1 00:00:02,061 --> 00:00:04,341 Por el día, soy Marinette, 2 00:00:04,861 --> 00:00:07,501 una chica normal con una vida normal, 3 00:00:07,901 --> 00:00:10,661 pero hay algo en mí que nadie sabe todavía, 4 00:00:10,741 --> 00:00:12,101 que tengo un secreto. 5 00:00:13,261 --> 00:00:15,741 ¡Es Ladybug, viene a vencer! 6 00:00:16,101 --> 00:00:18,781 ¡Su corazón es su poder! 7 00:00:18,901 --> 00:00:21,301 ¡Es Ladybug, lo vais a ver! 8 00:00:21,541 --> 00:00:24,421 ¡Nunca el mal se va a imponer! 9 00:00:24,501 --> 00:00:26,821 ¡Es Ladybug! 10 00:00:30,101 --> 00:00:31,821 ¡Si quieren noticias, tengo lo que buscan! 11 00:00:31,901 --> 00:00:36,461 El alcalde presentará el StarTrain en la estación del Norte. 12 00:00:36,981 --> 00:00:40,781 El tren irá hasta Reino Unido a velocidad récord. 13 00:00:40,861 --> 00:00:42,221 ¡Más que el avión! 14 00:00:42,301 --> 00:00:46,261 ¿Cómo cruzará el mar entre Francia y el Reino Unido? 15 00:00:46,341 --> 00:00:48,461 Hay un túnel bajo el canal. 16 00:00:49,101 --> 00:00:50,901 ¿Lo hizo un superhéroe? 17 00:00:51,861 --> 00:00:53,581 No, personas normales. 18 00:00:53,661 --> 00:00:57,341 Qué de inventos desde mi último dueño. 19 00:00:57,421 --> 00:01:00,861 -El progreso no se para. - ¡Ni a ti! 20 00:01:00,941 --> 00:01:03,981 - ¡Será un jersey genial! - Es una tradición. 21 00:01:04,181 --> 00:01:06,661 Es para el cumple de mi padre. 22 00:01:07,221 --> 00:01:11,381 Quería hacerle algo especial este año, pero no sé. 23 00:01:11,861 --> 00:01:13,941 Se te ocurrirá algo. 24 00:01:14,181 --> 00:01:18,421 - ¡Como siempre! - Ya puedo pensarlo, porque es hoy. 25 00:01:18,981 --> 00:01:22,261 Venga ya. ¡Es una pena, Roland! 26 00:01:22,341 --> 00:01:24,581 Tu hijo cumple 40 años y... 27 00:01:25,861 --> 00:01:27,821 A Tom le encantaría... 28 00:01:29,261 --> 00:01:31,581 - ¿Mi abuelo otra vez? - Sí. 29 00:01:32,141 --> 00:01:34,021 Entonces, ¿no viene? 30 00:01:34,101 --> 00:01:37,221 ¡A tu padre le habría encantado! 31 00:01:37,781 --> 00:01:42,621 No me lo cuenta, pero está triste por no ver a su padre. 32 00:01:42,701 --> 00:01:43,661 ¡Qué pena! 33 00:01:43,741 --> 00:01:45,701 Me encantaría conocerlo. 34 00:01:45,781 --> 00:01:48,861 Lleva 20 años sin salir de casa. 35 00:01:48,941 --> 00:01:50,821 Ya lo sé. ¿Por qué no? 36 00:01:52,341 --> 00:01:57,301 Es un poco anticuado, no se puede decir que sea moderno. 37 00:01:57,381 --> 00:02:01,021 - ¿Qué pasó hace 20 años? - Es complicado. 38 00:02:01,141 --> 00:02:04,141 Deberías preguntárselo a tu padre. 39 00:02:09,741 --> 00:02:12,781 ¡Papá! ¿Por qué el abuelo no sale de casa? 40 00:02:13,701 --> 00:02:17,141 Porque le gusta mucho la tradición y... 41 00:02:17,661 --> 00:02:20,501 Deberías preguntárselo a la abuela. 42 00:02:23,661 --> 00:02:26,741 Vive en el pasado. Es complicado. 43 00:02:26,821 --> 00:02:30,261 Deberías preguntárselo a tus padres. 44 00:02:30,461 --> 00:02:33,661 Vale, abuela. ¡Nos vemos esta noche! 45 00:02:35,341 --> 00:02:37,821 ¿Por qué nadie me responde? 46 00:02:41,181 --> 00:02:44,021 ¡Parece que se te ha ocurrido algo! 47 00:02:44,101 --> 00:02:47,421 Tienes razón. Ya sé qué regalarle a papá. 48 00:02:47,501 --> 00:02:50,301 ¡Volveré a reunirle con su padre! 49 00:02:50,821 --> 00:02:53,261 ¡Ya tengo su dirección! ¡Vamos! 50 00:02:58,781 --> 00:03:00,101 ¿A qué esperas? 51 00:03:00,181 --> 00:03:03,221 Si le digo quién soy, no me escuchará. 52 00:03:06,621 --> 00:03:07,621 ¿Qué quieres? 53 00:03:08,421 --> 00:03:10,101 Soy... una... ¿amiga? 54 00:03:10,181 --> 00:03:11,581 ¡No tengo amigos! 55 00:03:12,541 --> 00:03:13,781 No será fácil. 56 00:03:15,821 --> 00:03:16,941 ¿Qué quieres? 57 00:03:17,021 --> 00:03:18,941 ¡Hola! ¡Soy la cartera! 58 00:03:19,061 --> 00:03:21,221 ¡Tíralo a la basura como siempre! 59 00:03:27,581 --> 00:03:30,661 - ¿Qué quieres? - ¡Del calendario de bomberos! 60 00:03:31,261 --> 00:03:33,981 ¡Quémalos! ¡Odio los calendarios! 61 00:03:34,901 --> 00:03:36,781 No vale nada. Es inútil. 62 00:03:38,061 --> 00:03:41,461 La Marinette que conozco no se rinde así. 63 00:03:45,501 --> 00:03:47,581 - ¿Qué quieres? - Su harina. 64 00:03:47,661 --> 00:03:49,581 ¡Pasa! Está abierto. 65 00:03:51,261 --> 00:03:53,981 ¡Hola! Soy Marinette, su nieta. 66 00:03:54,061 --> 00:03:55,661 Iba a entrar. 67 00:03:55,741 --> 00:03:58,781 Le doy yo el saco. ¡Será una sorpresa! 68 00:03:58,861 --> 00:04:01,581 - ¿Tiene una nieta? - ¡Ya le digo! 69 00:04:04,341 --> 00:04:07,021 - Te ayudaré. - ¡No! No... pesa. 70 00:04:07,621 --> 00:04:10,581 ¿Me dejas tu gorra? Le gastaré una broma. 71 00:04:11,301 --> 00:04:14,061 Cogeré la gorra el próximo día. 72 00:04:19,621 --> 00:04:23,181 ¿Vas a colarte fingiendo ser otra persona? 73 00:04:23,261 --> 00:04:26,261 No lo conoces. No sabes qué hará. 74 00:04:26,501 --> 00:04:30,981 Bueno, al fin y al cabo, estoy repartiendo... 75 00:04:32,101 --> 00:04:33,181 ...¡la harina! 76 00:04:33,421 --> 00:04:37,301 Solo importa que vaya al cumple y se reconcilien. 77 00:04:42,621 --> 00:04:43,821 ¡Escóndete! 78 00:04:54,261 --> 00:04:56,661 ¡Deja el saco donde siempre! 79 00:04:58,741 --> 00:05:01,381 ¿Dónde es donde siempre? 80 00:05:02,181 --> 00:05:06,021 - ¡No eres Gilbert! - No, soy Germaine, su prima. 81 00:05:07,261 --> 00:05:09,781 ¿No eres joven para repartir? 82 00:05:09,861 --> 00:05:15,741 Soy becaria. Hago prácticas, algún día tendré mi tienda de harina. 83 00:05:16,941 --> 00:05:18,141 ¡Qué ambiciosa! 84 00:05:18,221 --> 00:05:20,701 ¡Deja el saco y vete! ¡Sal! 85 00:05:24,381 --> 00:05:26,181 ¿Eres panadero? 86 00:05:26,261 --> 00:05:28,781 ¿Eres repartidora o inspectora? 87 00:05:28,861 --> 00:05:30,981 ¡Deja el saco y vete! 88 00:05:32,341 --> 00:05:35,581 Ese horno es un 72 Le Panyol, ¿no? 89 00:05:35,661 --> 00:05:39,501 - Es un modelo raro. ¡Hay pocos! - ¿Cómo lo sabes? 90 00:05:40,101 --> 00:05:43,701 Por mi padre... mi profe de historia del pan. 91 00:05:44,181 --> 00:05:48,421 ¡Qué novedad! ¿Necesitas clases para repartir harina? 92 00:05:48,941 --> 00:05:52,461 ¡Claro! Hay que estudiar diez años para ser repartidor. 93 00:05:53,581 --> 00:05:56,901 Suerte con las prácticas. ¡Deja el saco! 94 00:06:01,981 --> 00:06:03,621 ¡Menudo ordenador! 95 00:06:03,701 --> 00:06:07,421 ¿Un ordenador en mi casa? ¡Es la tele! 96 00:06:07,981 --> 00:06:09,861 ¿En serio? ¿Y funciona? 97 00:06:10,381 --> 00:06:12,901 Un día... ¡dejó de funcionar! 98 00:06:12,981 --> 00:06:16,421 No cumplirá las normas. ¡Está todo en Internet! 99 00:06:17,101 --> 00:06:21,261 Es tan absurdo como los móviles. ¡Así no se hace! 100 00:06:21,341 --> 00:06:24,301 ¿Cómo pasan las imágenes sin cables? 101 00:06:24,461 --> 00:06:28,341 Se envían ondas a antenas conectadas a satélites. 102 00:06:28,421 --> 00:06:32,421 Hablas y ves a quien quieras en cualquier parte. 103 00:06:33,061 --> 00:06:37,861 ¡No necesito hablar con nadie! Además, ¡así no se hace! 104 00:06:37,941 --> 00:06:40,941 ¡Deja el saco y déjame! ¡Tengo trabajo! 105 00:06:50,781 --> 00:06:53,061 ¿Vives solo? ¿Tienes familia? 106 00:06:54,141 --> 00:06:55,861 Qué cotilla eres. 107 00:06:55,941 --> 00:06:58,581 No lo toques, deja el saco y vete. 108 00:07:02,541 --> 00:07:05,101 - ¡Bonita masa! - ¡No la toques! 109 00:07:05,181 --> 00:07:07,741 - Así... - Ya sé cómo se hace. 110 00:07:07,821 --> 00:07:12,061 Doblas la masa por la mitad, rítmicamente, apretándola. 111 00:07:12,141 --> 00:07:14,101 - Golpeando. - Golpeando. 112 00:07:16,381 --> 00:07:21,301 La une y favorece el gluten para que se adhiera tras hornear. 113 00:07:22,061 --> 00:07:25,381 Solo lo repites. ¡No sabes cómo se hace! 114 00:07:25,461 --> 00:07:28,541 ¡Sí que sé! Incluso mejor que tú, viejo. 115 00:07:28,621 --> 00:07:31,541 ¿Mejor que yo? 116 00:07:31,621 --> 00:07:35,821 ¿Charlotte, Marie-Louise, Marguerite? ¿Lo habéis oído? 117 00:07:36,501 --> 00:07:38,861 ¡Ya lo veremos! En posición. 118 00:07:38,941 --> 00:07:40,941 ¡Haremos pan juntos! 119 00:07:41,021 --> 00:07:44,501 ¡Veremos quién es el panadero y quién la repartidora! 120 00:07:54,381 --> 00:07:58,221 Mi familia hace esta levadura desde hace más de 2000 años, 121 00:07:58,301 --> 00:08:01,661 desde que mi antepasado, Loafamix el Galo, 122 00:08:01,741 --> 00:08:05,781 que hacía pan, cayera junto a Vercingétorix. 123 00:08:05,861 --> 00:08:10,061 Para ser preciso, era mi tatara-tatara-tatara-tatara 124 00:08:11,341 --> 00:08:16,141 tatara-tatara-tatara-tatara- tatara- tatara-tatara-tatara- 125 00:08:16,221 --> 00:08:18,861 tatara-tatara-¡tatarabuelo! 126 00:08:20,221 --> 00:08:21,461 Ganaron los romanos. 127 00:08:22,261 --> 00:08:25,221 Y pusieron verduras y queso en el pan. 128 00:08:26,181 --> 00:08:27,661 ¡Y ahora es pizza! 129 00:08:27,741 --> 00:08:30,221 - Me gusta la pizza. - ¿Te gusta? 130 00:08:30,501 --> 00:08:33,021 -¿Te gusta, Germaine? - Sí. 131 00:08:34,061 --> 00:08:35,301 ¡Le gusta la pizza! 132 00:08:36,621 --> 00:08:40,221 ¡Así no se hace! ¡No se le pone queso al pan! 133 00:08:40,301 --> 00:08:44,501 Como mi hijo y su mujer, que añaden harina de arroz 134 00:08:44,581 --> 00:08:48,821 a la masa para que sea más ligero. ¡Así no se hace! 135 00:08:49,341 --> 00:08:52,141 ¿Y si está rico? ¿Lo has probado? 136 00:08:53,021 --> 00:08:55,101 No. ¡Sé que no está rico! 137 00:08:55,181 --> 00:08:59,661 Hacer pan con harina de arroz... ¡Así no se hace! 138 00:08:59,741 --> 00:09:01,541 Bueno, es creativo. 139 00:09:02,381 --> 00:09:03,261 ¿Cómo? 140 00:09:06,661 --> 00:09:08,421 ¿Tu hijo es panadero? 141 00:09:08,861 --> 00:09:11,621 Desde la traición, no tengo hijo. 142 00:09:11,701 --> 00:09:14,061 ¿Por poner arroz en la masa? 143 00:09:14,181 --> 00:09:17,341 ¡Así no se hace! 144 00:09:19,981 --> 00:09:24,301 Si mi pan está tan rico como el tuyo, ¿harás algo por mí? 145 00:09:24,821 --> 00:09:26,301 ¿Por qué? ¿El qué? 146 00:09:26,381 --> 00:09:28,901 ¿Eres panadero o inspector? 147 00:09:30,381 --> 00:09:32,461 ¡Tu pan no estará tan rico! 148 00:09:43,261 --> 00:09:46,901 Es la canción que cantaba con mi hijo cuando... 149 00:09:47,581 --> 00:09:49,181 ...amasábamos. 150 00:09:50,421 --> 00:09:53,181 No puedes conocerla a menos que... 151 00:09:53,461 --> 00:09:54,821 ¡Es imposible! 152 00:09:56,221 --> 00:09:58,861 Sí. Soy tu nieta, Marinette. 153 00:09:58,941 --> 00:10:01,621 Eres... ¿mi nieta? 154 00:10:03,101 --> 00:10:06,741 ¡Mentirosa! ¡No tengo ninguna nieta! ¡Traición! 155 00:10:07,061 --> 00:10:11,421 ¡Es como añadir más cosas al pan! ¡Así no se hace! 156 00:10:11,501 --> 00:10:14,061 ¡Fuera! ¡Fuera la mentirosa! 157 00:10:14,221 --> 00:10:18,381 ¡No me iré hasta que pruebes mi pan! Lo prometiste. 158 00:10:18,461 --> 00:10:20,701 ¡Pues ahí te quedas! 159 00:10:21,421 --> 00:10:23,741 Te guste o no, eres mi abuelo. 160 00:10:23,821 --> 00:10:27,101 Hoy es el cumple de tu hijo. ¿No quieres verlo? 161 00:10:27,181 --> 00:10:28,621 ¡No oigo nada! 162 00:10:31,221 --> 00:10:35,861 ¡No me miréis así! ¡No debió mentirle a su no abuelo! 163 00:10:37,381 --> 00:10:41,261 ¡Y su pan será tan horrible como el de su padre! 164 00:10:44,781 --> 00:10:48,341 Huelo el pan que se cuece con llamas de furia. 165 00:10:48,421 --> 00:10:51,141 La receta perfecta para mis akumas. 166 00:10:54,781 --> 00:10:58,661 ¡Vuela, mi pequeño akuma, y corrómpelo! 167 00:11:06,061 --> 00:11:10,541 Así no lo hacen los Dupain, ¡los descendientes de Loafamix! 168 00:11:13,461 --> 00:11:18,061 Bakerix, soy Lepidóptero y veo que tienes hambre de poder. 169 00:11:18,141 --> 00:11:23,661 Te doy la capacidad de castigar al que no hace las cosas como debería. 170 00:11:23,741 --> 00:11:27,461 ¡Por supuesto! ¿Le apetece un croissant? 171 00:11:28,501 --> 00:11:33,141 ¡No! Quiero el miraculous de Ladybug y Cat Noir. 172 00:11:33,221 --> 00:11:35,421 Ellos no saben cómo se hace. 173 00:11:35,581 --> 00:11:39,221 - ¡Enséñaselo! - ¡Cuenta conmigo, Lepidóptero! 174 00:11:41,581 --> 00:11:42,581 ¿Abuelo? 175 00:11:44,981 --> 00:11:47,421 ¡Nada de abuelo! ¡Soy Bakerix! 176 00:11:47,501 --> 00:11:52,421 El que no haga las cosas como debe, ¡se enfrentará a mi ira! 177 00:11:52,621 --> 00:11:56,821 ¡París será como antes del mundo moderno! 178 00:11:56,941 --> 00:11:58,181 ¡No! ¡Abuelo! 179 00:12:08,061 --> 00:12:09,501 ¡Luego acabamos! 180 00:12:10,701 --> 00:12:12,741 ¡Tikki, transfórmame! 181 00:12:30,661 --> 00:12:34,901 - ¿Por qué no suena el autobús? - ¡Porque es eléctrico! 182 00:12:34,981 --> 00:12:37,461 ¿Eléctrico? ¡Así no se hace! 183 00:12:37,541 --> 00:12:41,341 ¡Los autobuses suenan, usan gasolina y sueltan humo! 184 00:12:42,141 --> 00:12:43,901 ¡Fuera autobuses modernos! 185 00:12:50,221 --> 00:12:53,181 ¿Y esto? ¿Una superbacteria voladora? 186 00:12:53,261 --> 00:12:56,261 Chica y superheroína. ¡Es lo que hay! 187 00:12:56,341 --> 00:12:58,141 ¡Así no se hace! 188 00:12:58,221 --> 00:13:02,781 La policía o el ejército hacen que se cumpla la ley, no tú. 189 00:13:06,101 --> 00:13:09,221 Minutos antes de la inauguración, 190 00:13:09,301 --> 00:13:12,141 un galo causa estragos en París. 191 00:13:12,621 --> 00:13:16,861 Liberaré a París de tanta modernez, ¡empezando por ti! 192 00:13:19,021 --> 00:13:21,621 Técnicamente, no soy tan moderna. 193 00:13:21,701 --> 00:13:23,781 ¡Mi miraculous es antiguo! 194 00:13:23,861 --> 00:13:26,661 ¡Antes no había superhéroes! 195 00:13:29,621 --> 00:13:32,381 ¡No habrá superhéroes en mi París! 196 00:13:33,781 --> 00:13:37,461 Ladybug tiene un nuevo transporte aéreo. 197 00:13:37,941 --> 00:13:39,781 ¡Plagg, transfórmame! 198 00:13:56,061 --> 00:13:58,181 Tranquila, ¡ya estoy aquí! 199 00:13:58,661 --> 00:14:01,701 Gracias, pero las chicas no necesitan ser salvadas. 200 00:14:01,781 --> 00:14:03,581 ¿Te parezco anticuado? 201 00:14:03,661 --> 00:14:06,661 Hay cosas peores. ¡Ya verás a Bakerix! 202 00:14:11,101 --> 00:14:12,981 - ¿Qué haces? - Grabarte. 203 00:14:13,781 --> 00:14:16,181 ¡Los teléfonos son para llamar! 204 00:14:16,261 --> 00:14:19,221 - ¡Así no se hace! - ¡Eso es censura! 205 00:14:19,301 --> 00:14:21,141 ¡Como en los viejos tiempos! 206 00:14:22,901 --> 00:14:25,261 ¿Una pirámide egipcia aquí? 207 00:14:25,341 --> 00:14:26,861 ¡Así no se hace! 208 00:14:34,661 --> 00:14:38,821 Mezcla de antiguo y moderno. ¡Adoro esta pirámide! 209 00:14:38,901 --> 00:14:41,541 ¡Es moderna y respeta el pasado! 210 00:14:41,621 --> 00:14:43,701 ¡Traición! 211 00:14:46,741 --> 00:14:48,821 Destruyamos su termo. 212 00:14:48,901 --> 00:14:51,061 Sí. Ahí debe estar el akuma. 213 00:14:52,421 --> 00:14:55,661 ¡Es demasiado! No tenéis tanta experiencia. 214 00:14:59,221 --> 00:15:02,821 - Cata... - Necesitaremos el cataclismo luego. 215 00:15:03,821 --> 00:15:05,461 - ¡Salida! - ¡Bien visto! 216 00:15:10,501 --> 00:15:13,181 ¿Un tren que va bajo el agua? 217 00:15:13,261 --> 00:15:16,341 ¿Es un tren o un submarino? ¡Así no se hace! 218 00:15:16,421 --> 00:15:18,981 ¡A Inglaterra, vas en barco! 219 00:15:20,661 --> 00:15:21,821 ¡Te mareas! 220 00:15:31,061 --> 00:15:35,541 Damas y caballeros, ¡el tren está fuera de servicio! 221 00:15:52,141 --> 00:15:54,701 - ¡Cogeremos un tren! - ¡Ya vamos! 222 00:15:57,181 --> 00:16:00,621 Sé razonable. Hay mucha gente en este tren. 223 00:16:01,181 --> 00:16:05,181 Pues deberían bajarse, ¡porque se va al desguace! 224 00:16:08,221 --> 00:16:10,541 ¡Pídele ayuda a Reina Avispa! 225 00:16:10,621 --> 00:16:13,941 Lo tendré en cuenta. ¡Gracias, Chloé! 226 00:16:28,141 --> 00:16:29,861 ¡Amuleto de la suerte! 227 00:16:35,181 --> 00:16:38,981 ¿Tomates embotellados? ¡Dudo que le gusten! 228 00:16:39,061 --> 00:16:40,301 Cuento con ello. 229 00:16:46,781 --> 00:16:51,301 - Le daré el sándwich menos tradicional. - ¡Hecho! 230 00:17:00,221 --> 00:17:04,541 ¿Unos caramelos superácidos y un chicle superquímico 231 00:17:04,621 --> 00:17:07,621 con pan industrial blanco? 232 00:17:07,701 --> 00:17:11,221 ¡Para, Ladybug! ¡Se nos cae la baba! 233 00:17:11,301 --> 00:17:13,021 ¿Verdad, Bakerix? 234 00:17:13,981 --> 00:17:16,061 ¡No caeré en esos trucos! 235 00:17:16,141 --> 00:17:19,941 Vale, entonces añadiré... ¡tomates embotellados! 236 00:17:20,021 --> 00:17:21,021 ¡No! 237 00:17:21,101 --> 00:17:25,261 ¡Este sándwich sabe a pizza! ¡Qué rico! 238 00:17:25,341 --> 00:17:27,941 ¡Así no se hace un sándwich! 239 00:17:33,981 --> 00:17:36,821 - ¡Te toca, Cat Noir! - ¡Cataclismo! 240 00:17:49,101 --> 00:17:51,661 Te encanta este sándwich, ¿no? 241 00:17:51,741 --> 00:17:54,061 ¡Así no se hace! 242 00:17:58,501 --> 00:18:00,541 ¡Así lo hacemos nosotros! 243 00:18:05,941 --> 00:18:07,941 Basta ya de estragos. 244 00:18:11,661 --> 00:18:13,421 ¡Te libero del mal! 245 00:18:17,221 --> 00:18:18,301 ¡Te tengo! 246 00:18:19,261 --> 00:18:20,621 Adiós, mariposita. 247 00:18:21,501 --> 00:18:23,461 ¡Miraculous Ladybug! 248 00:18:32,661 --> 00:18:33,861 ¡Bien hecho! 249 00:18:33,941 --> 00:18:37,621 ¡El pan está en el horno! ¡Y mi nieta está allí! 250 00:18:37,781 --> 00:18:41,301 - ¡Es peligroso! - ¡Está controlado! 251 00:18:41,381 --> 00:18:42,701 Debo irme a casa. 252 00:18:43,621 --> 00:18:46,141 Yo lo llevo. Tengo más tiempo. 253 00:18:46,221 --> 00:18:48,181 Gracias. ¡Adiós! 254 00:18:50,581 --> 00:18:54,701 ¿Viajarás con un superhéroe? No es muy tradicional. 255 00:18:54,781 --> 00:18:57,101 Si el pan peligra, ¡así se hace! 256 00:18:58,101 --> 00:19:01,301 Algún día, las cosas cambiarán, Ladybug. 257 00:19:01,381 --> 00:19:05,381 Y los asientos de la caída ¡se venderán como churros! 258 00:19:10,861 --> 00:19:12,821 ¡Marinette! 259 00:19:13,821 --> 00:19:16,341 ¿Abuelo? ¿Cat Noir? ¿Pasa algo? 260 00:19:17,221 --> 00:19:20,541 No. Temía que se quemase el pan. 261 00:19:25,061 --> 00:19:28,741 - Tiene buena pinta. -¿Lo ves? Sé cómo se hace. 262 00:19:29,541 --> 00:19:31,461 Si todo va bien, me voy. 263 00:19:31,541 --> 00:19:35,381 ¡No! Necesitamos un juez que decida cuál es mejor. 264 00:19:36,341 --> 00:19:39,461 Es que me voy a transformar pronto y... 265 00:19:39,941 --> 00:19:42,461 ¡Eres duro hasta sin superpoderes! 266 00:19:52,181 --> 00:19:55,221 ¡Están deliciosos! ¿Tenéis mermelada? 267 00:19:55,301 --> 00:19:57,181 ¡Así no se saborea! 268 00:19:59,141 --> 00:20:01,141 Me gustan los dos. 269 00:20:01,221 --> 00:20:05,181 Este es tradicional y este tiene un sabor especial. 270 00:20:05,261 --> 00:20:08,501 No sé cuál elegir. Tengo que irme. 271 00:20:08,941 --> 00:20:10,421 Gracias por el pan. 272 00:20:15,541 --> 00:20:18,221 Tiene razón, sabe... muy bien. 273 00:20:18,301 --> 00:20:20,621 - ¡Me enseñó mi padre! - ¿Cómo? 274 00:20:20,701 --> 00:20:24,741 Añadí arroz mientras no mirabas. ¡Comerás sin parar! 275 00:20:26,901 --> 00:20:30,141 ¿Puedo pedirte que vengas a casa conmigo? 276 00:20:30,341 --> 00:20:34,461 Es el cumple de papá. Se alegraría de ver a su padre. 277 00:20:39,581 --> 00:20:43,461 No eres una nieta tradicional. ¿Y sabes qué? 278 00:20:44,221 --> 00:20:45,101 ¡Me gusta! 279 00:20:54,381 --> 00:20:55,501 ¿Roland? 280 00:20:59,701 --> 00:21:01,141 Felicidades, papá. 281 00:21:32,301 --> 00:21:35,781 Subtítulos: Natividad Puebla