1
00:00:02,581 --> 00:00:04,861
Tagsüber bin ich Marinette.
2
00:00:04,941 --> 00:00:07,981
Ein normales Mädchen
mit einem normalem Leben.
3
00:00:08,061 --> 00:00:10,861
Aber da ist was,
das noch keiner über mich weiß.
4
00:00:10,941 --> 00:00:12,381
Ich habe ein Geheimnis.
5
00:00:12,461 --> 00:00:15,021
Miraculous! Einfach die Beste!
6
00:00:15,101 --> 00:00:18,141
Immer stark, wenn etwas schiefläuft!
7
00:00:18,221 --> 00:00:21,301
Miraculous! Die Glücklichste!
8
00:00:21,381 --> 00:00:23,781
Die Macht der Liebe, immer so stark!
9
00:00:23,861 --> 00:00:26,821
Miraculous!
10
00:00:30,421 --> 00:00:33,621
Hier sind die Nachrichten!
Der Bürgermeister von Paris
11
00:00:33,701 --> 00:00:36,421
enthüllt den StarTrain
am Gare du Nord.
12
00:00:36,501 --> 00:00:39,021
Der moderne Zug
fährt von Paris nach London
13
00:00:39,101 --> 00:00:40,781
mit Rekordgeschwindigkeit.
14
00:00:40,861 --> 00:00:44,141
-Schneller als mit dem Flugzeug!
-Wie fährt der Zug
15
00:00:44,221 --> 00:00:48,461
-übers Meer zwischen Paris und London?
-Unter dem Kanal ist ein Tunnel.
16
00:00:49,141 --> 00:00:50,901
Hat ein Superheld den gebaut?
17
00:00:51,901 --> 00:00:53,541
Nein, normale Bauarbeiter.
18
00:00:53,661 --> 00:00:57,341
Seit ich zuletzt einen Besitzer hatte,
hat sich viel verändert.
19
00:00:57,421 --> 00:01:00,861
-Fortschritt kann man nicht aufhalten.
-Dich auch nicht!
20
00:01:00,941 --> 00:01:04,021
-Das wird ein toller Pulli!
-Es ist Tradition.
21
00:01:04,101 --> 00:01:07,501
Ich stricke meinem Vater immer
einen Pulli zum Geburtstag.
22
00:01:07,581 --> 00:01:10,181
Ich wollte etwas Besonderes für ihn tun,
23
00:01:10,261 --> 00:01:14,101
-aber mir fällt nichts ein.
-Die perfekte Idee kommt dir noch.
24
00:01:14,181 --> 00:01:16,581
-So ist es immer!
-Ich muss mich beeilen,
25
00:01:16,661 --> 00:01:18,421
denn er hat heute Geburtstag!
26
00:01:18,821 --> 00:01:21,901
Komm schon.
Wirklich schade, Roland!
27
00:01:22,341 --> 00:01:24,861
Heute ist der 40. Geburtstag deines Sohnes
28
00:01:24,941 --> 00:01:28,021
und ich weiß, wie sehr
Tom es lieben würde, wenn...
29
00:01:29,581 --> 00:01:31,581
-War das mein Opa?
-Ja.
30
00:01:31,661 --> 00:01:34,021
Dann kommt er also sicher nicht?
31
00:01:34,101 --> 00:01:37,821
Ich hab alles getan.
Es hätte deinen Papa so glücklich gemacht!
32
00:01:37,901 --> 00:01:40,741
Er sagt es nicht, aber ich weiß,
er ist traurig,
33
00:01:40,821 --> 00:01:43,661
dass er seinen eigenen Vater
nicht mehr sieht.
34
00:01:43,741 --> 00:01:48,861
-Ich würde ihn gerne auch mal treffen.
-Er hat seit 20 Jahren niemanden gesehen.
35
00:01:48,941 --> 00:01:50,821
Ich weiß. Warum nicht?
36
00:01:52,261 --> 00:01:54,181
Er ist etwas altmodisch,
37
00:01:54,261 --> 00:01:57,301
er ist nicht gerade "modern".
38
00:01:57,381 --> 00:02:00,861
-Was ist vor 20 Jahren passiert?
-Nun, es ist kompliziert.
39
00:02:00,941 --> 00:02:04,901
Wenn du mehr wissen willst,
solltest du deinen Vater fragen.
40
00:02:09,661 --> 00:02:13,301
Hey, Papa! Warum verlässt Opa
seit 20 Jahren sein Haus nicht?
41
00:02:13,701 --> 00:02:17,221
Weil er Tradition liebt... und...
42
00:02:17,581 --> 00:02:21,061
Wenn du mehr wissen willst,
frag am besten Oma.
43
00:02:23,661 --> 00:02:26,741
Er lebt in der Vergangenheit.
Es ist kompliziert.
44
00:02:26,821 --> 00:02:30,461
Wenn du es wissen willst,
frag deine Eltern.
45
00:02:30,541 --> 00:02:33,661
Okay. Danke, Oma. Bis heute Abend!
46
00:02:35,301 --> 00:02:38,261
Ernsthaft,
wieso antwortet mir niemand?
47
00:02:40,461 --> 00:02:43,781
Ich vermute, du hast deine Idee!
48
00:02:43,861 --> 00:02:47,421
Richtig. Ich weiß,
was ich Papa zum Geburtstag schenke.
49
00:02:47,501 --> 00:02:50,301
Ich bringe ihn und seinen
Vater wieder zusammen!
50
00:02:50,701 --> 00:02:53,661
Ich habe Roland Dupains Adresse gefunden!
Los!
51
00:02:58,781 --> 00:03:00,061
Worauf wartest du?
52
00:03:00,141 --> 00:03:04,221
Wenn ich ihm sage, wer ich bin,
hört er nicht auf mich, wie bei Mama!
53
00:03:06,621 --> 00:03:07,621
Was willst du?
54
00:03:08,421 --> 00:03:10,101
Ich... bin eine Freundin!
55
00:03:10,181 --> 00:03:11,581
Ich habe keine Freunde!
56
00:03:12,541 --> 00:03:14,141
Das wird nicht einfach.
57
00:03:15,821 --> 00:03:16,941
Was willst du?
58
00:03:17,021 --> 00:03:18,981
Hallo! Die Post ist da!
59
00:03:19,061 --> 00:03:21,941
Tu, was du sonst tust.
Wirf die Post in den Müll!
60
00:03:27,581 --> 00:03:28,781
Was willst du?
61
00:03:28,861 --> 00:03:30,861
Es ist für den Feuerwehrkalender!
62
00:03:31,261 --> 00:03:33,981
Wirf ihn ins Feuer! Ich hasse Kalender!
63
00:03:34,581 --> 00:03:37,021
Das bringt nichts. Es ist hoffnungslos.
64
00:03:38,061 --> 00:03:41,461
So kenne ich dich nicht,
dass du so einfach aufgibst.
65
00:03:45,261 --> 00:03:47,581
-Was willst du?
-Dein Mehl ist hier.
66
00:03:47,661 --> 00:03:49,581
Oh, komm rein! Es ist offen.
67
00:03:51,141 --> 00:03:53,901
Hallo! Ich bin Marinette.
Mr. Dupains Enkelin.
68
00:03:53,981 --> 00:03:55,661
Ich wollte gerade reingehen.
69
00:03:55,741 --> 00:03:58,781
Ich bringe ihm den Sack.
Das wird eine Überraschung!
70
00:03:58,861 --> 00:04:01,941
-Roland hat eine Enkelin?
-Jawohl!
71
00:04:04,341 --> 00:04:07,541
-Ich sollte dir helfen!
-Nein, nein! Es ist leicht!
72
00:04:07,621 --> 00:04:10,861
Darf ich mir Ihre Mütze leihen?
Für einen Streich?
73
00:04:11,301 --> 00:04:14,541
Grüß Roland.
Ich hole meine Mütze nächstes Mal.
74
00:04:19,621 --> 00:04:23,181
Sicher, dass du dich verkleidet
reinschleichen willst?
75
00:04:23,261 --> 00:04:26,461
Du hast ihn nie getroffen.
Wer weiß, wie er reagiert.
76
00:04:26,541 --> 00:04:32,501
Nun, es ist keine Lüge.
Schließlich liefere ich das Mehl!
77
00:04:32,941 --> 00:04:37,301
Wichtig ist, dass er zu Papas
Geburtstagsfeier kommt und sich versöhnt.
78
00:04:42,621 --> 00:04:43,901
Versteck dich, Tikki!
79
00:04:54,141 --> 00:04:56,661
Leg den Sack an den üblichen Ort, Gilbert!
80
00:04:58,741 --> 00:05:01,381
Wo ist der üblicher Ort?
81
00:05:02,181 --> 00:05:06,021
-Du bist nicht Gilbert!
-Nein, ich bin Germaine, seine Cousine!
82
00:05:07,261 --> 00:05:09,781
Bist du nicht zu jung,
um Mehl zu liefern?
83
00:05:09,861 --> 00:05:13,381
Ich bin Praktikantin.
Ich mache ein Mehllieferungspraktikum,
84
00:05:13,461 --> 00:05:16,301
weil ich mal einen eigenen Mehlladen
haben will!
85
00:05:16,701 --> 00:05:19,141
Ehrgeiz ist gut! Leg den Sack ab.
86
00:05:19,221 --> 00:05:21,181
Einen schönen Tag noch! Salz!
87
00:05:24,341 --> 00:05:26,181
Sie sind also Bäcker?
88
00:05:26,261 --> 00:05:28,781
Bist du ein Liefermädchen oder Detektiv?
89
00:05:28,861 --> 00:05:31,261
Na los! Leg den Sack ab und geh!
90
00:05:32,261 --> 00:05:35,341
Ihr Ofen ist ein 72er Le Panyol, oder?
91
00:05:35,421 --> 00:05:38,901
Es ist ein seltener Holzofen.
Es gibt nur ein paar Hundert.
92
00:05:39,021 --> 00:05:41,981
-Woher weißt du das?
-Mein Papa, äh...
93
00:05:42,061 --> 00:05:45,101
-Ausbilder hat uns das beigebracht.
-Das ist neu!
94
00:05:45,181 --> 00:05:48,421
Muss man Geschichte lernen,
um Mehl zu liefern?
95
00:05:48,941 --> 00:05:53,021
Man muss 10 Jahre Ausbildung machen,
um Liefermädchen zu werden.
96
00:05:53,581 --> 00:05:56,901
Viel Glück beim Praktikum.
Leg das hin! Schönen Tag!
97
00:06:01,781 --> 00:06:03,621
Das ist ein seltsamer Computer!
98
00:06:03,701 --> 00:06:07,421
Ein Computer? Hier?
Bist du verrückt? Das ist ein Fernseher!
99
00:06:07,981 --> 00:06:09,861
Echt? Funktioniert er noch?
100
00:06:09,941 --> 00:06:12,021
Nein. Eines Tages drehte ich und...
101
00:06:12,101 --> 00:06:14,941
-Kaputt!
-Er entspricht nicht dem Kabelstandard.
102
00:06:15,021 --> 00:06:17,021
Wir schauen alles im Internet!
103
00:06:17,101 --> 00:06:21,261
Das Internet ist so verrückt wie
schnurlose Telefone. So nicht!
104
00:06:21,341 --> 00:06:24,381
Wie können Ton und Bild
ohne Kabel durchkommen?
105
00:06:24,461 --> 00:06:29,101
Sie werden als Wellen an Relaisantennen
mit Satellitenverbindung geschickt.
106
00:06:29,221 --> 00:06:32,421
Man kann mit jedem reden und
jeden sehen, auf der Welt.
107
00:06:33,061 --> 00:06:37,861
Ich muss mit niemandem reden!
Außerdem macht man das so nicht.
108
00:06:37,941 --> 00:06:41,381
Leg den Sack ab und lass mich in Ruhe!
Ich habe zu tun!
109
00:06:50,741 --> 00:06:53,301
Leben Sie allein? Haben Sie Familie?
110
00:06:53,381 --> 00:06:55,821
Du bist ein neugieriger Detektiv.
111
00:06:55,901 --> 00:06:58,581
Fass nichts an,
leg den Sack weg und geh.
112
00:07:02,341 --> 00:07:05,101
-Netter Brotteig!
-Hey! Nein! Nicht anfassen!
113
00:07:05,181 --> 00:07:07,741
-Das ist...
-Ich weiß, wie es geht!
114
00:07:07,821 --> 00:07:12,061
Man nimmt den Teig und faltet ihn halb,
rhythmisch, flach gedrückt.
115
00:07:12,141 --> 00:07:14,621
-Etwas schnipsen.
-Etwas schnipsen.
116
00:07:16,221 --> 00:07:19,101
So wird er elastisch
und das Gluten entsteht,
117
00:07:19,181 --> 00:07:21,821
sodass es nach dem Backen
gut zusammen hält.
118
00:07:22,061 --> 00:07:25,381
Du zitierst nur deinen Unterricht,
du weißt es nicht.
119
00:07:25,461 --> 00:07:28,541
Ich kenne mich aus! Vielleicht sogar
besser als du.
120
00:07:28,621 --> 00:07:31,541
Besser als ich? Besser als ich?
Besser als ich?
121
00:07:31,621 --> 00:07:35,821
Charlotte? Marie-Louise? Marguerite?
Habt ihr gehört? Besser als ich?
122
00:07:36,701 --> 00:07:38,861
Das werden wir sehen! Auf Position.
123
00:07:38,941 --> 00:07:42,341
Wir backen Brot zusammen!
Dann sehen wir, wer Bäcker ist
124
00:07:42,421 --> 00:07:44,501
und wer nur Mehl liefern kann!
125
00:07:54,301 --> 00:07:58,221
Die Hefe wird seit über 2.000 Jahren
von meiner Familie vermehrt,
126
00:07:58,301 --> 00:08:01,421
seit mein unbeugsamer Vorfahre,
Brotmix der Gallier,
127
00:08:01,501 --> 00:08:05,781
der Brot in einem armorikanischen Dorf
backte, neben Vercingetorix fiel.
128
00:08:05,861 --> 00:08:10,261
Um genau zu sein,
er war mein Ur-ur-ur-ur-ur-
129
00:08:11,341 --> 00:08:16,141
ur-ur-ur-ur-ur-ur-ur-ur-ur-ur-
130
00:08:16,221 --> 00:08:18,861
ur-ur-ur-ur-ur-ur-ur-ur-ur-ur-uropa!
131
00:08:20,221 --> 00:08:21,901
Aber die Römer gewannen.
132
00:08:22,021 --> 00:08:25,101
Und legten Gemüse und Käse
auf das Brot.
133
00:08:26,181 --> 00:08:27,661
Und jetzt ist es Pizza!
134
00:08:27,741 --> 00:08:30,341
-Ich mag Pizza!
-Du magst Pizza?
135
00:08:30,421 --> 00:08:32,941
-Du, Germaine, magst Pizza?
-Ja.
136
00:08:33,941 --> 00:08:38,301
Sie mag Pizza!
Aber so macht man es nicht!
137
00:08:38,381 --> 00:08:42,021
Man legt keinen Käse auf Teig!
Wie mein Sohn und seine Frau
138
00:08:42,101 --> 00:08:45,261
mit ihrer Schnapsidee,
dass das Innere vom Brot
139
00:08:45,341 --> 00:08:48,821
durch Reismehl leichter wird!
So macht man es nicht!
140
00:08:48,901 --> 00:08:52,701
Und wenn es lecker ist?
Haben Sie das Brot Ihres Sohnes probiert?
141
00:08:53,021 --> 00:08:55,861
Nicht nötig.
Ich weiß, dass es nicht gut wird.
142
00:08:55,941 --> 00:08:59,661
Brot mit Reismehl machen.
So macht man es nicht.
143
00:08:59,741 --> 00:09:01,661
Ich finde es kreativ!
144
00:09:02,261 --> 00:09:03,421
Wie?
145
00:09:06,661 --> 00:09:08,421
Ihr Sohn ist also Bäcker?
146
00:09:08,501 --> 00:09:11,621
Ich habe keinen Sohn mehr,
seit er mich betrogen hat.
147
00:09:11,701 --> 00:09:14,261
Weil er Reis in den Brotteig getan hat?
148
00:09:14,381 --> 00:09:17,461
So macht man es nicht!
149
00:09:19,981 --> 00:09:24,301
Wenn mein Brot so gut schmeckt wie Ihres,
tun Sie mir dann einen Gefallen?
150
00:09:24,381 --> 00:09:26,301
Warum? Was soll ich tun?
151
00:09:26,381 --> 00:09:28,901
Sind Sie Bäcker oder neugieriger Detektiv?
152
00:09:29,821 --> 00:09:32,461
Dein Brot wird nicht so gut
sein wie meines!
153
00:09:43,261 --> 00:09:47,061
Das ist das Lied, das mein Sohn
und ich beim Kneten sangen.
154
00:09:49,901 --> 00:09:51,861
Du kannst den Song nicht kennen,
155
00:09:51,941 --> 00:09:54,821
es sei denn, du...
Nein, das ist unmöglich!
156
00:09:56,221 --> 00:09:58,861
Doch. Ich bin deine Enkelin, Marinette.
157
00:09:58,941 --> 00:10:01,621
Du bist meine Enkelin.
158
00:10:03,101 --> 00:10:06,981
Lügner! Ich habe keine Enkelin!
Verrat! Betrug.
159
00:10:07,061 --> 00:10:11,421
Genau wie Brot neue Zutaten hinzufügen!
Täuschend! So macht man es nicht!
160
00:10:11,501 --> 00:10:14,061
Husch! Raus! Raus! Raus mit dem Lügner!
161
00:10:14,141 --> 00:10:17,141
Nein! Ich gehe nicht.
Du musst mein Brot kosten.
162
00:10:17,221 --> 00:10:19,781
-Du hast es versprochen.
-Du willst bleiben?
163
00:10:19,861 --> 00:10:22,101
-Bleib hier!
-Ob du willst oder nicht,
164
00:10:22,181 --> 00:10:25,541
du bist mein Opa!
Und heute hat dein Sohn Geburtstag.
165
00:10:25,621 --> 00:10:28,621
-Willst du ihn nicht wiedersehen?
-Ich höre nichts!
166
00:10:31,221 --> 00:10:36,061
Schaut nicht so. Hätte sie halt nicht
ihren... Nicht-Opa belügen sollen.
167
00:10:37,381 --> 00:10:41,541
Ihr Brot. Ich wette, ihr Brot ist
so schrecklich wie das ihres Vaters!
168
00:10:45,181 --> 00:10:48,901
Ich rieche das Brot,
das mit Flammen der Wut gebacken wird.
169
00:10:48,981 --> 00:10:51,501
Ein perfektes Rezept für meine Akumas.
170
00:10:56,021 --> 00:10:59,101
Flieg, mein kleiner Akuma
und mach ihn böse!
171
00:11:05,661 --> 00:11:10,541
So machen es die Dupains nicht,
die stolzen Nachfahren von Brotix!
172
00:11:13,141 --> 00:11:18,061
Bäckerix, ich bin Hawk Moth,
und ich sehe, du hast Hunger auf Macht.
173
00:11:18,141 --> 00:11:21,101
Ich gebe dir die Möglichkeit,
alle zu bestrafen,
174
00:11:21,181 --> 00:11:23,661
die Dinge nicht tun, wie es sein sollte!
175
00:11:23,741 --> 00:11:27,941
Natürlich. Möchtest du ein
Buttercroissant oder ein Baguette dazu?
176
00:11:28,501 --> 00:11:32,781
Nein! Im Gegenzug will ich die Miraculous
von Ladybug und Cat Noir,
177
00:11:32,861 --> 00:11:35,421
zwei, die nicht wissen, wie man es macht!
178
00:11:35,501 --> 00:11:38,941
-Zeig's ihnen!
-Du kannst auf mich zählen, Hawk Moth!
179
00:11:41,581 --> 00:11:42,861
Opa?
180
00:11:44,981 --> 00:11:47,421
Es gibt keinen Opa! Ich bin Bäckerix!
181
00:11:47,501 --> 00:11:50,501
Jeder, der Dinge nicht so macht,
wie man es sollte,
182
00:11:50,581 --> 00:11:52,781
spürt meinem unbändigen Zorn!
183
00:11:52,861 --> 00:11:56,741
Bald wird Paris so aussehen,
wie es vor der modernen Welt war.
184
00:11:56,821 --> 00:11:58,181
Nein! Opa!
185
00:12:08,061 --> 00:12:10,061
Wir backen später weiter.
186
00:12:10,701 --> 00:12:13,741
Tikki, verwandle mich!
187
00:12:30,581 --> 00:12:34,901
-Warum macht dieser Bus keinen Krach?
-Weil er elektrisch ist!
188
00:12:34,981 --> 00:12:37,381
Ein Elektrobus? So macht man es nicht!
189
00:12:37,461 --> 00:12:41,341
Busse machen Lärm, laufen mit Diesel
und qualmen schwarz!
190
00:12:42,141 --> 00:12:43,901
Weg mit modernen Bussen!
191
00:12:50,301 --> 00:12:53,181
Was ist das? Ein Superkäfer in Paris?
192
00:12:53,261 --> 00:12:56,261
Ja! Eine Superheldin.
Geh doch mit der Zeit.
193
00:12:56,341 --> 00:12:58,141
So macht man es nicht!
194
00:12:58,221 --> 00:13:02,661
Um Verbrecher kümmert sich Polizei
oder Armee, nicht du.
195
00:13:06,101 --> 00:13:09,141
Nur wenige Minuten
vor der Enthüllung des StarTrain
196
00:13:09,221 --> 00:13:12,141
erfahre ich, dass ein Gallier
in Paris randaliert.
197
00:13:12,221 --> 00:13:16,781
Ich werde Paris von all dem modernen
Unsinn befreien, angefangen bei dir!
198
00:13:19,021 --> 00:13:21,621
Eigentlich bin ich nicht so modern.
199
00:13:21,701 --> 00:13:23,781
Mein Miraculous ist antik!
200
00:13:23,861 --> 00:13:26,581
Wir hatten in meiner Jugend
keine Superhelden!
201
00:13:29,621 --> 00:13:32,661
In meinem Paris gibt es keine Superhelden!
202
00:13:33,781 --> 00:13:37,861
Ladybug enthüllt eine
brandneue Methode des Lufttransports!
203
00:13:37,941 --> 00:13:39,581
Plagg, verwandle mich!
204
00:13:56,061 --> 00:13:58,261
Keine Sorge, ich bin bei dir, Milady.
205
00:13:58,661 --> 00:14:01,701
Danke, Mädchen müssen nicht immer
gerettet werden.
206
00:14:01,781 --> 00:14:03,581
Du hältst mich für altmodisch?
207
00:14:03,661 --> 00:14:07,221
Ich habe Schlimmeres gesehen.
Warte, bis du Bäckerix triffst!
208
00:14:11,141 --> 00:14:12,981
-Was machst du da?
-Dich filmen.
209
00:14:13,741 --> 00:14:17,861
Man filmt nicht mit Telefonen,
man telefoniert! So macht man es nicht!
210
00:14:17,941 --> 00:14:21,021
-Hey! Das ist Zensur!
-Wie in den guten alten Zeiten!
211
00:14:22,501 --> 00:14:24,941
Eine ägyptische Pyramide im Königshof?
212
00:14:25,341 --> 00:14:26,861
So macht man es nicht!
213
00:14:34,661 --> 00:14:38,781
Eine Mischung aus alt und neu.
Ich mag die Glaspyramide sehr!
214
00:14:38,861 --> 00:14:41,541
Die Moderne achtet die Vergangenheit.
215
00:14:41,621 --> 00:14:43,701
Niedertracht! Verrat!
216
00:14:46,741 --> 00:14:48,821
Wir sollten die Flasche zerstören!
217
00:14:48,901 --> 00:14:51,741
Du hast recht.
Da ist wohl auch der Akuma.
218
00:14:52,421 --> 00:14:56,101
Du bist nicht in deiner Liga!
Du hast nicht genug Erfahrung!
219
00:14:58,421 --> 00:15:01,701
-Wir sind gefangen! Katza...
-Spar dir die Katzastrophe.
220
00:15:01,781 --> 00:15:04,901
Die brauchen wir vielleicht später.
Notausgang.
221
00:15:04,981 --> 00:15:06,061
Scharfe Augen!
222
00:15:10,501 --> 00:15:13,181
Was ist das?
Ein Zug, der unter Wasser fährt?
223
00:15:13,261 --> 00:15:16,741
Ist es ein Zug oder ein U-Boot?
So macht man es nicht!
224
00:15:16,821 --> 00:15:19,901
Wenn du nach England willst,
nimm ein Boot!
225
00:15:20,541 --> 00:15:21,981
Du wirst seekrank!
226
00:15:30,981 --> 00:15:32,181
Damen und Herren,
227
00:15:32,261 --> 00:15:36,261
ich habe schlechte Nachrichten für Sie.
Der Zug ist außer Betrieb!
228
00:15:52,141 --> 00:15:55,101
-Wir müssen einen Zug kriegen!
-Einsteigen!
229
00:15:56,821 --> 00:16:00,621
Sei jetzt vernünftig.
In diesem Zug sind viele Leute.
230
00:16:00,701 --> 00:16:05,181
Dann steigen sie besser aus,
weil sie unterwegs zum Schrottplatz sind!
231
00:16:08,221 --> 00:16:10,541
Du solltest Queen Bee um Hilfe bitten!
232
00:16:10,621 --> 00:16:14,181
Wir kommen gut klar.
Ich merke es mir. Danke, Chloé.
233
00:16:28,141 --> 00:16:29,301
Glücksbringer!
234
00:16:34,981 --> 00:16:39,181
Tomaten in der Flasche? Ich bezweifle,
dass das unserem Freund gefällt!
235
00:16:39,261 --> 00:16:40,901
Darauf zähle ich.
236
00:16:46,781 --> 00:16:50,901
Ich habe vor, unserem Freund ein
möglichst modernes Sandwich zu geben.
237
00:16:50,981 --> 00:16:51,981
Verstanden!
238
00:17:00,221 --> 00:17:02,261
Wie wären super-saure Bonbons,
239
00:17:02,341 --> 00:17:04,541
mit superchemischem Kaugummi,
240
00:17:04,621 --> 00:17:07,621
zwischen zwei Scheiben weißem,
industriellen Brot.
241
00:17:07,701 --> 00:17:11,181
Hör auf, Ladybug!
Wir sabbern schon.
242
00:17:11,261 --> 00:17:13,061
Stimmt das nicht, Bäckerix?
243
00:17:13,981 --> 00:17:16,061
Darauf falle ich nicht rein.
244
00:17:16,141 --> 00:17:18,101
Okay, in dem Fall gebe ich...
245
00:17:18,181 --> 00:17:19,941
Tomaten aus der Flasche dazu.
246
00:17:20,021 --> 00:17:21,021
Nein!
247
00:17:21,101 --> 00:17:25,261
Dieses Sandwich schmeckt nach Pizza!
Es wird so gut!
248
00:17:25,341 --> 00:17:28,461
So macht man keine
traditionellen Sandwiches!
249
00:17:33,981 --> 00:17:36,861
-An die Arbeit, Cat Noir!
-Katzastrophe!
250
00:17:49,101 --> 00:17:51,661
Du fliegst wohl auf das Sandwich?
251
00:17:51,741 --> 00:17:54,061
So macht man es nicht!
252
00:17:58,501 --> 00:18:00,541
So machen wir es jedenfalls!
253
00:18:05,661 --> 00:18:07,941
Die dunklen Zeiten sind vorbei, Akuma.
254
00:18:11,661 --> 00:18:13,381
Ende mit dem Bösen!
255
00:18:17,221 --> 00:18:18,541
Hab dich!
256
00:18:19,261 --> 00:18:21,261
Tschüss, kleiner Schmetterling.
257
00:18:21,501 --> 00:18:23,461
Miraculous Ladybug!
258
00:18:32,661 --> 00:18:33,861
Gut gemacht!
259
00:18:33,941 --> 00:18:37,901
Mein Brot! Ich habe Brot im Ofen.
Und meine Enkelin ist da!
260
00:18:37,981 --> 00:18:41,301
-Es ist gefährlich!
-Es ist sicher unter Kontrolle!
261
00:18:41,381 --> 00:18:42,741
Ich muss nach Hause!
262
00:18:43,621 --> 00:18:46,141
Ich bringe ihn zurück.
Ich habe mehr Zeit!
263
00:18:46,221 --> 00:18:48,261
Danke, Cat Noir. Ich bin weg.
264
00:18:50,341 --> 00:18:54,941
Auf dem Rücken des Superhelden zurück,
ist schnell, aber nicht traditionell!
265
00:18:55,021 --> 00:18:57,421
Wenn Brot in Gefahr ist,
macht man es so.
266
00:18:58,741 --> 00:19:01,301
Irgendwann wirst du fallen, Ladybug.
267
00:19:01,701 --> 00:19:06,381
Und die Sitze in der ersten Reihe werden
sich wie warme Semmeln verkaufen!
268
00:19:10,861 --> 00:19:12,221
Marinette!
269
00:19:13,821 --> 00:19:16,341
Opa? Cat Noir? Ist alles in Ordnung?
270
00:19:17,221 --> 00:19:20,541
Ja. Ich hatte nur Angst,
dass das Brot überbacken wird!
271
00:19:25,061 --> 00:19:28,941
-Sieht gut aus.
-Siehst du? Ich weiß wie man es macht.
272
00:19:29,301 --> 00:19:31,461
Wenn alles gut ist, bin ich mal weg.
273
00:19:31,541 --> 00:19:35,381
Nein! Warte! Jemand muss entscheiden,
welches Brot das beste ist!
274
00:19:36,341 --> 00:19:39,461
Die Sache ist,
ich verwandle mich bald zurück und...
275
00:19:39,541 --> 00:19:42,461
Ein harter Brocken,
auch ohne Superkräfte!
276
00:19:51,781 --> 00:19:55,261
Beide Brote sind köstlich!
Gibt es zufällig Konfitüre?
277
00:19:55,341 --> 00:19:57,181
So probiert man Brot nicht!
278
00:19:59,221 --> 00:20:01,141
Sie sind beide lecker.
279
00:20:01,221 --> 00:20:02,701
Das ist eher traditionell
280
00:20:02,781 --> 00:20:05,741
dieses hat einen delikaten,
besonderen Geschmack.
281
00:20:05,821 --> 00:20:08,861
Ich kann es nicht entscheiden.
Ich muss los.
282
00:20:08,941 --> 00:20:10,661
Danke für den leckeren Snack!
283
00:20:15,541 --> 00:20:18,221
Er hat recht,
der Geschmack ist wirklich gut.
284
00:20:18,301 --> 00:20:20,621
-Ich habe es so wie Papa gemacht!
-Wie?
285
00:20:20,701 --> 00:20:24,701
Ich habe Reismehl dazu getan,
als du weggeschaut hast. Lecker.
286
00:20:26,901 --> 00:20:30,301
Jetzt zu meinem Gefallen...
Kommst du mit nach Hause?
287
00:20:30,381 --> 00:20:34,901
Wir feiern Papas 40sten. Er würde sich
sicher freuen, seinen Vater zu sehen.
288
00:20:39,581 --> 00:20:42,581
Du bist keine traditionelle Enkelin,
Marinette!
289
00:20:42,661 --> 00:20:45,101
Und weißt du was? Das gefällt mir!
290
00:20:54,381 --> 00:20:55,501
Roland?
291
00:20:59,701 --> 00:21:01,701
Alles Gute zum Geburtstag, Papa!
292
00:21:29,861 --> 00:21:32,221
Untertitel von: Anne-Kathrin Koch