
Gjerne, herr borgermester.
Jeg tar en croissant til.
190
00:14:13,981 --> 00:14:17,181
-Slipp meg løs!
-Jeg kan ta stemmen din,
191
00:14:17,261 --> 00:14:21,181
og du må si hva jeg vil,
men det ønsker jeg ikke.
192
00:14:21,261 --> 00:14:24,541
Innrøm hva du gjorde mot Marinette
193
00:14:24,621 --> 00:14:27,901
-med din egen stemme.
Aldri!
194
00:14:27,981 --> 00:14:32,301
Tror du ikke jeg kan tvinge deg?
Jeg ødelegger ryktet ditt,
195
00:14:32,381 --> 00:14:34,061
slik du truet med.
196
00:14:34,141 --> 00:14:37,221
Alle i bransjen kjenner meg.
197
00:14:37,301 --> 00:14:39,901
-Du mister alle.
-Du må i fengsel!
198
00:14:39,981 --> 00:14:43,621
Du får ikke tjene på musikken min, pappa.
199
00:14:43,701 --> 00:14:45,981
Livet ditt blir et mareritt.
200
00:14:46,061 --> 00:14:49,421
Greit, jeg skal fortelle sannheten.
201
00:14:49,941 --> 00:14:54,541
Kjære seere.
Vi er tilbake på luften med Bob Roth.
202
00:14:54,621 --> 00:14:57,621
Kanskje det er for tidlig for planen.
203
00:14:57,701 --> 00:15:02,381
Vent til han sier sannheten.
Katteseksjonen får sin rettferdighet.
204
00:15:04,941 --> 00:15:09,661
"Det er hevn, ikke rettferdighet."
205
00:15:09,741 --> 00:15:13,981
Du har rett. Vi må redde ham!
206
00:15:14,661 --> 00:15:17,501
Vi har all verdens tid.
207
00:15:17,581 --> 00:15:21,141
-Vi kan more oss.
-Ikke bland deg,
208
00:15:21,221 --> 00:15:24,461
-ellers mister du stemmen!
-Så synd da.
209
00:15:29,621 --> 00:15:30,861
Hvor ble han av?
210
00:15:36,981 --> 00:15:39,581
Du må prøve hardere, Ladybug,
211
00:15:39,661 --> 00:15:43,701
det er din jobb å bekjempe superskurken.
212
00:15:43,781 --> 00:15:47,301
Dette er det dumme kattebandets skyld.
213
00:15:47,381 --> 00:15:52,381
Dette hadde ikke skjedd
om de ikke blandet seg.
214
00:15:53,261 --> 00:15:55,621
Jeg finner ikke Ladybug!
215
00:15:55,701 --> 00:15:58,141
Jeg klarer meg ikke uten henne.
216
00:15:58,221 --> 00:16:00,461
Cat Noir. Her er jeg!
217
00:16:00,541 --> 00:16:04,701
Du har fått stemmen og bekjempet Silencer!
218
00:16:04,781 --> 00:16:08,061
-Det er trygt!
-Det er ikke farlig nå.
219
00:16:08,141 --> 00:16:10,181
Møt meg utenfor studio.
220
00:16:10,261 --> 00:16:13,621
Jeg kommer til studio nå.
221
00:16:13,701 --> 00:16:16,461
For en dum superhelt du er.
222
00:16:16,541 --> 00:16:18,301
Du røpte planen din.
223
00:16:18,381 --> 00:16:20,461
En falsk lykkeamulett?
224
00:16:20,541 --> 00:16:26,061
Jeg trodde den var magisk,
men den har bare noen spesialeffekter.
225
00:16:28,981 --> 00:16:31,781
Hva tok så lang tid?
226
00:16:36,141 --> 00:16:41,421
Du trodde du hadde oss!
Men Ladybug har fortsatt kreftene sine!
227
00:16:41,501 --> 00:16:43,781
Jeg tok stemmen din!
228
00:16:43,861 --> 00:16:46,941
Hvordan fikk du tak i en lykkeamulett?
229
00:16:52,221 --> 00:16:58,021
Jeg ser ikke at den er bedre enn lampen,
men du har en ekte lykkeamulett.
230
00:16:58,581 --> 00:17:01,501
Du har ikke hørt det siste fra Ladybug!
231
00:17:11,261 --> 00:17:12,501
Ta denne, frue!
232
00:17:21,101 --> 00:17:22,661
Katt-astrofe!
233
00:17:33,421 --> 00:17:37,181
Du skremmer ikke meg. Katter har ni liv!
234
00:17:43,541 --> 00:17:48,421
-Vi har solgt til gull.
-Skal bli, herr Bourgeois.
235
00:17:48,501 --> 00:17:50,101
-Lykkeamulett!
-Katt-astrofe!
236
00:17:55,821 --> 00:17:57,981
Ikke mer ondskap fra deg.
237
00:18:01,821 --> 00:18:03,461
Fjern ondskapen!
238
00:18:07,261 --> 00:18:10,461
Har deg! Farvel, lille sommerfugl.
239
00:18:13,901 --> 00:18:16,581
Dette har sine fordeler.
240
00:18:16,661 --> 00:18:18,581
Mirakuløse Ladybug!
241
00:18:21,941 --> 00:18:24,501
POLITI
242
00:18:24,581 --> 00:18:26,461
Gi oss stemmene våre.
243
00:18:28,301 --> 00:18:29,341
Mye bedre!
244
00:18:32,301 --> 00:18:36,621
-Hva skjedde?
-Du ble akumatisert, men alt er greit nå.
245
00:18:36,701 --> 00:18:41,461
Du bandt meg fast
og stengte meg inne i garderoben!
246
00:18:41,981 --> 00:18:45,021
Det høres ikke ut som meg.
247
00:18:46,221 --> 00:18:51,861
Dette fortjente du.
Trodde du jeg skulle fortelle sannheten?
248
00:18:51,941 --> 00:18:58,101
At jeg stjal sangen og kostymene,
og ga dem til min talentløse sønn?
249
00:18:58,181 --> 00:19:01,861
Du trodde ikke
superheltene ville redde meg.
250
00:19:01,941 --> 00:19:04,381
De jobber for meg nå!
251
00:19:05,021 --> 00:19:08,101
Hvorfor smiler dere sånn?
252
00:19:08,181 --> 00:19:11,021
Vi smiler fordi du er på luften.
253
00:19:11,381 --> 00:19:14,141
Alt du sa ble kringkastet direkte.
254
00:19:17,781 --> 00:19:20,141
Det var bare en stor spøk.
255
00:19:20,221 --> 00:19:23,501
Jeg elsker bandet Katteseksjonen.
256
00:19:23,581 --> 00:19:29,021
Jeg elsker dem så høyt
at jeg vil gi dem en platekontrakt.
257
00:19:29,621 --> 00:19:33,101
Nå skal de spille sin egen sang!
258
00:19:33,181 --> 00:19:35,981
Det skulle være en overraskelse,
259
00:19:36,061 --> 00:19:39,061
men det var planen hele tiden.
260
00:19:39,141 --> 00:19:41,581
Vi redder vanligvis de gode.
261
00:19:41,661 --> 00:19:45,581
Men jeg tviler på han her.
Sikkert ikke akumatisert?
262
00:19:45,661 --> 00:19:47,821
Nei, han er sånn hele tiden.
263
00:19:48,861 --> 00:19:51,861
Jeg må forandre meg. Ses snart, pus.
264
00:19:51,941 --> 00:19:54,421
Elsker når hun kaller meg det.
265
00:19:56,781 --> 00:19:59,301
Du brøt taushetsloven, Ladybug!
266
00:19:59,381 --> 00:20:03,941
Men min hevn vil ta fra deg stemmen!
267
00:20:06,781 --> 00:20:10,901
Velkommen til det nye store bandet,
Katteseksjonen!
268
00:20:11,941 --> 00:20:16,581
Mente du det du sa da du var akumatisert?
269
00:20:16,661 --> 00:20:20,261
Jeg husker ikke hva jeg sa.
270
00:20:21,021 --> 00:20:23,861
Det var ingenting.
271
00:20:23,941 --> 00:20:29,821
-Du var besatt av en akuma.
-Jeg håper ikke jeg sa noe slemt,
272
00:20:30,341 --> 00:20:32,701
for du er ekstraordinær.
273
00:20:32,781 --> 00:20:39,701
Klar som en tone, oppriktig som en melodi.
Du er musikken som har spilt i hodet mitt.
274
00:20:42,341 --> 00:20:44,941
Det var en kjærlighetserklæring.
275
00:20:45,021 --> 00:20:48,261
En av de vakreste jeg har hørt!
276
00:21:30,221 --> 00:21:32,221
Tekst: Trine Friis