1
00:00:02,581 --> 00:00:04,661
Päivisin olen Marinette,
2
00:00:04,741 --> 00:00:07,821
ihan tavallinen tyttö.
3
00:00:07,901 --> 00:00:10,581
Minulla on silti salaisuus,
4
00:00:10,661 --> 00:00:12,381
josta kukaan ei tiedä.
5
00:00:12,461 --> 00:00:15,021
Ihmeellinen! Kaikkein paras!
6
00:00:15,101 --> 00:00:18,141
En pelkää eessä vaikeuksien!
7
00:00:18,221 --> 00:00:21,301
Ihmeellinen! Onnekas!
8
00:00:21,381 --> 00:00:23,781
Vahvin on voima rakkauden!
9
00:00:23,861 --> 00:00:26,821
Ihmeellinen!
10
00:00:29,741 --> 00:00:33,381
Vanha hyvä ystäväni Bob!
Onpa ilo nähdä sinua!
11
00:00:33,461 --> 00:00:36,021
Otit pikku Xavier Yvesin mukaasi!
12
00:00:36,101 --> 00:00:39,421
Minua sanotaan XY:ksi.
13
00:00:39,501 --> 00:00:45,501
-Xavier Yves kuulostaa liian...
-Tietysti. Kuuluisa dj XY!
14
00:00:45,581 --> 00:00:49,661
Palatsille on kunnia
saada vieraaksi suuri taitelija -
15
00:00:49,741 --> 00:00:52,381
-isineen!
-Onko ateria ilmainen?
16
00:00:55,101 --> 00:00:56,581
Laskin leikkiä.
17
00:00:57,261 --> 00:01:00,261
Olet uskomaton, Bob!
Aina vitsailemassa!
18
00:01:00,341 --> 00:01:02,661
Hyvää ruokahalua.
19
00:01:03,381 --> 00:01:05,541
Yritin. Meidän pitää puhua -
20
00:01:05,621 --> 00:01:08,181
tärkeästä tv-esiintymisestäsi.
21
00:01:08,261 --> 00:01:10,861
Tämä on
sinulle tärkeä tapahtuma.
22
00:01:10,941 --> 00:01:14,181
Onko sinulla uutta materiaalia?
23
00:01:14,261 --> 00:01:16,741
Ei, isä. Minulla ei ole ideoita.
24
00:01:18,421 --> 00:01:20,741
Haluan kuulla, mitä kopioit...
25
00:01:20,821 --> 00:01:23,621
Siis mitä olet tänä vuonna keksinyt!
26
00:01:27,861 --> 00:01:30,981
Eikö tuo ole
aika sama kuin viime vuonna?
27
00:01:35,301 --> 00:01:38,261
Joo. Taisin matkia omaa musiikkiani!
28
00:01:39,221 --> 00:01:41,901
Antaa olla.
Kukaan ei huomaa eroa.
29
00:01:41,981 --> 00:01:44,701
Imago ratkaisee!
Entä visuaalisuus?
30
00:01:44,781 --> 00:01:46,541
Onko mitään konseptia?
31
00:01:46,621 --> 00:01:50,661
Unohda se. Käytän samaa,
joka teki minusta rikkaan.
32
00:01:50,741 --> 00:01:54,381
Jos sinulla ei ole hyviä ideoita,
lainaa muilta!
33
00:01:59,821 --> 00:02:01,781
Etsimme uusia tekijöitä.
34
00:02:01,861 --> 00:02:05,581
Musiikilliset ja visuaaliset
lahjat ovat tarpeen,
35
00:02:05,661 --> 00:02:08,181
sekä uusi tyyli, joka villitsee!
36
00:02:08,301 --> 00:02:10,421
Lähettäkää videonne!
37
00:02:10,501 --> 00:02:15,421
-Tilaisuus esitellä Kitty Section!
-Ja sinun asusi, Marinette!
38
00:02:16,501 --> 00:02:19,301
Jos osallistumme,
kahdessa viikossa -
39
00:02:19,381 --> 00:02:22,261
-teemme videon. Kaikki mukana?
-Kyllä!
40
00:02:22,741 --> 00:02:23,981
Kitty Section!
41
00:03:12,461 --> 00:03:14,861
Vau! Tämä on upeaa.
Tätä hetkeä.
42
00:03:14,941 --> 00:03:16,901
Laulu on hyvin vilpitön.
43
00:03:17,741 --> 00:03:20,541
Marinette,
Eikö kilpailusta kuulu?
44
00:03:20,621 --> 00:03:22,581
Ehkä laulusta ei pidetty.
45
00:03:22,661 --> 00:03:26,621
Videoita tuli paljon.
Ehkä valintaa ei ole tehty.
46
00:03:26,701 --> 00:03:29,221
Katsokaa tätä, kaverit.
47
00:03:41,701 --> 00:03:46,101
Vau! Makea uusi tyyli, XY!
Olet ylittänyt itsesi.
48
00:03:46,181 --> 00:03:49,261
Miten keksit noin omaperäisen tyylin?
49
00:03:49,341 --> 00:03:53,061
-Kaikki on täällä!
-Tuo on meidän tyylimme!
50
00:03:53,141 --> 00:03:55,101
Yksisarvinen ja naamiosi!
51
00:03:55,181 --> 00:03:59,341
Tuo on sinun sävelmäsi!
Tuo ei ole reilua!
52
00:03:59,421 --> 00:04:03,381
Teidän pitäisi olla tv:ssä!
Haluan hyvän selityksen.
53
00:04:03,461 --> 00:04:05,701
Kohtaamme Bob Rothin ja XY:n!
54
00:04:06,981 --> 00:04:10,381
-He eivät ole paikalla.
-Ai? He ovat lavalla.
55
00:04:10,461 --> 00:04:11,981
Ette pääse sisään.
56
00:04:12,061 --> 00:04:14,621
Teitä ei kutsuttu, ja show alkoi.
57
00:04:14,701 --> 00:04:17,661
-Show on meidän!
-Se ei ole ongelmamme.
58
00:04:21,301 --> 00:04:23,861
-Apua!
-Ystävämme on ilkeytetty,
59
00:04:23,941 --> 00:04:27,221
eivätkä Ladybug ja Cat Noir
pelasta meitä!
60
00:04:27,581 --> 00:04:30,181
Älkää pelleilkö. Tuo ei toimi.
61
00:04:30,261 --> 00:04:33,781
Meillä on töitä.
Menkää kotiin.
62
00:04:34,341 --> 00:04:37,941
Mahtavaa, XY!
Suuri muutos viime levystäsi.
63
00:04:38,021 --> 00:04:40,421
Tämä voi olla parhaasi!
64
00:04:40,501 --> 00:04:42,661
Mistä sait innoituksen?
65
00:04:42,741 --> 00:04:47,541
En mistään. Keksin
laulun viidessä minuutissa.
66
00:04:47,621 --> 00:04:51,021
Hän ei edes laulanut sitä oikein!
67
00:04:51,101 --> 00:04:53,781
Naamiokaan ei ole edes hyvä kopio.
68
00:04:54,701 --> 00:04:59,221
Hra Roth, olen Marinette!
Lähetin Kitty Sectionin videon.
69
00:04:59,301 --> 00:05:02,621
Minkä videon? En tiedä, mistä puhut.
70
00:05:02,701 --> 00:05:06,261
Virkistän muistianne.
Katsokaa: puvut, naamiot,
71
00:05:06,341 --> 00:05:08,901
musiikki, liikkeet! Kaikki samaa.
72
00:05:08,981 --> 00:05:12,341
Ei voi verrata!
Tuo on joku autotallibändi.
73
00:05:12,421 --> 00:05:16,861
Poikani on sooloartisti.
Hän soittaa tietokoneella.
74
00:05:16,941 --> 00:05:20,341
Yksisarvinen on makeampi
ja naamio erilainen.
75
00:05:20,421 --> 00:05:22,981
Valetta! Kopioit Marinetten asut.
76
00:05:23,061 --> 00:05:26,421
Laulukin on sama.
Varastit Lukan musiikin!
77
00:05:26,501 --> 00:05:29,021
Älä viitsi! Ei liioitella nyt.
78
00:05:29,101 --> 00:05:32,181
Ehkä saimme vain vähän innoitusta.
79
00:05:32,261 --> 00:05:34,781
Innoitustako? Te varastitte!
80
00:05:34,861 --> 00:05:37,261
Naamion suunnitteli Marinette!
81
00:05:37,341 --> 00:05:39,941
Ei ole myöhäistä toimia oikein.
82
00:05:40,021 --> 00:05:43,021
Kerro totuus,
ja Kitty Section esiintyy.
83
00:05:43,101 --> 00:05:45,461
-Emme pyydä muuta.
-Joo!
84
00:05:45,541 --> 00:05:49,421
Ensin he haluavat esiintyä
ja sitten osan voitosta.
85
00:05:49,501 --> 00:05:52,221
En ole
kuullutkaan Kisu Sectionista.
86
00:05:52,301 --> 00:05:55,061
Anna olla, Marinette.
Mennään.
87
00:05:55,141 --> 00:05:59,021
Ei! Se ei ole reilua!
Ystävieni työtä ei varasteta!
88
00:05:59,101 --> 00:06:03,581
Jos et kerro totuutta, minä kerron
suorassa lähetyksessä!
89
00:06:03,661 --> 00:06:07,341
Jos teet niin, sanon,
että sinä kopioit.
90
00:06:07,421 --> 00:06:09,981
Musiikkibisnes syö kädestäni.
91
00:06:10,061 --> 00:06:14,061
Kumpaa mahdetaan uskoa?
Minua vai tuntemattomia?
92
00:06:14,141 --> 00:06:16,581
Teillä ei ole tulevaisuutta!
93
00:06:16,661 --> 00:06:21,061
Et tee enää yhtään pukua!
Kaverisi eivät tee musiikkia!
94
00:06:21,141 --> 00:06:25,461
Koska kaikkien mielestä
kopioijia olette te!
95
00:06:30,061 --> 00:06:32,861
Aistin kaiun
harvinaisesta tunteesta,
96
00:06:32,941 --> 00:06:37,261
varastetun teoksen tekijän vihan.
97
00:06:37,341 --> 00:06:41,541
Hän ei kestä rakkaansa kärsimystä.
98
00:06:44,821 --> 00:06:49,061
Lennä, pikku Ilkeyttäjäni,
ja ilkeytä tuo puhdas sielu!
99
00:06:57,421 --> 00:07:00,141
Et olekaan niin itsevarma enää.
100
00:07:01,261 --> 00:07:05,501
Silencer! Olen Hawk Moth.
Tämä mies on pahuuden ääni.
101
00:07:05,581 --> 00:07:09,021
Saat voiman vaientaa hänet lopullisesti.
102
00:07:09,101 --> 00:07:13,501
Pyydän vastalahjaksi
Ladybugin ja Cat Noirin Ihmeellisiä.
103
00:07:13,581 --> 00:07:16,341
Onko asia sovittu, Silencer?
104
00:07:17,821 --> 00:07:20,061
Vaikeneminen on myöntymistä.
105
00:07:24,261 --> 00:07:28,461
Tiedätkö, kuinka paljon
työtä pukujen kopiointi vaati?
106
00:07:34,781 --> 00:07:37,381
Olen paras. Olen kuuluisa.
107
00:07:37,461 --> 00:07:39,421
-Olen paras.
-Mikä tuo on?
108
00:07:47,621 --> 00:07:49,901
Ei hätää. En satuta sinua.
109
00:07:49,981 --> 00:07:53,701
Käytän Hawk Mothin voimaa,
jotta oikeus tapahtuu.
110
00:07:53,781 --> 00:07:57,381
Roth saa myöntää,
mitä teki Kitty Sectionille.
111
00:07:57,461 --> 00:08:00,341
Älä, Luka!
Tuo on kostoa, ei oikeutta!
112
00:08:00,421 --> 00:08:04,581
Saat vastaasi Cat Noirin ja Ladybugin.
113
00:08:04,661 --> 00:08:08,341
Missä he olivat, kun heitä tarvittiin?
114
00:08:08,421 --> 00:08:12,181
Silencer on säätänyt
hiljaisuuden lain.
115
00:08:13,101 --> 00:08:17,141
Olet erityinen tyttö, Marinette.
Selkeä kuin nuotti,
116
00:08:17,221 --> 00:08:19,061
vilpitön kuin melodia.
117
00:08:19,141 --> 00:08:23,301
Musiikki, joka on soinut päässäni
tapaamisestamme asti.
118
00:08:23,381 --> 00:08:25,861
En anna sinulle tapahtua mitään.
119
00:08:27,701 --> 00:08:28,821
Mitä?
120
00:08:30,421 --> 00:08:32,581
Oliko se rakkaudentunnustus?
121
00:08:32,661 --> 00:08:36,301
Luulen niin. Aika outoa roistolta!
122
00:08:36,381 --> 00:08:39,181
-Ehkä Luka tuntee samoin.
-Luuletko?
123
00:08:40,061 --> 00:08:41,701
Keskity, Marinette!
124
00:08:42,461 --> 00:08:44,221
Tikki, pilkut pintaan!
125
00:09:02,181 --> 00:09:06,941
Et pääse karkuun, Bob Roth!
Saat kertoa totuuden tv:ssä.
126
00:09:07,381 --> 00:09:09,781
Älä koske! Minulla on suhteita.
127
00:09:09,861 --> 00:09:13,341
Soitan herra Bourgeoisille,
ja poliisi tulee,
128
00:09:13,421 --> 00:09:15,141
ja jopa koko armeija!
129
00:09:17,861 --> 00:09:19,901
Et tee tätä, Silencer.
130
00:09:19,981 --> 00:09:22,061
Olikin jo aika!
131
00:09:23,501 --> 00:09:26,021
Mitä odotat? Töihin siitä!
132
00:09:26,101 --> 00:09:29,221
Luka... Silencer!
Et tiedä, mitä teet.
133
00:09:29,301 --> 00:09:32,621
Hawk Moth on paha!
Et tee mitään hyvää!
134
00:09:34,421 --> 00:09:37,581
Älä viitsi.
Lopeta tuo ja suojele minua!
135
00:09:41,741 --> 00:09:43,741
Metkut sikseen!
136
00:09:45,341 --> 00:09:49,861
Anteeksi, Ladybug. Ammatin vaaroja.
Ei muistella pahalla!
137
00:09:51,781 --> 00:09:54,061
Et saa estää minua, Ladybug!
138
00:10:00,101 --> 00:10:02,621
Ei taikakalua tällä kertaa.
139
00:10:02,701 --> 00:10:06,501
Siihen tarvitset ääntäsi,
ja se on minulla!
140
00:10:16,541 --> 00:10:20,741
Voit paeta, Ladybug,
mutta et pääse pois kauaksi aikaa.
141
00:10:21,621 --> 00:10:24,741
Älä päästä häntä, Silencer!
142
00:10:24,821 --> 00:10:27,941
Ei hätää, Hawk Moth.
Otin hänen äänensä,
143
00:10:28,021 --> 00:10:31,581
ja aion löytää hänen
ja Cat Noirin Ihmeelliset.
144
00:10:31,661 --> 00:10:33,301
Ensin kosto!
145
00:10:51,381 --> 00:10:53,701
-Adrien, katso tätä!
-Mitä nyt?
146
00:10:54,821 --> 00:10:55,781
Ladybug?
147
00:10:56,181 --> 00:10:57,941
Meillä on ongelma.
148
00:10:58,021 --> 00:10:59,741
Plagg, kynnet pintaan!
149
00:11:16,781 --> 00:11:20,621
Miau! Milady lähetti viestejä.
Hän kaipaa minua!
150
00:11:21,621 --> 00:11:25,021
Missä piileksit, Bob?
Olet hyvä piiloutumaan.
151
00:11:25,101 --> 00:11:28,661
Et ikinä pääse karkuun!
Minulla on suunnitelma.
152
00:11:33,861 --> 00:11:35,341
Olen tässä, Milady.
153
00:11:36,221 --> 00:11:39,221
Olen tässä nyt, joten kerro tilanne!
154
00:11:41,461 --> 00:11:44,181
Tietenkin! Olisi pitänyt hoksata.
155
00:11:45,101 --> 00:11:46,821
Hei! Tuo ei ole kivaa.
156
00:11:50,021 --> 00:11:54,341
Totta. Saamme äänesi takaisin
ja puhumme sotkun selväksi!
157
00:11:54,741 --> 00:11:57,821
En halua olla kuin kissa,
mutten ymmärrä.
158
00:12:00,941 --> 00:12:03,901
"On ongelma.
En voi sanoa "taikakalu" -
159
00:12:03,981 --> 00:12:07,421
tai "Ihmeellinen Ladybug".
Se on totta!
160
00:12:07,501 --> 00:12:11,661
Taikaleppäkertut eivät voi
korjata Silencerin tekoja.
161
00:12:11,861 --> 00:12:14,221
Et voi sanoa muutossanoja,
162
00:12:14,301 --> 00:12:17,261
eli olet loppuikäsi mykkä Ladybug.
163
00:12:18,861 --> 00:12:20,981
Siinä on kyllä etunsakin.
164
00:12:21,061 --> 00:12:23,661
Et voi enää haukkua vitsejäni!
165
00:12:24,021 --> 00:12:28,501
Lasken leikkiä! Ei hätää.
Pelastat aina meidät ahdingoista!
166
00:12:29,501 --> 00:12:32,701
Minä taas voin höpistä täysillä!
167
00:12:33,581 --> 00:12:35,941
Irti minusta, likaiset elukat!
168
00:12:37,581 --> 00:12:41,061
André! Minä tässä!
Lähetä joukot!
169
00:12:41,141 --> 00:12:43,941
Selvä, Bob. Hoidan asian.
Missä olet?
170
00:12:44,021 --> 00:12:48,021
Pariisissa paikassa,
jossa et ole käynyt: viemärissä!
171
00:12:48,101 --> 00:12:50,701
Älä huoli. Lähetän poliisin heti!
172
00:12:51,581 --> 00:12:55,461
Pormestari Bourgeois täällä.
Hae konstaapeli Roger.
173
00:12:57,181 --> 00:12:59,181
Voisin matkia ääntäsi.
174
00:12:59,261 --> 00:13:02,941
Taikakalu!
175
00:13:03,021 --> 00:13:05,661
Selvä. Olen hiljaa.
176
00:13:09,901 --> 00:13:11,541
Veikö kissa kielesi?
177
00:13:12,101 --> 00:13:14,421
Ei. Ilta oopperassa?
178
00:13:17,941 --> 00:13:20,941
Haluat Silencerin sanovan "taikakalu" -
179
00:13:21,021 --> 00:13:23,381
sinun äänelläsi. Tosi fiksua!
180
00:13:23,461 --> 00:13:25,781
Kerro nyt, miten teet sen!
181
00:13:27,341 --> 00:13:29,901
Älä ajattele sitä. Se ei onnistu.
182
00:13:31,381 --> 00:13:34,461
Olet kyllä oikeassa.
Vaihtoehtoa ei ole.
183
00:13:40,741 --> 00:13:45,181
Kiitos, konstaapeli Roger,
kun huolehditte kansalaisista.
184
00:13:45,261 --> 00:13:48,261
-Hra Roth, olette pidätetty.
-Mitä?
185
00:13:49,181 --> 00:13:51,341
Tämä on väärinkäsitys!
186
00:13:53,421 --> 00:13:56,301
-Minne viet minua?
-Pormestarin käsky.
187
00:13:56,381 --> 00:14:00,021
Hra Bourgeois ja minä olemme
vanhoja ystäviä.
188
00:14:00,101 --> 00:14:02,261
Melkein perillä, pormestari.
189
00:14:02,861 --> 00:14:05,821
-Kiitos, konstaapeli.
-Kuka olet?
190
00:14:08,701 --> 00:14:12,861
Käskystä, pormestari.
Mitä en antaisi croissantista!
191
00:14:14,301 --> 00:14:17,181
-Ei! Päästä minut!
-Voin ottaa äänesi,
192
00:14:17,261 --> 00:14:21,181
ja saada sinut sanomaan mitä vain,
mutten halua.
193
00:14:21,261 --> 00:14:24,541
Myönnä,
mitä teit Marinettelle ystävineen -
194
00:14:24,621 --> 00:14:27,941
-omalla äänelläsi!
-Ei! Mieluummin vaikenen!
195
00:14:28,021 --> 00:14:32,301
Voin pakottaa sinut.
Pystyn pilaamaan maineesi,
196
00:14:32,381 --> 00:14:34,061
kuten itse uhkasit.
197
00:14:34,141 --> 00:14:37,621
Minut tunnetaan alalla.
Katson, että menetät -
198
00:14:37,701 --> 00:14:39,901
-ystäväsi.
-Joudut vankilaan!
199
00:14:39,981 --> 00:14:43,621
En enää laula sinulle!
Et tienaa musiikillani!
200
00:14:43,701 --> 00:14:45,981
Elämästäsi tulee painajainen!
201
00:14:46,061 --> 00:14:49,421
Seis! Selvä!
Minä teen sen! Kerron totuuden.
202
00:14:49,941 --> 00:14:54,541
Hyvät katsojat,
haastattelemme Bob Rothia.
203
00:14:54,621 --> 00:14:57,621
Odota, Milady. Voi olla liian aikaista.
204
00:14:57,701 --> 00:15:02,901
Odotetaan, että Roth sanoo totuuden.
Kitty Section saa oikeutta.
205
00:15:04,941 --> 00:15:06,741
"Kostoa, ei oikeutta.
206
00:15:06,821 --> 00:15:09,661
Pakotettu totuus on merkityksetön."
207
00:15:09,741 --> 00:15:14,301
Totta. Et ole hauska,
mutta tuo on totta. Pelastetaan hänet!
208
00:15:14,661 --> 00:15:17,501
Terve! Aikaa riittää.
209
00:15:17,581 --> 00:15:21,141
-Pidetään hauskaa.
-Älä puutu asioihini,
210
00:15:21,221 --> 00:15:25,021
-tai vaiennan sinut!
-Se olisi sääli. Olen hauska.
211
00:15:29,621 --> 00:15:30,781
Minne hän meni?
212
00:15:36,981 --> 00:15:39,581
Tuo ei riitä, Ladybug.
213
00:15:39,661 --> 00:15:43,741
Eikö sinun ja Cat Noirin
työ ole listiä superroistoja?
214
00:15:43,821 --> 00:15:47,301
Syy on sen bändin.
Sen Kitty-jonkun.
215
00:15:47,381 --> 00:15:52,381
Tätä ei olisi tapahtunut
ilman heidän sekaantumistaan!
216
00:15:53,261 --> 00:15:55,621
Voi ei! En löydä Ladybugia!
217
00:15:55,701 --> 00:15:58,341
Miten selviän
sotkusta ilman häntä?
218
00:15:58,421 --> 00:16:00,461
Olen täällä, Cat Noir!
219
00:16:00,541 --> 00:16:04,701
Milady! Jos sait äänesi,
voitit Silencerin!
220
00:16:04,781 --> 00:16:08,421
-On turvallista etsiä sinut!
-Vaaraa ei nyt ole!
221
00:16:08,501 --> 00:16:13,621
-Nähdään studion ulkopuolella!
-Minä tulen. Nähdään studion ovella!
222
00:16:13,701 --> 00:16:16,461
Olet kaikkein tyhmin supersankari!
223
00:16:16,541 --> 00:16:18,301
Miksi kerroit tuon?
224
00:16:18,381 --> 00:16:20,461
Mikä tämä tekotaikakalu on?
225
00:16:20,541 --> 00:16:23,221
Luulin, että sen piti olla taikaa,
226
00:16:23,301 --> 00:16:26,061
mutta se
onkin jokin erikoistehoste!
227
00:16:28,981 --> 00:16:31,861
Sinulla kesti!
Viivyttikö jokin sinua?
228
00:16:36,061 --> 00:16:38,621
Luulit saaneesi meidät, Silencer.
229
00:16:38,701 --> 00:16:41,421
Ei! Ladybugilla on yhä voimansa!
230
00:16:41,501 --> 00:16:43,781
Mahdotonta! Vein äänesi.
231
00:16:43,861 --> 00:16:46,941
Miten olisit
voinut kutsua taikakalusi?
232
00:16:52,261 --> 00:16:55,341
Miten tuo voisi toimia
lamppua paremmin,
233
00:16:55,421 --> 00:16:58,101
mutta sait oikean taikakalun!
234
00:16:58,701 --> 00:17:01,501
Ladybug on yhä voimissaan!
235
00:17:11,261 --> 00:17:12,741
Ota kiinni, Milady!
236
00:17:21,101 --> 00:17:22,661
Mullistus!
237
00:17:33,421 --> 00:17:37,181
Et pelota minua.
Kissoilla on yhdeksän henkeä!
238
00:17:43,541 --> 00:17:47,021
-Myimme kultaa, isä!
-Käskystä, hra Bourgeois!
239
00:17:47,101 --> 00:17:48,381
Lopettakaa!
240
00:17:48,501 --> 00:17:50,461
-Taikakalu!
-Mullistus!
241
00:17:55,821 --> 00:17:57,981
Metkut sikseen, Ilkeyttäjä.
242
00:18:01,821 --> 00:18:03,461
Nyt pahuus pois!
243
00:18:07,261 --> 00:18:10,461
Sainpas! Heippa, pikku perhonen.
244
00:18:13,901 --> 00:18:16,581
Olet oikeassa. Tällä on etunsa.
245
00:18:16,661 --> 00:18:18,581
Ihmeellinen Ladybug!
246
00:18:24,581 --> 00:18:26,461
Palauta äänemme!
247
00:18:28,301 --> 00:18:29,501
Paljon parempi.
248
00:18:32,261 --> 00:18:34,981
-Mitä tapahtui?
-Sinut ilkeytettiin,
249
00:18:35,061 --> 00:18:36,781
mutta kaikki on hyvin.
250
00:18:36,861 --> 00:18:41,461
Törkeää, Ladybug! Sidoit minut
ja lukitsit pukuhuoneeseen.
251
00:18:41,981 --> 00:18:45,021
Minäkö? Ei kuulosta minulta.
252
00:18:46,221 --> 00:18:50,021
Leppäkerttu ja kissa saivat sinut!
Ihan oikein!
253
00:18:50,101 --> 00:18:51,861
Kertoisinko totuuden?
254
00:18:51,941 --> 00:18:55,821
Vein Kitty Sectionin
laulun ja tyttöystäväsi asut -
255
00:18:55,901 --> 00:18:58,101
idioottimaiselle pojalleni?
256
00:18:58,181 --> 00:19:01,861
Etkö uskonut
supersankarien pelastavan minut?
257
00:19:01,941 --> 00:19:04,381
Aivan, he ovat minulla töissä.
258
00:19:05,021 --> 00:19:08,101
Mikä teitä vaivaa?
Miksi hymyilette noin?
259
00:19:08,181 --> 00:19:11,101
Hymyilemme,
koska olette lähetyksessä.
260
00:19:11,381 --> 00:19:14,141
Kaikki sanomanne
näytettiin suorana.
261
00:19:17,781 --> 00:19:20,141
Aivan! Se oli vain iso vitsi.
262
00:19:20,221 --> 00:19:23,501
Rakastan Kitten Sectionia.
263
00:19:23,581 --> 00:19:25,421
Rakastan heitä niin,
264
00:19:25,501 --> 00:19:29,021
että teen heidän kanssaan
levytyssopimuksen!
265
00:19:29,621 --> 00:19:33,101
Nyt he päättävät
show'n omalla laulullaan.
266
00:19:33,181 --> 00:19:35,981
En maininnut aiemmin,
267
00:19:36,061 --> 00:19:39,061
mutta se oli ideani alusta asti.
268
00:19:39,141 --> 00:19:42,101
Yleensä pelastamme
hyvikset pahiksilta.
269
00:19:42,181 --> 00:19:45,581
Minua epäilyttää.
Ei kai häntä ilkeytetty?
270
00:19:45,661 --> 00:19:47,781
Ei. Hän on aina tuollainen.
271
00:19:48,861 --> 00:19:51,941
Pitää mennä. Muutun pian.
Nähdään, kisu.
272
00:19:52,381 --> 00:19:54,461
Ihanaa, kun hän sanoo noin.
273
00:19:56,701 --> 00:19:59,301
Rikoit hiljaisuuslakeja, Ladybug!
274
00:19:59,381 --> 00:20:03,941
Valmistelen sinulle kostoa,
joka jättää sinut sanattomaksi.
275
00:20:06,781 --> 00:20:10,901
Seuraavaksi uusi iso puheenaihe:
Kitty Section!
276
00:20:11,941 --> 00:20:16,581
Luka, tarkoititko sitä mitä sanoit,
kun sinut ilkeytettiin?
277
00:20:16,661 --> 00:20:20,261
Anteeksi, mutta en muista.
Mitä minä sanoin?
278
00:20:21,021 --> 00:20:23,861
Voi! Ei se ollut mitään.
279
00:20:23,941 --> 00:20:28,181
-Hawk Mothin Ilkeyttäjä lumosi sinut.
-Mitäköhän sanoin?
280
00:20:28,301 --> 00:20:32,941
Toivottavasti se ei ollut ilkeää,
koska olet erityinen tyttö.
281
00:20:33,021 --> 00:20:36,181
Selkeä kuin nuotti,
vilpitön kuin melodia.
282
00:20:36,261 --> 00:20:40,741
Musiikki, joka on soinut päässäni
ensitapaamisestamme asti.
283
00:20:42,341 --> 00:20:44,941
Se kai oli rakkaudentunnustus?
284
00:20:45,021 --> 00:20:48,261
Kauneimpia kuulemiani!
285
00:21:30,221 --> 00:21:32,181
Tekstitys: Tuija Tuominen