1
00:00:02,061 --> 00:00:04,341
Por el día, soy Marinette,
2
00:00:04,861 --> 00:00:07,501
una chica normal con una vida normal,
3
00:00:07,901 --> 00:00:10,661
pero hay algo en mí
que nadie sabe todavía,
4
00:00:10,741 --> 00:00:12,101
que tengo un secreto.
5
00:00:13,261 --> 00:00:15,741
¡Es Ladybug, viene a vencer!
6
00:00:16,101 --> 00:00:18,781
¡Su corazón es su poder!
7
00:00:18,901 --> 00:00:21,301
¡Es Ladybug, lo vais a ver!
8
00:00:21,541 --> 00:00:24,421
¡Nunca el mal se va a imponer!
9
00:00:24,501 --> 00:00:26,821
¡Es Ladybug!
10
00:00:30,101 --> 00:00:31,821
¡Si quieren noticias, tengo lo que buscan!
11
00:00:31,901 --> 00:00:36,461
El alcalde presentará el StarTrain
en la estación del Norte.
12
00:00:36,981 --> 00:00:40,781
El tren irá hasta Reino Unido
a velocidad récord.
13
00:00:40,861 --> 00:00:42,221
¡Más que el avión!
14
00:00:42,301 --> 00:00:46,261
¿Cómo cruzará el mar
entre Francia y el Reino Unido?
15
00:00:46,341 --> 00:00:48,461
Hay un túnel bajo el canal.
16
00:00:49,101 --> 00:00:50,901
¿Lo hizo un superhéroe?
17
00:00:51,861 --> 00:00:53,581
No, personas normales.
18
00:00:53,661 --> 00:00:57,341
Qué de inventos desde mi último dueño.
19
00:00:57,421 --> 00:01:00,861
-El progreso no se para.
- ¡Ni a ti!
20
00:01:00,941 --> 00:01:03,981
- ¡Será un jersey genial!
- Es una tradición.
21
00:01:04,181 --> 00:01:06,661
Es para el cumple de mi padre.
22
00:01:07,221 --> 00:01:11,381
Quería hacerle algo especial este año,
pero no sé.
23
00:01:11,861 --> 00:01:13,941
Se te ocurrirá algo.
24
00:01:14,181 --> 00:01:18,421
- ¡Como siempre!
- Ya puedo pensarlo, porque es hoy.
25
00:01:18,981 --> 00:01:22,261
Venga ya. ¡Es una pena, Roland!
26
00:01:22,341 --> 00:01:24,581
Tu hijo cumple 40 años y...
27
00:01:25,861 --> 00:01:27,821
A Tom le encantaría...
28
00:01:29,261 --> 00:01:31,581
- ¿Mi abuelo otra vez?
- Sí.
29
00:01:32,141 --> 00:01:34,021
Entonces, ¿no viene?
30
00:01:34,101 --> 00:01:37,221
¡A tu padre le habría encantado!
31
00:01:37,781 --> 00:01:42,621
No me lo cuenta,
pero está triste por no ver a su padre.
32
00:01:42,701 --> 00:01:43,661
¡Qué pena!
33
00:01:43,741 --> 00:01:45,701
Me encantaría conocerlo.
34
00:01:45,781 --> 00:01:48,861
Lleva 20 años sin salir de casa.
35
00:01:48,941 --> 00:01:50,821
Ya lo sé. ¿Por qué no?
36
00:01:52,341 --> 00:01:57,301
Es un poco anticuado,
no se puede decir que sea moderno.
37
00:01:57,381 --> 00:02:01,021
- ¿Qué pasó hace 20 años?
- Es complicado.
38
00:02:01,141 --> 00:02:04,141
Deberías preguntárselo a tu padre.
39
00:02:09,741 --> 00:02:12,781
¡Papá! ¿Por qué el abuelo no sale de casa?
40
00:02:13,701 --> 00:02:17,141
Porque le gusta mucho la tradición y...
41
00:02:17,661 --> 00:02:20,501
Deberías preguntárselo a la abuela.
42
00:02:23,661 --> 00:02:26,741
Vive en el pasado. Es complicado.
43
00:02:26,821 --> 00:02:30,261
Deberías preguntárselo a tus padres.
44
00:02:30,461 --> 00:02:33,661
Vale, abuela. ¡Nos vemos esta noche!
45
00:02:35,341 --> 00:02:37,821
¿Por qué nadie me responde?
46
00:02:41,181 --> 00:02:44,021
¡Parece que se te ha ocurrido algo!
47
00:02:44,101 --> 00:02:47,421
Tienes razón. Ya sé qué regalarle a papá.
48
00:02:47,501 --> 00:02:50,301
¡Volveré a reunirle con su padre!
49
00:02:50,821 --> 00:02:53,261
¡Ya tengo su dirección! ¡Vamos!
50
00:02:58,781 --> 00:03:00,101
¿A qué esperas?
51
00:03:00,181 --> 00:03:03,221
Si le digo quién soy, no me escuchará.
52
00:03:06,621 --> 00:03:07,621
¿Qué quieres?
53
00:03:08,421 --> 00:03:10,101
Soy... una... ¿amiga?
54
00:03:10,181 --> 00:03:11,581
¡No tengo amigos!
55
00:03:12,541 --> 00:03:13,781
No será fácil.
56
00:03:15,821 --> 00:03:16,941
¿Qué quieres?
57
00:03:17,021 --> 00:03:18,941
¡Hola! ¡Soy la cartera!
58
00:03:19,061 --> 00:03:21,221
¡Tíralo a la basura como siempre!
59
00:03:27,581 --> 00:03:30,661
- ¿Qué quieres?
- ¡Del calendario de bomberos!
60
00:03:31,261 --> 00:03:33,981
¡Quémalos! ¡Odio los calendarios!
61
00:03:34,901 --> 00:03:36,781
No vale nada. Es inútil.
62
00:03:38,061 --> 00:03:41,461
La Marinette que conozco no se rinde así.
63
00:03:45,501 --> 00:03:47,581
- ¿Qué quieres?
- Su harina.
64
00:03:47,661 --> 00:03:49,581
¡Pasa! Está abierto.
65
00:03:51,261 --> 00:03:53,981
¡Hola! Soy Marinette, su nieta.
66
00:03:54,061 --> 00:03:55,661
Iba a entrar.
67
00:03:55,741 --> 00:03:58,781
Le doy yo el saco. ¡Será una sorpresa!
68
00:03:58,861 --> 00:04:01,581
- ¿Tiene una nieta?
- ¡Ya le digo!
69
00:04:04,341 --> 00:04:07,021
- Te ayudaré.
- ¡No! No... pesa.
70
00:04:07,621 --> 00:04:10,581
¿Me dejas tu gorra? Le gastaré una broma.
71
00:04:11,301 --> 00:04:14,061
Cogeré la gorra el próximo día.
72
00:04:19,621 --> 00:04:23,181
¿Vas a colarte fingiendo ser otra persona?
73
00:04:23,261 --> 00:04:26,261
No lo conoces. No sabes qué hará.
74
00:04:26,501 --> 00:04:30,981
Bueno, al fin y al cabo,
estoy repartiendo...
75
00:04:32,101 --> 00:04:33,181
...¡la harina!
76
00:04:33,421 --> 00:04:37,301
Solo importa
que vaya al cumple y se reconcilien.
77
00:04:42,621 --> 00:04:43,821
¡Escóndete!
78
00:04:54,261 --> 00:04:56,661
¡Deja el saco donde siempre!
79
00:04:58,741 --> 00:05:01,381
¿Dónde es donde siempre?
80
00:05:02,181 --> 00:05:06,021
- ¡No eres Gilbert!
- No, soy Germaine, su prima.
81
00:05:07,261 --> 00:05:09,781
¿No eres joven para repartir?
82
00:05:09,861 --> 00:05:15,741
Soy becaria. Hago prácticas,
algún día tendré mi tienda de harina.
83
00:05:16,941 --> 00:05:18,141
¡Qué ambiciosa!
84
00:05:18,221 --> 00:05:20,701
¡Deja el saco y vete! ¡Sal!
85
00:05:24,381 --> 00:05:26,181
¿Eres panadero?
86
00:05:26,261 --> 00:05:28,781
¿Eres repartidora o inspectora?
87
00:05:28,861 --> 00:05:30,981
¡Deja el saco y vete!
88
00:05:32,341 --> 00:05:35,581
Ese horno es un 72 Le Panyol, ¿no?
89
00:05:35,661 --> 00:05:39,501
- Es un modelo raro. ¡Hay pocos!
- ¿Cómo lo sabes?
90
00:05:40,101 --> 00:05:43,701
Por mi padre...
mi profe de historia del pan.
91
00:05:44,181 --> 00:05:48,421
¡Qué novedad!
¿Necesitas clases para repartir harina?
92
00:05:48,941 --> 00:05:52,461
¡Claro! Hay que estudiar diez años
para ser repartidor.
93
00:05:53,581 --> 00:05:56,901
Suerte con las prácticas. ¡Deja el saco!
94
00:06:01,981 --> 00:06:03,621
¡Menudo ordenador!
95
00:06:03,701 --> 00:06:07,421
¿Un ordenador en mi casa? ¡Es la tele!
96
00:06:07,981 --> 00:06:09,861
¿En serio? ¿Y funciona?
97
00:06:10,381 --> 00:06:12,901
Un día... ¡dejó de funcionar!
98
00:06:12,981 --> 00:06:16,421
No cumplirá las normas.
¡Está todo en Internet!
99
00:06:17,101 --> 00:06:21,261
Es tan absurdo como los móviles.
¡Así no se hace!
100
00:06:21,341 --> 00:06:24,301
¿Cómo pasan las imágenes sin cables?
101
00:06:24,461 --> 00:06:28,341
Se envían ondas
a antenas conectadas a satélites.
102
00:06:28,421 --> 00:06:32,421
Hablas y ves a quien quieras
en cualquier parte.
103
00:06:33,061 --> 00:06:37,861
¡No necesito hablar con nadie!
Además, ¡así no se hace!
104
00:06:37,941 --> 00:06:40,941
¡Deja el saco y déjame! ¡Tengo trabajo!
105
00:06:50,781 --> 00:06:53,061
¿Vives solo? ¿Tienes familia?
106
00:06:54,141 --> 00:06:55,861
Qué cotilla eres.
107
00:06:55,941 --> 00:06:58,581
No lo toques, deja el saco y vete.
108
00:07:02,541 --> 00:07:05,101
- ¡Bonita masa!
- ¡No la toques!
109
00:07:05,181 --> 00:07:07,741
- Así...
- Ya sé cómo se hace.
110
00:07:07,821 --> 00:07:12,061
Doblas la masa por la mitad,
rítmicamente, apretándola.
111
00:07:12,141 --> 00:07:14,101
- Golpeando.
- Golpeando.
112
00:07:16,381 --> 00:07:21,301
La une y favorece el gluten
para que se adhiera tras hornear.
113
00:07:22,061 --> 00:07:25,381
Solo lo repites. ¡No sabes cómo se hace!
114
00:07:25,461 --> 00:07:28,541
¡Sí que sé! Incluso mejor que tú, viejo.
115
00:07:28,621 --> 00:07:31,541
¿Mejor que yo?
116
00:07:31,621 --> 00:07:35,821
¿Charlotte, Marie-Louise, Marguerite?
¿Lo habéis oído?
117
00:07:36,501 --> 00:07:38,861
¡Ya lo veremos! En posición.
118
00:07:38,941 --> 00:07:40,941
¡Haremos pan juntos!
119
00:07:41,021 --> 00:07:44,501
¡Veremos quién es el panadero
y quién la repartidora!
120
00:07:54,381 --> 00:07:58,221
Mi familia hace esta levadura
desde hace más de 2000 años,
121
00:07:58,301 --> 00:08:01,661
desde que mi antepasado, Loafamix el Galo,
122
00:08:01,741 --> 00:08:05,781
que hacía pan,
cayera junto a Vercingétorix.
123
00:08:05,861 --> 00:08:10,061
Para ser preciso,
era mi tatara-tatara-tatara-tatara
124
00:08:11,341 --> 00:08:16,141
tatara-tatara-tatara-tatara-
tatara- tatara-tatara-tatara-
125
00:08:16,221 --> 00:08:18,861
tatara-tatara-¡tatarabuelo!
126
00:08:20,221 --> 00:08:21,461
Ganaron los romanos.
127
00:08:22,261 --> 00:08:25,221
Y pusieron verduras y queso en el pan.
128
00:08:26,181 --> 00:08:27,661
¡Y ahora es pizza!
129
00:08:27,741 --> 00:08:30,221
- Me gusta la pizza.
- ¿Te gusta?
130
00:08:30,501 --> 00:08:33,021
-¿Te gusta, Germaine?
- Sí.
131
00:08:34,061 --> 00:08:35,301
¡Le gusta la pizza!
132
00:08:36,621 --> 00:08:40,221
¡Así no se hace!
¡No se le pone queso al pan!
133
00:08:40,301 --> 00:08:44,501
Como mi hijo y su mujer,
que añaden harina de arroz
134
00:08:44,581 --> 00:08:48,821
a la masa para que sea más ligero.
¡Así no se hace!
135
00:08:49,341 --> 00:08:52,141
¿Y si está rico? ¿Lo has probado?
136
00:08:53,021 --> 00:08:55,101
No. ¡Sé que no está rico!
137
00:08:55,181 --> 00:08:59,661
Hacer pan con harina de arroz...
¡Así no se hace!
138
00:08:59,741 --> 00:09:01,541
Bueno, es creativo.
139
00:09:02,381 --> 00:09:03,261
¿Cómo?
140
00:09:06,661 --> 00:09:08,421
¿Tu hijo es panadero?
141
00:09:08,861 --> 00:09:11,621
Desde la traición, no tengo hijo.
142
00:09:11,701 --> 00:09:14,061
¿Por poner arroz en la masa?
143
00:09:14,181 --> 00:09:17,341
¡Así no se hace!
144
00:09:19,981 --> 00:09:24,301
Si mi pan está tan rico como el tuyo,
¿harás algo por mí?
145
00:09:24,821 --> 00:09:26,301
¿Por qué? ¿El qué?
146
00:09:26,381 --> 00:09:28,901
¿Eres panadero o inspector?
147
00:09:30,381 --> 00:09:32,461
¡Tu pan no estará tan rico!
148
00:09:43,261 --> 00:09:46,901
Es la canción
que cantaba con mi hijo cuando...
149
00:09:47,581 --> 00:09:49,181
...amasábamos.
150
00:09:50,421 --> 00:09:53,181
No puedes conocerla a menos que...
151
00:09:53,461 --> 00:09:54,821
¡Es imposible!
152
00:09:56,221 --> 00:09:58,861
Sí. Soy tu nieta, Marinette.
153
00:09:58,941 --> 00:10:01,621
Eres... ¿mi nieta?
154
00:10:03,101 --> 00:10:06,741
¡Mentirosa!
¡No tengo ninguna nieta! ¡Traición!
155
00:10:07,061 --> 00:10:11,421
¡Es como añadir más cosas al pan!
¡Así no se hace!
156
00:10:11,501 --> 00:10:14,061
¡Fuera! ¡Fuera la mentirosa!
157
00:10:14,221 --> 00:10:18,381
¡No me iré hasta que pruebes mi pan!
Lo prometiste.
158
00:10:18,461 --> 00:10:20,701
¡Pues ahí te quedas!
159
00:10:21,421 --> 00:10:23,741
Te guste o no, eres mi abuelo.
160
00:10:23,821 --> 00:10:27,101
Hoy es el cumple de tu hijo.
¿No quieres verlo?
161
00:10:27,181 --> 00:10:28,621
¡No oigo nada!
162
00:10:31,221 --> 00:10:35,861
¡No me miréis así!
¡No debió mentirle a su no abuelo!
163
00:10:37,381 --> 00:10:41,261
¡Y su pan será
tan horrible como el de su padre!
164
00:10:44,781 --> 00:10:48,341
Huelo el pan
que se cuece con llamas de furia.
165
00:10:48,421 --> 00:10:51,141
La receta perfecta para mis akumas.
166
00:10:54,781 --> 00:10:58,661
¡Vuela, mi pequeño akuma, y corrómpelo!
167
00:11:06,061 --> 00:11:10,541
Así no lo hacen los Dupain,
¡los descendientes de Loafamix!
168
00:11:13,461 --> 00:11:18,061
Bakerix, soy Lepidóptero
y veo que tienes hambre de poder.
169
00:11:18,141 --> 00:11:23,661
Te doy la capacidad de castigar
al que no hace las cosas como debería.
170
00:11:23,741 --> 00:11:27,461
¡Por supuesto! ¿Le apetece un croissant?
171
00:11:28,501 --> 00:11:33,141
¡No! Quiero el miraculous
de Ladybug y Cat Noir.
172
00:11:33,221 --> 00:11:35,421
Ellos no saben cómo se hace.
173
00:11:35,581 --> 00:11:39,221
- ¡Enséñaselo!
- ¡Cuenta conmigo, Lepidóptero!
174
00:11:41,581 --> 00:11:42,581
¿Abuelo?
175
00:11:44,981 --> 00:11:47,421
¡Nada de abuelo! ¡Soy Bakerix!
176
00:11:47,501 --> 00:11:52,421
El que no haga las cosas como debe,
¡se enfrentará a mi ira!
177
00:11:52,621 --> 00:11:56,821
¡París será como antes del mundo moderno!
178
00:11:56,941 --> 00:11:58,181
¡No! ¡Abuelo!
179
00:12:08,061 --> 00:12:09,501
¡Luego acabamos!
180
00:12:10,701 --> 00:12:12,741
¡Tikki, transfórmame!
181
00:12:30,661 --> 00:12:34,901
- ¿Por qué no suena el autobús?
- ¡Porque es eléctrico!
182
00:12:34,981 --> 00:12:37,461
¿Eléctrico? ¡Así no se hace!
183
00:12:37,541 --> 00:12:41,341
¡Los autobuses suenan,
usan gasolina y sueltan humo!
184
00:12:42,141 --> 00:12:43,901
¡Fuera autobuses modernos!
185
00:12:50,221 --> 00:12:53,181
¿Y esto? ¿Una superbacteria voladora?
186
00:12:53,261 --> 00:12:56,261
Chica y superheroína. ¡Es lo que hay!
187
00:12:56,341 --> 00:12:58,141
¡Así no se hace!
188
00:12:58,221 --> 00:13:02,781
La policía o el ejército
hacen que se cumpla la ley, no tú.
189
00:13:06,101 --> 00:13:09,221
Minutos antes de la inauguración,
190
00:13:09,301 --> 00:13:12,141
un galo causa estragos en París.
191
00:13:12,621 --> 00:13:16,861
Liberaré a París de tanta modernez,
¡empezando por ti!
192
00:13:19,021 --> 00:13:21,621
Técnicamente, no soy tan moderna.
193
00:13:21,701 --> 00:13:23,781
¡Mi miraculous es antiguo!
194
00:13:23,861 --> 00:13:26,661
¡Antes no había superhéroes!
195
00:13:29,621 --> 00:13:32,381
¡No habrá superhéroes en mi París!
196
00:13:33,781 --> 00:13:37,461
Ladybug tiene un nuevo transporte aéreo.
197
00:13:37,941 --> 00:13:39,781
¡Plagg, transfórmame!
198
00:13:56,061 --> 00:13:58,181
Tranquila, ¡ya estoy aquí!
199
00:13:58,661 --> 00:14:01,701
Gracias, pero las chicas
no necesitan ser salvadas.
200
00:14:01,781 --> 00:14:03,581
¿Te parezco anticuado?
201
00:14:03,661 --> 00:14:06,661
Hay cosas peores. ¡Ya verás a Bakerix!
202
00:14:11,101 --> 00:14:12,981
- ¿Qué haces?
- Grabarte.
203
00:14:13,781 --> 00:14:16,181
¡Los teléfonos son para llamar!
204
00:14:16,261 --> 00:14:19,221
- ¡Así no se hace!
- ¡Eso es censura!
205
00:14:19,301 --> 00:14:21,141
¡Como en los viejos tiempos!
206
00:14:22,901 --> 00:14:25,261
¿Una pirámide egipcia aquí?
207
00:14:25,341 --> 00:14:26,861
¡Así no se hace!
208
00:14:34,661 --> 00:14:38,821
Mezcla de antiguo y moderno.
¡Adoro esta pirámide!
209
00:14:38,901 --> 00:14:41,541
¡Es moderna y respeta el pasado!
210
00:14:41,621 --> 00:14:43,701
¡Traición!
211
00:14:46,741 --> 00:14:48,821
Destruyamos su termo.
212
00:14:48,901 --> 00:14:51,061
Sí. Ahí debe estar el akuma.
213
00:14:52,421 --> 00:14:55,661
¡Es demasiado!
No tenéis tanta experiencia.
214
00:14:59,221 --> 00:15:02,821
- Cata...
- Necesitaremos el cataclismo luego.
215
00:15:03,821 --> 00:15:05,461
- ¡Salida!
- ¡Bien visto!
216
00:15:10,501 --> 00:15:13,181
¿Un tren que va bajo el agua?
217
00:15:13,261 --> 00:15:16,341
¿Es un tren o un submarino?
¡Así no se hace!
218
00:15:16,421 --> 00:15:18,981
¡A Inglaterra, vas en barco!
219
00:15:20,661 --> 00:15:21,821
¡Te mareas!
220
00:15:31,061 --> 00:15:35,541
Damas y caballeros,
¡el tren está fuera de servicio!
221
00:15:52,141 --> 00:15:54,701
- ¡Cogeremos un tren!
- ¡Ya vamos!
222
00:15:57,181 --> 00:16:00,621
Sé razonable.
Hay mucha gente en este tren.
223
00:16:01,181 --> 00:16:05,181
Pues deberían bajarse,
¡porque se va al desguace!
224
00:16:08,221 --> 00:16:10,541
¡Pídele ayuda a Reina Avispa!
225
00:16:10,621 --> 00:16:13,941
Lo tendré en cuenta. ¡Gracias, Chloé!
226
00:16:28,141 --> 00:16:29,861
¡Amuleto de la suerte!
227
00:16:35,181 --> 00:16:38,981
¿Tomates embotellados?
¡Dudo que le gusten!
228
00:16:39,061 --> 00:16:40,301
Cuento con ello.
229
00:16:46,781 --> 00:16:51,301
- Le daré el sándwich menos tradicional.
- ¡Hecho!
230
00:17:00,221 --> 00:17:04,541
¿Unos caramelos superácidos
y un chicle superquímico
231
00:17:04,621 --> 00:17:07,621
con pan industrial blanco?
232
00:17:07,701 --> 00:17:11,221
¡Para, Ladybug! ¡Se nos cae la baba!
233
00:17:11,301 --> 00:17:13,021
¿Verdad, Bakerix?
234
00:17:13,981 --> 00:17:16,061
¡No caeré en esos trucos!
235
00:17:16,141 --> 00:17:19,941
Vale, entonces añadiré...
¡tomates embotellados!
236
00:17:20,021 --> 00:17:21,021
¡No!
237
00:17:21,101 --> 00:17:25,261
¡Este sándwich sabe a pizza! ¡Qué rico!
238
00:17:25,341 --> 00:17:27,941
¡Así no se hace un sándwich!
239
00:17:33,981 --> 00:17:36,821
- ¡Te toca, Cat Noir!
- ¡Cataclismo!
240
00:17:49,101 --> 00:17:51,661
Te encanta este sándwich, ¿no?
241
00:17:51,741 --> 00:17:54,061
¡Así no se hace!
242
00:17:58,501 --> 00:18:00,541
¡Así lo hacemos nosotros!
243
00:18:05,941 --> 00:18:07,941
Basta ya de estragos.
244
00:18:11,661 --> 00:18:13,421
¡Te libero del mal!
245
00:18:17,221 --> 00:18:18,301
¡Te tengo!
246
00:18:19,261 --> 00:18:20,621
Adiós, mariposita.
247
00:18:21,501 --> 00:18:23,461
¡Miraculous Ladybug!
248
00:18:32,661 --> 00:18:33,861
¡Bien hecho!
249
00:18:33,941 --> 00:18:37,621
¡El pan está en el horno!
¡Y mi nieta está allí!
250
00:18:37,781 --> 00:18:41,301
- ¡Es peligroso!
- ¡Está controlado!
251
00:18:41,381 --> 00:18:42,701
Debo irme a casa.
252
00:18:43,621 --> 00:18:46,141
Yo lo llevo. Tengo más tiempo.
253
00:18:46,221 --> 00:18:48,181
Gracias. ¡Adiós!
254
00:18:50,581 --> 00:18:54,701
¿Viajarás con un superhéroe?
No es muy tradicional.
255
00:18:54,781 --> 00:18:57,101
Si el pan peligra, ¡así se hace!
256
00:18:58,101 --> 00:19:01,301
Algún día, las cosas cambiarán, Ladybug.
257
00:19:01,381 --> 00:19:05,381
Y los asientos de la caída
¡se venderán como churros!
258
00:19:10,861 --> 00:19:12,821
¡Marinette!
259
00:19:13,821 --> 00:19:16,341
¿Abuelo? ¿Cat Noir? ¿Pasa algo?
260
00:19:17,221 --> 00:19:20,541
No. Temía que se quemase el pan.
261
00:19:25,061 --> 00:19:28,741
- Tiene buena pinta.
-¿Lo ves? Sé cómo se hace.
262
00:19:29,541 --> 00:19:31,461
Si todo va bien, me voy.
263
00:19:31,541 --> 00:19:35,381
¡No! Necesitamos un juez
que decida cuál es mejor.
264
00:19:36,341 --> 00:19:39,461
Es que me voy a transformar pronto y...
265
00:19:39,941 --> 00:19:42,461
¡Eres duro hasta sin superpoderes!
266
00:19:52,181 --> 00:19:55,221
¡Están deliciosos! ¿Tenéis mermelada?
267
00:19:55,301 --> 00:19:57,181
¡Así no se saborea!
268
00:19:59,141 --> 00:20:01,141
Me gustan los dos.
269
00:20:01,221 --> 00:20:05,181
Este es tradicional
y este tiene un sabor especial.
270
00:20:05,261 --> 00:20:08,501
No sé cuál elegir. Tengo que irme.
271
00:20:08,941 --> 00:20:10,421
Gracias por el pan.
272
00:20:15,541 --> 00:20:18,221
Tiene razón, sabe... muy bien.
273
00:20:18,301 --> 00:20:20,621
- ¡Me enseñó mi padre!
- ¿Cómo?
274
00:20:20,701 --> 00:20:24,741
Añadí arroz mientras no mirabas.
¡Comerás sin parar!
275
00:20:26,901 --> 00:20:30,141
¿Puedo pedirte que vengas a casa conmigo?
276
00:20:30,341 --> 00:20:34,461
Es el cumple de papá.
Se alegraría de ver a su padre.
277
00:20:39,581 --> 00:20:43,461
No eres una nieta tradicional.
¿Y sabes qué?
278
00:20:44,221 --> 00:20:45,101
¡Me gusta!
279
00:20:54,381 --> 00:20:55,501
¿Roland?
280
00:20:59,701 --> 00:21:01,141
Felicidades, papá.
281
00:21:32,301 --> 00:21:35,781
Subtítulos: Natividad Puebla