1 00:00:02,581 --> 00:00:04,661 Päivisin olen Marinette, 2 00:00:04,741 --> 00:00:07,821 ihan tavallinen tyttö. 3 00:00:07,901 --> 00:00:10,581 Minulla on silti salaisuus, 4 00:00:10,661 --> 00:00:12,381 josta kukaan ei tiedä. 5 00:00:12,461 --> 00:00:15,021 Ihmeellinen! Kaikkein paras! 6 00:00:15,101 --> 00:00:18,141 En pelkää eessä vaikeuksien! 7 00:00:18,221 --> 00:00:21,301 Ihmeellinen! Onnekas! 8 00:00:21,381 --> 00:00:23,781 Vahvin on voima rakkauden! 9 00:00:23,861 --> 00:00:26,821 Ihmeellinen! 10 00:00:29,741 --> 00:00:33,381 Vanha hyvä ystäväni Bob! Onpa ilo nähdä sinua! 11 00:00:33,461 --> 00:00:36,021 Otit pikku Xavier Yvesin mukaasi! 12 00:00:36,101 --> 00:00:39,421 Minua sanotaan XY:ksi. 13 00:00:39,501 --> 00:00:45,501 -Xavier Yves kuulostaa liian... -Tietysti. Kuuluisa dj XY! 14 00:00:45,581 --> 00:00:49,661 Palatsille on kunnia saada vieraaksi suuri taitelija - 15 00:00:49,741 --> 00:00:52,381 -isineen! -Onko ateria ilmainen? 16 00:00:55,101 --> 00:00:56,581 Laskin leikkiä. 17 00:00:57,261 --> 00:01:00,261 Olet uskomaton, Bob! Aina vitsailemassa! 18 00:01:00,341 --> 00:01:02,661 Hyvää ruokahalua. 19 00:01:03,381 --> 00:01:05,541 Yritin. Meidän pitää puhua - 20 00:01:05,621 --> 00:01:08,181 tärkeästä tv-esiintymisestäsi. 21 00:01:08,261 --> 00:01:10,861 Tämä on sinulle tärkeä tapahtuma. 22 00:01:10,941 --> 00:01:14,181 Onko sinulla uutta materiaalia? 23 00:01:14,261 --> 00:01:16,741 Ei, isä. Minulla ei ole ideoita. 24 00:01:18,421 --> 00:01:20,741 Haluan kuulla, mitä kopioit... 25 00:01:20,821 --> 00:01:23,621 Siis mitä olet tänä vuonna keksinyt! 26 00:01:27,861 --> 00:01:30,981 Eikö tuo ole aika sama kuin viime vuonna? 27 00:01:35,301 --> 00:01:38,261 Joo. Taisin matkia omaa musiikkiani! 28 00:01:39,221 --> 00:01:41,901 Antaa olla. Kukaan ei huomaa eroa. 29 00:01:41,981 --> 00:01:44,701 Imago ratkaisee! Entä visuaalisuus? 30 00:01:44,781 --> 00:01:46,541 Onko mitään konseptia? 31 00:01:46,621 --> 00:01:50,661 Unohda se. Käytän samaa, joka teki minusta rikkaan. 32 00:01:50,741 --> 00:01:54,381 Jos sinulla ei ole hyviä ideoita, lainaa muilta! 33 00:01:59,821 --> 00:02:01,781 Etsimme uusia tekijöitä. 34 00:02:01,861 --> 00:02:05,581 Musiikilliset ja visuaaliset lahjat ovat tarpeen, 35 00:02:05,661 --> 00:02:08,181 sekä uusi tyyli, joka villitsee! 36 00:02:08,301 --> 00:02:10,421 Lähettäkää videonne! 37 00:02:10,501 --> 00:02:15,421 -Tilaisuus esitellä Kitty Section! -Ja sinun asusi, Marinette! 38 00:02:16,501 --> 00:02:19,301 Jos osallistumme, kahdessa viikossa - 39 00:02:19,381 --> 00:02:22,261 -teemme videon. Kaikki mukana? -Kyllä! 40 00:02:22,741 --> 00:02:23,981 Kitty Section! 41 00:03:12,461 --> 00:03:14,861 Vau! Tämä on upeaa. Tätä hetkeä. 42 00:03:14,941 --> 00:03:16,901 Laulu on hyvin vilpitön. 43 00:03:17,741 --> 00:03:20,541 Marinette, Eikö kilpailusta kuulu? 44 00:03:20,621 --> 00:03:22,581 Ehkä laulusta ei pidetty. 45 00:03:22,661 --> 00:03:26,621 Videoita tuli paljon. Ehkä valintaa ei ole tehty. 46 00:03:26,701 --> 00:03:29,221 Katsokaa tätä, kaverit. 47 00:03:41,701 --> 00:03:46,101 Vau! Makea uusi tyyli, XY! Olet ylittänyt itsesi. 48 00:03:46,181 --> 00:03:49,261 Miten keksit noin omaperäisen tyylin? 49 00:03:49,341 --> 00:03:53,061 -Kaikki on täällä! -Tuo on meidän tyylimme! 50 00:03:53,141 --> 00:03:55,101 Yksisarvinen ja naamiosi! 51 00:03:55,181 --> 00:03:59,341 Tuo on sinun sävelmäsi! Tuo ei ole reilua! 52 00:03:59,421 --> 00:04:03,381 Teidän pitäisi olla tv:ssä! Haluan hyvän selityksen. 53 00:04:03,461 --> 00:04:05,701 Kohtaamme Bob Rothin ja XY:n! 54 00:04:06,981 --> 00:04:10,381 -He eivät ole paikalla. -Ai? He ovat lavalla. 55 00:04:10,461 --> 00:04:11,981 Ette pääse sisään. 56 00:04:12,061 --> 00:04:14,621 Teitä ei kutsuttu, ja show alkoi. 57 00:04:14,701 --> 00:04:17,661 -Show on meidän! -Se ei ole ongelmamme. 58 00:04:21,301 --> 00:04:23,861 -Apua! -Ystävämme on ilkeytetty, 59 00:04:23,941 --> 00:04:27,221 eivätkä Ladybug ja Cat Noir pelasta meitä! 60 00:04:27,581 --> 00:04:30,181 Älkää pelleilkö. Tuo ei toimi. 61 00:04:30,261 --> 00:04:33,781 Meillä on töitä. Menkää kotiin. 62 00:04:34,341 --> 00:04:37,941 Mahtavaa, XY! Suuri muutos viime levystäsi. 63 00:04:38,021 --> 00:04:40,421 Tämä voi olla parhaasi! 64 00:04:40,501 --> 00:04:42,661 Mistä sait innoituksen? 65 00:04:42,741 --> 00:04:47,541 En mistään. Keksin laulun viidessä minuutissa. 66 00:04:47,621 --> 00:04:51,021 Hän ei edes laulanut sitä oikein! 67 00:04:51,101 --> 00:04:53,781 Naamiokaan ei ole edes hyvä kopio. 68 00:04:54,701 --> 00:04:59,221 Hra Roth, olen Marinette! Lähetin Kitty Sectionin videon. 69 00:04:59,301 --> 00:05:02,621 Minkä videon? En tiedä, mistä puhut. 70 00:05:02,701 --> 00:05:06,261 Virkistän muistianne. Katsokaa: puvut, naamiot, 71 00:05:06,341 --> 00:05:08,901 musiikki, liikkeet! Kaikki samaa. 72 00:05:08,981 --> 00:05:12,341 Ei voi verrata! Tuo on joku autotallibändi. 73 00:05:12,421 --> 00:05:16,861 Poikani on sooloartisti. Hän soittaa tietokoneella. 74 00:05:16,941 --> 00:05:20,341 Yksisarvinen on makeampi ja naamio erilainen. 75 00:05:20,421 --> 00:05:22,981 Valetta! Kopioit Marinetten asut. 76 00:05:23,061 --> 00:05:26,421 Laulukin on sama. Varastit Lukan musiikin! 77 00:05:26,501 --> 00:05:29,021 Älä viitsi! Ei liioitella nyt. 78 00:05:29,101 --> 00:05:32,181 Ehkä saimme vain vähän innoitusta. 79 00:05:32,261 --> 00:05:34,781 Innoitustako? Te varastitte! 80 00:05:34,861 --> 00:05:37,261 Naamion suunnitteli Marinette! 81 00:05:37,341 --> 00:05:39,941 Ei ole myöhäistä toimia oikein. 82 00:05:40,021 --> 00:05:43,021 Kerro totuus, ja Kitty Section esiintyy. 83 00:05:43,101 --> 00:05:45,461 -Emme pyydä muuta. -Joo! 84 00:05:45,541 --> 00:05:49,421 Ensin he haluavat esiintyä ja sitten osan voitosta. 85 00:05:49,501 --> 00:05:52,221 En ole kuullutkaan Kisu Sectionista. 86 00:05:52,301 --> 00:05:55,061 Anna olla, Marinette. Mennään. 87 00:05:55,141 --> 00:05:59,021 Ei! Se ei ole reilua! Ystävieni työtä ei varasteta! 88 00:05:59,101 --> 00:06:03,581 Jos et kerro totuutta, minä kerron suorassa lähetyksessä! 89 00:06:03,661 --> 00:06:07,341 Jos teet niin, sanon, että sinä kopioit. 90 00:06:07,421 --> 00:06:09,981 Musiikkibisnes syö kädestäni. 91 00:06:10,061 --> 00:06:14,061 Kumpaa mahdetaan uskoa? Minua vai tuntemattomia? 92 00:06:14,141 --> 00:06:16,581 Teillä ei ole tulevaisuutta! 93 00:06:16,661 --> 00:06:21,061 Et tee enää yhtään pukua! Kaverisi eivät tee musiikkia! 94 00:06:21,141 --> 00:06:25,461 Koska kaikkien mielestä kopioijia olette te! 95 00:06:30,061 --> 00:06:32,861 Aistin kaiun harvinaisesta tunteesta, 96 00:06:32,941 --> 00:06:37,261 varastetun teoksen tekijän vihan. 97 00:06:37,341 --> 00:06:41,541 Hän ei kestä rakkaansa kärsimystä. 98 00:06:44,821 --> 00:06:49,061 Lennä, pikku Ilkeyttäjäni, ja ilkeytä tuo puhdas sielu! 99 00:06:57,421 --> 00:07:00,141 Et olekaan niin itsevarma enää. 100 00:07:01,261 --> 00:07:05,501 Silencer! Olen Hawk Moth. Tämä mies on pahuuden ääni. 101 00:07:05,581 --> 00:07:09,021 Saat voiman vaientaa hänet lopullisesti. 102 00:07:09,101 --> 00:07:13,501 Pyydän vastalahjaksi Ladybugin ja Cat Noirin Ihmeellisiä. 103 00:07:13,581 --> 00:07:16,341 Onko asia sovittu, Silencer? 104 00:07:17,821 --> 00:07:20,061 Vaikeneminen on myöntymistä. 105 00:07:24,261 --> 00:07:28,461 Tiedätkö, kuinka paljon työtä pukujen kopiointi vaati? 106 00:07:34,781 --> 00:07:37,381 Olen paras. Olen kuuluisa. 107 00:07:37,461 --> 00:07:39,421 -Olen paras. -Mikä tuo on? 108 00:07:47,621 --> 00:07:49,901 Ei hätää. En satuta sinua. 109 00:07:49,981 --> 00:07:53,701 Käytän Hawk Mothin voimaa, jotta oikeus tapahtuu. 110 00:07:53,781 --> 00:07:57,381 Roth saa myöntää, mitä teki Kitty Sectionille. 111 00:07:57,461 --> 00:08:00,341 Älä, Luka! Tuo on kostoa, ei oikeutta! 112 00:08:00,421 --> 00:08:04,581 Saat vastaasi Cat Noirin ja Ladybugin. 113 00:08:04,661 --> 00:08:08,341 Missä he olivat, kun heitä tarvittiin? 114 00:08:08,421 --> 00:08:12,181 Silencer on säätänyt hiljaisuuden lain. 115 00:08:13,101 --> 00:08:17,141 Olet erityinen tyttö, Marinette. Selkeä kuin nuotti, 116 00:08:17,221 --> 00:08:19,061 vilpitön kuin melodia. 117 00:08:19,141 --> 00:08:23,301 Musiikki, joka on soinut päässäni tapaamisestamme asti. 118 00:08:23,381 --> 00:08:25,861 En anna sinulle tapahtua mitään. 119 00:08:27,701 --> 00:08:28,821 Mitä? 120 00:08:30,421 --> 00:08:32,581 Oliko se rakkaudentunnustus? 121 00:08:32,661 --> 00:08:36,301 Luulen niin. Aika outoa roistolta! 122 00:08:36,381 --> 00:08:39,181 -Ehkä Luka tuntee samoin. -Luuletko? 123 00:08:40,061 --> 00:08:41,701 Keskity, Marinette! 124 00:08:42,461 --> 00:08:44,221 Tikki, pilkut pintaan! 125 00:09:02,181 --> 00:09:06,941 Et pääse karkuun, Bob Roth! Saat kertoa totuuden tv:ssä. 126 00:09:07,381 --> 00:09:09,781 Älä koske! Minulla on suhteita. 127 00:09:09,861 --> 00:09:13,341 Soitan herra Bourgeoisille, ja poliisi tulee, 128 00:09:13,421 --> 00:09:15,141 ja jopa koko armeija! 129 00:09:17,861 --> 00:09:19,901 Et tee tätä, Silencer. 130 00:09:19,981 --> 00:09:22,061 Olikin jo aika! 131 00:09:23,501 --> 00:09:26,021 Mitä odotat? Töihin siitä! 132 00:09:26,101 --> 00:09:29,221 Luka... Silencer! Et tiedä, mitä teet. 133 00:09:29,301 --> 00:09:32,621 Hawk Moth on paha! Et tee mitään hyvää! 134 00:09:34,421 --> 00:09:37,581 Älä viitsi. Lopeta tuo ja suojele minua! 135 00:09:41,741 --> 00:09:43,741 Metkut sikseen! 136 00:09:45,341 --> 00:09:49,861 Anteeksi, Ladybug. Ammatin vaaroja. Ei muistella pahalla! 137 00:09:51,781 --> 00:09:54,061 Et saa estää minua, Ladybug! 138 00:10:00,101 --> 00:10:02,621 Ei taikakalua tällä kertaa. 139 00:10:02,701 --> 00:10:06,501 Siihen tarvitset ääntäsi, ja se on minulla! 140 00:10:16,541 --> 00:10:20,741 Voit paeta, Ladybug, mutta et pääse pois kauaksi aikaa. 141 00:10:21,621 --> 00:10:24,741 Älä päästä häntä, Silencer! 142 00:10:24,821 --> 00:10:27,941 Ei hätää, Hawk Moth. Otin hänen äänensä, 143 00:10:28,021 --> 00:10:31,581 ja aion löytää hänen ja Cat Noirin Ihmeelliset. 144 00:10:31,661 --> 00:10:33,301 Ensin kosto! 145 00:10:51,381 --> 00:10:53,701 -Adrien, katso tätä! -Mitä nyt? 146 00:10:54,821 --> 00:10:55,781 Ladybug? 147 00:10:56,181 --> 00:10:57,941 Meillä on ongelma. 148 00:10:58,021 --> 00:10:59,741 Plagg, kynnet pintaan! 149 00:11:16,781 --> 00:11:20,621 Miau! Milady lähetti viestejä. Hän kaipaa minua! 150 00:11:21,621 --> 00:11:25,021 Missä piileksit, Bob? Olet hyvä piiloutumaan. 151 00:11:25,101 --> 00:11:28,661 Et ikinä pääse karkuun! Minulla on suunnitelma. 152 00:11:33,861 --> 00:11:35,341 Olen tässä, Milady. 153 00:11:36,221 --> 00:11:39,221 Olen tässä nyt, joten kerro tilanne! 154 00:11:41,461 --> 00:11:44,181 Tietenkin! Olisi pitänyt hoksata. 155 00:11:45,101 --> 00:11:46,821 Hei! Tuo ei ole kivaa. 156 00:11:50,021 --> 00:11:54,341 Totta. Saamme äänesi takaisin ja puhumme sotkun selväksi! 157 00:11:54,741 --> 00:11:57,821 En halua olla kuin kissa, mutten ymmärrä. 158 00:12:00,941 --> 00:12:03,901 "On ongelma. En voi sanoa "taikakalu" - 159 00:12:03,981 --> 00:12:07,421 tai "Ihmeellinen Ladybug". Se on totta! 160 00:12:07,501 --> 00:12:11,661 Taikaleppäkertut eivät voi korjata Silencerin tekoja. 161 00:12:11,861 --> 00:12:14,221 Et voi sanoa muutossanoja, 162 00:12:14,301 --> 00:12:17,261 eli olet loppuikäsi mykkä Ladybug. 163 00:12:18,861 --> 00:12:20,981 Siinä on kyllä etunsakin. 164 00:12:21,061 --> 00:12:23,661 Et voi enää haukkua vitsejäni! 165 00:12:24,021 --> 00:12:28,501 Lasken leikkiä! Ei hätää. Pelastat aina meidät ahdingoista! 166 00:12:29,501 --> 00:12:32,701 Minä taas voin höpistä täysillä! 167 00:12:33,581 --> 00:12:35,941 Irti minusta, likaiset elukat! 168 00:12:37,581 --> 00:12:41,061 André! Minä tässä! Lähetä joukot! 169 00:12:41,141 --> 00:12:43,941 Selvä, Bob. Hoidan asian. Missä olet? 170 00:12:44,021 --> 00:12:48,021 Pariisissa paikassa, jossa et ole käynyt: viemärissä! 171 00:12:48,101 --> 00:12:50,701 Älä huoli. Lähetän poliisin heti! 172 00:12:51,581 --> 00:12:55,461 Pormestari Bourgeois täällä. Hae konstaapeli Roger. 173 00:12:57,181 --> 00:12:59,181 Voisin matkia ääntäsi. 174 00:12:59,261 --> 00:13:02,941 Taikakalu! 175 00:13:03,021 --> 00:13:05,661 Selvä. Olen hiljaa. 176 00:13:09,901 --> 00:13:11,541 Veikö kissa kielesi? 177 00:13:12,101 --> 00:13:14,421 Ei. Ilta oopperassa? 178 00:13:17,941 --> 00:13:20,941 Haluat Silencerin sanovan "taikakalu" - 179 00:13:21,021 --> 00:13:23,381 sinun äänelläsi. Tosi fiksua! 180 00:13:23,461 --> 00:13:25,781 Kerro nyt, miten teet sen! 181 00:13:27,341 --> 00:13:29,901 Älä ajattele sitä. Se ei onnistu. 182 00:13:31,381 --> 00:13:34,461 Olet kyllä oikeassa. Vaihtoehtoa ei ole. 183 00:13:40,741 --> 00:13:45,181 Kiitos, konstaapeli Roger, kun huolehditte kansalaisista. 184 00:13:45,261 --> 00:13:48,261 -Hra Roth, olette pidätetty. -Mitä? 185 00:13:49,181 --> 00:13:51,341 Tämä on väärinkäsitys! 186 00:13:53,421 --> 00:13:56,301 -Minne viet minua? -Pormestarin käsky. 187 00:13:56,381 --> 00:14:00,021 Hra Bourgeois ja minä olemme vanhoja ystäviä. 188 00:14:00,101 --> 00:14:02,261 Melkein perillä, pormestari. 189 00:14:02,861 --> 00:14:05,821 -Kiitos, konstaapeli. -Kuka olet? 190 00:14:08,701 --> 00:14:12,861 Käskystä, pormestari. Mitä en antaisi croissantista! 191 00:14:14,301 --> 00:14:17,181 -Ei! Päästä minut! -Voin ottaa äänesi, 192 00:14:17,261 --> 00:14:21,181 ja saada sinut sanomaan mitä vain, mutten halua. 193 00:14:21,261 --> 00:14:24,541 Myönnä, mitä teit Marinettelle ystävineen - 194 00:14:24,621 --> 00:14:27,941 -omalla äänelläsi! -Ei! Mieluummin vaikenen! 195 00:14:28,021 --> 00:14:32,301 Voin pakottaa sinut. Pystyn pilaamaan maineesi, 196 00:14:32,381 --> 00:14:34,061 kuten itse uhkasit. 197 00:14:34,141 --> 00:14:37,621 Minut tunnetaan alalla. Katson, että menetät - 198 00:14:37,701 --> 00:14:39,901 -ystäväsi. -Joudut vankilaan! 199 00:14:39,981 --> 00:14:43,621 En enää laula sinulle! Et tienaa musiikillani! 200 00:14:43,701 --> 00:14:45,981 Elämästäsi tulee painajainen! 201 00:14:46,061 --> 00:14:49,421 Seis! Selvä! Minä teen sen! Kerron totuuden. 202 00:14:49,941 --> 00:14:54,541 Hyvät katsojat, haastattelemme Bob Rothia. 203 00:14:54,621 --> 00:14:57,621 Odota, Milady. Voi olla liian aikaista. 204 00:14:57,701 --> 00:15:02,901 Odotetaan, että Roth sanoo totuuden. Kitty Section saa oikeutta. 205 00:15:04,941 --> 00:15:06,741 "Kostoa, ei oikeutta. 206 00:15:06,821 --> 00:15:09,661 Pakotettu totuus on merkityksetön." 207 00:15:09,741 --> 00:15:14,301 Totta. Et ole hauska, mutta tuo on totta. Pelastetaan hänet! 208 00:15:14,661 --> 00:15:17,501 Terve! Aikaa riittää. 209 00:15:17,581 --> 00:15:21,141 -Pidetään hauskaa. -Älä puutu asioihini, 210 00:15:21,221 --> 00:15:25,021 -tai vaiennan sinut! -Se olisi sääli. Olen hauska. 211 00:15:29,621 --> 00:15:30,781 Minne hän meni? 212 00:15:36,981 --> 00:15:39,581 Tuo ei riitä, Ladybug. 213 00:15:39,661 --> 00:15:43,741 Eikö sinun ja Cat Noirin työ ole listiä superroistoja? 214 00:15:43,821 --> 00:15:47,301 Syy on sen bändin. Sen Kitty-jonkun. 215 00:15:47,381 --> 00:15:52,381 Tätä ei olisi tapahtunut ilman heidän sekaantumistaan! 216 00:15:53,261 --> 00:15:55,621 Voi ei! En löydä Ladybugia! 217 00:15:55,701 --> 00:15:58,341 Miten selviän sotkusta ilman häntä? 218 00:15:58,421 --> 00:16:00,461 Olen täällä, Cat Noir! 219 00:16:00,541 --> 00:16:04,701 Milady! Jos sait äänesi, voitit Silencerin! 220 00:16:04,781 --> 00:16:08,421 -On turvallista etsiä sinut! -Vaaraa ei nyt ole! 221 00:16:08,501 --> 00:16:13,621 -Nähdään studion ulkopuolella! -Minä tulen. Nähdään studion ovella! 222 00:16:13,701 --> 00:16:16,461 Olet kaikkein tyhmin supersankari! 223 00:16:16,541 --> 00:16:18,301 Miksi kerroit tuon? 224 00:16:18,381 --> 00:16:20,461 Mikä tämä tekotaikakalu on? 225 00:16:20,541 --> 00:16:23,221 Luulin, että sen piti olla taikaa, 226 00:16:23,301 --> 00:16:26,061 mutta se onkin jokin erikoistehoste! 227 00:16:28,981 --> 00:16:31,861 Sinulla kesti! Viivyttikö jokin sinua? 228 00:16:36,061 --> 00:16:38,621 Luulit saaneesi meidät, Silencer. 229 00:16:38,701 --> 00:16:41,421 Ei! Ladybugilla on yhä voimansa! 230 00:16:41,501 --> 00:16:43,781 Mahdotonta! Vein äänesi. 231 00:16:43,861 --> 00:16:46,941 Miten olisit voinut kutsua taikakalusi? 232 00:16:52,261 --> 00:16:55,341 Miten tuo voisi toimia lamppua paremmin, 233 00:16:55,421 --> 00:16:58,101 mutta sait oikean taikakalun! 234 00:16:58,701 --> 00:17:01,501 Ladybug on yhä voimissaan! 235 00:17:11,261 --> 00:17:12,741 Ota kiinni, Milady! 236 00:17:21,101 --> 00:17:22,661 Mullistus! 237 00:17:33,421 --> 00:17:37,181 Et pelota minua. Kissoilla on yhdeksän henkeä! 238 00:17:43,541 --> 00:17:47,021 -Myimme kultaa, isä! -Käskystä, hra Bourgeois! 239 00:17:47,101 --> 00:17:48,381 Lopettakaa! 240 00:17:48,501 --> 00:17:50,461 -Taikakalu! -Mullistus! 241 00:17:55,821 --> 00:17:57,981 Metkut sikseen, Ilkeyttäjä. 242 00:18:01,821 --> 00:18:03,461 Nyt pahuus pois! 243 00:18:07,261 --> 00:18:10,461 Sainpas! Heippa, pikku perhonen. 244 00:18:13,901 --> 00:18:16,581 Olet oikeassa. Tällä on etunsa. 245 00:18:16,661 --> 00:18:18,581 Ihmeellinen Ladybug! 246 00:18:24,581 --> 00:18:26,461 Palauta äänemme! 247 00:18:28,301 --> 00:18:29,501 Paljon parempi. 248 00:18:32,261 --> 00:18:34,981 -Mitä tapahtui? -Sinut ilkeytettiin, 249 00:18:35,061 --> 00:18:36,781 mutta kaikki on hyvin. 250 00:18:36,861 --> 00:18:41,461 Törkeää, Ladybug! Sidoit minut ja lukitsit pukuhuoneeseen. 251 00:18:41,981 --> 00:18:45,021 Minäkö? Ei kuulosta minulta. 252 00:18:46,221 --> 00:18:50,021 Leppäkerttu ja kissa saivat sinut! Ihan oikein! 253 00:18:50,101 --> 00:18:51,861 Kertoisinko totuuden? 254 00:18:51,941 --> 00:18:55,821 Vein Kitty Sectionin laulun ja tyttöystäväsi asut - 255 00:18:55,901 --> 00:18:58,101 idioottimaiselle pojalleni? 256 00:18:58,181 --> 00:19:01,861 Etkö uskonut supersankarien pelastavan minut? 257 00:19:01,941 --> 00:19:04,381 Aivan, he ovat minulla töissä. 258 00:19:05,021 --> 00:19:08,101 Mikä teitä vaivaa? Miksi hymyilette noin? 259 00:19:08,181 --> 00:19:11,101 Hymyilemme, koska olette lähetyksessä. 260 00:19:11,381 --> 00:19:14,141 Kaikki sanomanne näytettiin suorana. 261 00:19:17,781 --> 00:19:20,141 Aivan! Se oli vain iso vitsi. 262 00:19:20,221 --> 00:19:23,501 Rakastan Kitten Sectionia. 263 00:19:23,581 --> 00:19:25,421 Rakastan heitä niin, 264 00:19:25,501 --> 00:19:29,021 että teen heidän kanssaan levytyssopimuksen! 265 00:19:29,621 --> 00:19:33,101 Nyt he päättävät show'n omalla laulullaan. 266 00:19:33,181 --> 00:19:35,981 En maininnut aiemmin, 267 00:19:36,061 --> 00:19:39,061 mutta se oli ideani alusta asti. 268 00:19:39,141 --> 00:19:42,101 Yleensä pelastamme hyvikset pahiksilta. 269 00:19:42,181 --> 00:19:45,581 Minua epäilyttää. Ei kai häntä ilkeytetty? 270 00:19:45,661 --> 00:19:47,781 Ei. Hän on aina tuollainen. 271 00:19:48,861 --> 00:19:51,941 Pitää mennä. Muutun pian. Nähdään, kisu. 272 00:19:52,381 --> 00:19:54,461 Ihanaa, kun hän sanoo noin. 273 00:19:56,701 --> 00:19:59,301 Rikoit hiljaisuuslakeja, Ladybug! 274 00:19:59,381 --> 00:20:03,941 Valmistelen sinulle kostoa, joka jättää sinut sanattomaksi. 275 00:20:06,781 --> 00:20:10,901 Seuraavaksi uusi iso puheenaihe: Kitty Section! 276 00:20:11,941 --> 00:20:16,581 Luka, tarkoititko sitä mitä sanoit, kun sinut ilkeytettiin? 277 00:20:16,661 --> 00:20:20,261 Anteeksi, mutta en muista. Mitä minä sanoin? 278 00:20:21,021 --> 00:20:23,861 Voi! Ei se ollut mitään. 279 00:20:23,941 --> 00:20:28,181 -Hawk Mothin Ilkeyttäjä lumosi sinut. -Mitäköhän sanoin? 280 00:20:28,301 --> 00:20:32,941 Toivottavasti se ei ollut ilkeää, koska olet erityinen tyttö. 281 00:20:33,021 --> 00:20:36,181 Selkeä kuin nuotti, vilpitön kuin melodia. 282 00:20:36,261 --> 00:20:40,741 Musiikki, joka on soinut päässäni ensitapaamisestamme asti. 283 00:20:42,341 --> 00:20:44,941 Se kai oli rakkaudentunnustus? 284 00:20:45,021 --> 00:20:48,261 Kauneimpia kuulemiani! 285 00:21:30,221 --> 00:21:32,181 Tekstitys: Tuija Tuominen