1 00:00:02,581 --> 00:00:04,861 Tagsüber bin ich Marinette. 2 00:00:04,941 --> 00:00:07,981 Ein normales Mädchen mit einem normalem Leben. 3 00:00:08,061 --> 00:00:10,861 Aber da ist was, das noch keiner über mich weiß. 4 00:00:10,941 --> 00:00:12,381 Ich habe ein Geheimnis. 5 00:00:12,461 --> 00:00:15,021 Miraculous! Einfach die Beste! 6 00:00:15,101 --> 00:00:18,141 Immer stark, wenn etwas schiefläuft! 7 00:00:18,221 --> 00:00:21,301 Miraculous! Die Glücklichste! 8 00:00:21,381 --> 00:00:23,781 Die Macht der Liebe, immer so stark! 9 00:00:23,861 --> 00:00:26,821 Miraculous! 10 00:00:30,421 --> 00:00:33,621 Hier sind die Nachrichten! Der Bürgermeister von Paris 11 00:00:33,701 --> 00:00:36,421 enthüllt den StarTrain am Gare du Nord. 12 00:00:36,501 --> 00:00:39,021 Der moderne Zug fährt von Paris nach London 13 00:00:39,101 --> 00:00:40,781 mit Rekordgeschwindigkeit. 14 00:00:40,861 --> 00:00:44,141 -Schneller als mit dem Flugzeug! -Wie fährt der Zug 15 00:00:44,221 --> 00:00:48,461 -übers Meer zwischen Paris und London? -Unter dem Kanal ist ein Tunnel. 16 00:00:49,141 --> 00:00:50,901 Hat ein Superheld den gebaut? 17 00:00:51,901 --> 00:00:53,541 Nein, normale Bauarbeiter. 18 00:00:53,661 --> 00:00:57,341 Seit ich zuletzt einen Besitzer hatte, hat sich viel verändert. 19 00:00:57,421 --> 00:01:00,861 -Fortschritt kann man nicht aufhalten. -Dich auch nicht! 20 00:01:00,941 --> 00:01:04,021 -Das wird ein toller Pulli! -Es ist Tradition. 21 00:01:04,101 --> 00:01:07,501 Ich stricke meinem Vater immer einen Pulli zum Geburtstag. 22 00:01:07,581 --> 00:01:10,181 Ich wollte etwas Besonderes für ihn tun, 23 00:01:10,261 --> 00:01:14,101 -aber mir fällt nichts ein. -Die perfekte Idee kommt dir noch. 24 00:01:14,181 --> 00:01:16,581 -So ist es immer! -Ich muss mich beeilen, 25 00:01:16,661 --> 00:01:18,421 denn er hat heute Geburtstag! 26 00:01:18,821 --> 00:01:21,901 Komm schon. Wirklich schade, Roland! 27 00:01:22,341 --> 00:01:24,861 Heute ist der 40. Geburtstag deines Sohnes 28 00:01:24,941 --> 00:01:28,021 und ich weiß, wie sehr Tom es lieben würde, wenn... 29 00:01:29,581 --> 00:01:31,581 -War das mein Opa? -Ja. 30 00:01:31,661 --> 00:01:34,021 Dann kommt er also sicher nicht? 31 00:01:34,101 --> 00:01:37,821 Ich hab alles getan. Es hätte deinen Papa so glücklich gemacht! 32 00:01:37,901 --> 00:01:40,741 Er sagt es nicht, aber ich weiß, er ist traurig, 33 00:01:40,821 --> 00:01:43,661 dass er seinen eigenen Vater nicht mehr sieht. 34 00:01:43,741 --> 00:01:48,861 -Ich würde ihn gerne auch mal treffen. -Er hat seit 20 Jahren niemanden gesehen. 35 00:01:48,941 --> 00:01:50,821 Ich weiß. Warum nicht? 36 00:01:52,261 --> 00:01:54,181 Er ist etwas altmodisch, 37 00:01:54,261 --> 00:01:57,301 er ist nicht gerade "modern". 38 00:01:57,381 --> 00:02:00,861 -Was ist vor 20 Jahren passiert? -Nun, es ist kompliziert. 39 00:02:00,941 --> 00:02:04,901 Wenn du mehr wissen willst, solltest du deinen Vater fragen. 40 00:02:09,661 --> 00:02:13,301 Hey, Papa! Warum verlässt Opa seit 20 Jahren sein Haus nicht? 41 00:02:13,701 --> 00:02:17,221 Weil er Tradition liebt... und... 42 00:02:17,581 --> 00:02:21,061 Wenn du mehr wissen willst, frag am besten Oma. 43 00:02:23,661 --> 00:02:26,741 Er lebt in der Vergangenheit. Es ist kompliziert. 44 00:02:26,821 --> 00:02:30,461 Wenn du es wissen willst, frag deine Eltern. 45 00:02:30,541 --> 00:02:33,661 Okay. Danke, Oma. Bis heute Abend! 46 00:02:35,301 --> 00:02:38,261 Ernsthaft, wieso antwortet mir niemand? 47 00:02:40,461 --> 00:02:43,781 Ich vermute, du hast deine Idee! 48 00:02:43,861 --> 00:02:47,421 Richtig. Ich weiß, was ich Papa zum Geburtstag schenke. 49 00:02:47,501 --> 00:02:50,301 Ich bringe ihn und seinen Vater wieder zusammen! 50 00:02:50,701 --> 00:02:53,661 Ich habe Roland Dupains Adresse gefunden! Los! 51 00:02:58,781 --> 00:03:00,061 Worauf wartest du? 52 00:03:00,141 --> 00:03:04,221 Wenn ich ihm sage, wer ich bin, hört er nicht auf mich, wie bei Mama! 53 00:03:06,621 --> 00:03:07,621 Was willst du? 54 00:03:08,421 --> 00:03:10,101 Ich... bin eine Freundin! 55 00:03:10,181 --> 00:03:11,581 Ich habe keine Freunde! 56 00:03:12,541 --> 00:03:14,141 Das wird nicht einfach. 57 00:03:15,821 --> 00:03:16,941 Was willst du? 58 00:03:17,021 --> 00:03:18,981 Hallo! Die Post ist da! 59 00:03:19,061 --> 00:03:21,941 Tu, was du sonst tust. Wirf die Post in den Müll! 60 00:03:27,581 --> 00:03:28,781 Was willst du? 61 00:03:28,861 --> 00:03:30,861 Es ist für den Feuerwehrkalender! 62 00:03:31,261 --> 00:03:33,981 Wirf ihn ins Feuer! Ich hasse Kalender! 63 00:03:34,581 --> 00:03:37,021 Das bringt nichts. Es ist hoffnungslos. 64 00:03:38,061 --> 00:03:41,461 So kenne ich dich nicht, dass du so einfach aufgibst. 65 00:03:45,261 --> 00:03:47,581 -Was willst du? -Dein Mehl ist hier. 66 00:03:47,661 --> 00:03:49,581 Oh, komm rein! Es ist offen. 67 00:03:51,141 --> 00:03:53,901 Hallo! Ich bin Marinette. Mr. Dupains Enkelin. 68 00:03:53,981 --> 00:03:55,661 Ich wollte gerade reingehen. 69 00:03:55,741 --> 00:03:58,781 Ich bringe ihm den Sack. Das wird eine Überraschung! 70 00:03:58,861 --> 00:04:01,941 -Roland hat eine Enkelin? -Jawohl! 71 00:04:04,341 --> 00:04:07,541 -Ich sollte dir helfen! -Nein, nein! Es ist leicht! 72 00:04:07,621 --> 00:04:10,861 Darf ich mir Ihre Mütze leihen? Für einen Streich? 73 00:04:11,301 --> 00:04:14,541 Grüß Roland. Ich hole meine Mütze nächstes Mal. 74 00:04:19,621 --> 00:04:23,181 Sicher, dass du dich verkleidet reinschleichen willst? 75 00:04:23,261 --> 00:04:26,461 Du hast ihn nie getroffen. Wer weiß, wie er reagiert. 76 00:04:26,541 --> 00:04:32,501 Nun, es ist keine Lüge. Schließlich liefere ich das Mehl! 77 00:04:32,941 --> 00:04:37,301 Wichtig ist, dass er zu Papas Geburtstagsfeier kommt und sich versöhnt. 78 00:04:42,621 --> 00:04:43,901 Versteck dich, Tikki! 79 00:04:54,141 --> 00:04:56,661 Leg den Sack an den üblichen Ort, Gilbert! 80 00:04:58,741 --> 00:05:01,381 Wo ist der üblicher Ort? 81 00:05:02,181 --> 00:05:06,021 -Du bist nicht Gilbert! -Nein, ich bin Germaine, seine Cousine! 82 00:05:07,261 --> 00:05:09,781 Bist du nicht zu jung, um Mehl zu liefern? 83 00:05:09,861 --> 00:05:13,381 Ich bin Praktikantin. Ich mache ein Mehllieferungspraktikum, 84 00:05:13,461 --> 00:05:16,301 weil ich mal einen eigenen Mehlladen haben will! 85 00:05:16,701 --> 00:05:19,141 Ehrgeiz ist gut! Leg den Sack ab. 86 00:05:19,221 --> 00:05:21,181 Einen schönen Tag noch! Salz! 87 00:05:24,341 --> 00:05:26,181 Sie sind also Bäcker? 88 00:05:26,261 --> 00:05:28,781 Bist du ein Liefermädchen oder Detektiv? 89 00:05:28,861 --> 00:05:31,261 Na los! Leg den Sack ab und geh! 90 00:05:32,261 --> 00:05:35,341 Ihr Ofen ist ein 72er Le Panyol, oder? 91 00:05:35,421 --> 00:05:38,901 Es ist ein seltener Holzofen. Es gibt nur ein paar Hundert. 92 00:05:39,021 --> 00:05:41,981 -Woher weißt du das? -Mein Papa, äh... 93 00:05:42,061 --> 00:05:45,101 -Ausbilder hat uns das beigebracht. -Das ist neu! 94 00:05:45,181 --> 00:05:48,421 Muss man Geschichte lernen, um Mehl zu liefern? 95 00:05:48,941 --> 00:05:53,021 Man muss 10 Jahre Ausbildung machen, um Liefermädchen zu werden. 96 00:05:53,581 --> 00:05:56,901 Viel Glück beim Praktikum. Leg das hin! Schönen Tag! 97 00:06:01,781 --> 00:06:03,621 Das ist ein seltsamer Computer! 98 00:06:03,701 --> 00:06:07,421 Ein Computer? Hier? Bist du verrückt? Das ist ein Fernseher! 99 00:06:07,981 --> 00:06:09,861 Echt? Funktioniert er noch? 100 00:06:09,941 --> 00:06:12,021 Nein. Eines Tages drehte ich und... 101 00:06:12,101 --> 00:06:14,941 -Kaputt! -Er entspricht nicht dem Kabelstandard. 102 00:06:15,021 --> 00:06:17,021 Wir schauen alles im Internet! 103 00:06:17,101 --> 00:06:21,261 Das Internet ist so verrückt wie schnurlose Telefone. So nicht! 104 00:06:21,341 --> 00:06:24,381 Wie können Ton und Bild ohne Kabel durchkommen? 105 00:06:24,461 --> 00:06:29,101 Sie werden als Wellen an Relaisantennen mit Satellitenverbindung geschickt. 106 00:06:29,221 --> 00:06:32,421 Man kann mit jedem reden und jeden sehen, auf der Welt. 107 00:06:33,061 --> 00:06:37,861 Ich muss mit niemandem reden! Außerdem macht man das so nicht. 108 00:06:37,941 --> 00:06:41,381 Leg den Sack ab und lass mich in Ruhe! Ich habe zu tun! 109 00:06:50,741 --> 00:06:53,301 Leben Sie allein? Haben Sie Familie? 110 00:06:53,381 --> 00:06:55,821 Du bist ein neugieriger Detektiv. 111 00:06:55,901 --> 00:06:58,581 Fass nichts an, leg den Sack weg und geh. 112 00:07:02,341 --> 00:07:05,101 -Netter Brotteig! -Hey! Nein! Nicht anfassen! 113 00:07:05,181 --> 00:07:07,741 -Das ist... -Ich weiß, wie es geht! 114 00:07:07,821 --> 00:07:12,061 Man nimmt den Teig und faltet ihn halb, rhythmisch, flach gedrückt. 115 00:07:12,141 --> 00:07:14,621 -Etwas schnipsen. -Etwas schnipsen. 116 00:07:16,221 --> 00:07:19,101 So wird er elastisch und das Gluten entsteht, 117 00:07:19,181 --> 00:07:21,821 sodass es nach dem Backen gut zusammen hält. 118 00:07:22,061 --> 00:07:25,381 Du zitierst nur deinen Unterricht, du weißt es nicht. 119 00:07:25,461 --> 00:07:28,541 Ich kenne mich aus! Vielleicht sogar besser als du. 120 00:07:28,621 --> 00:07:31,541 Besser als ich? Besser als ich? Besser als ich? 121 00:07:31,621 --> 00:07:35,821 Charlotte? Marie-Louise? Marguerite? Habt ihr gehört? Besser als ich? 122 00:07:36,701 --> 00:07:38,861 Das werden wir sehen! Auf Position. 123 00:07:38,941 --> 00:07:42,341 Wir backen Brot zusammen! Dann sehen wir, wer Bäcker ist 124 00:07:42,421 --> 00:07:44,501 und wer nur Mehl liefern kann! 125 00:07:54,301 --> 00:07:58,221 Die Hefe wird seit über 2.000 Jahren von meiner Familie vermehrt, 126 00:07:58,301 --> 00:08:01,421 seit mein unbeugsamer Vorfahre, Brotmix der Gallier, 127 00:08:01,501 --> 00:08:05,781 der Brot in einem armorikanischen Dorf backte, neben Vercingetorix fiel. 128 00:08:05,861 --> 00:08:10,261 Um genau zu sein, er war mein Ur-ur-ur-ur-ur- 129 00:08:11,341 --> 00:08:16,141 ur-ur-ur-ur-ur-ur-ur-ur-ur-ur- 130 00:08:16,221 --> 00:08:18,861 ur-ur-ur-ur-ur-ur-ur-ur-ur-ur-uropa! 131 00:08:20,221 --> 00:08:21,901 Aber die Römer gewannen. 132 00:08:22,021 --> 00:08:25,101 Und legten Gemüse und Käse auf das Brot. 133 00:08:26,181 --> 00:08:27,661 Und jetzt ist es Pizza! 134 00:08:27,741 --> 00:08:30,341 -Ich mag Pizza! -Du magst Pizza? 135 00:08:30,421 --> 00:08:32,941 -Du, Germaine, magst Pizza? -Ja. 136 00:08:33,941 --> 00:08:38,301 Sie mag Pizza! Aber so macht man es nicht! 137 00:08:38,381 --> 00:08:42,021 Man legt keinen Käse auf Teig! Wie mein Sohn und seine Frau 138 00:08:42,101 --> 00:08:45,261 mit ihrer Schnapsidee, dass das Innere vom Brot 139 00:08:45,341 --> 00:08:48,821 durch Reismehl leichter wird! So macht man es nicht! 140 00:08:48,901 --> 00:08:52,701 Und wenn es lecker ist? Haben Sie das Brot Ihres Sohnes probiert? 141 00:08:53,021 --> 00:08:55,861 Nicht nötig. Ich weiß, dass es nicht gut wird. 142 00:08:55,941 --> 00:08:59,661 Brot mit Reismehl machen. So macht man es nicht. 143 00:08:59,741 --> 00:09:01,661 Ich finde es kreativ! 144 00:09:02,261 --> 00:09:03,421 Wie? 145 00:09:06,661 --> 00:09:08,421 Ihr Sohn ist also Bäcker? 146 00:09:08,501 --> 00:09:11,621 Ich habe keinen Sohn mehr, seit er mich betrogen hat. 147 00:09:11,701 --> 00:09:14,261 Weil er Reis in den Brotteig getan hat? 148 00:09:14,381 --> 00:09:17,461 So macht man es nicht! 149 00:09:19,981 --> 00:09:24,301 Wenn mein Brot so gut schmeckt wie Ihres, tun Sie mir dann einen Gefallen? 150 00:09:24,381 --> 00:09:26,301 Warum? Was soll ich tun? 151 00:09:26,381 --> 00:09:28,901 Sind Sie Bäcker oder neugieriger Detektiv? 152 00:09:29,821 --> 00:09:32,461 Dein Brot wird nicht so gut sein wie meines! 153 00:09:43,261 --> 00:09:47,061 Das ist das Lied, das mein Sohn und ich beim Kneten sangen. 154 00:09:49,901 --> 00:09:51,861 Du kannst den Song nicht kennen, 155 00:09:51,941 --> 00:09:54,821 es sei denn, du... Nein, das ist unmöglich! 156 00:09:56,221 --> 00:09:58,861 Doch. Ich bin deine Enkelin, Marinette. 157 00:09:58,941 --> 00:10:01,621 Du bist meine Enkelin. 158 00:10:03,101 --> 00:10:06,981 Lügner! Ich habe keine Enkelin! Verrat! Betrug. 159 00:10:07,061 --> 00:10:11,421 Genau wie Brot neue Zutaten hinzufügen! Täuschend! So macht man es nicht! 160 00:10:11,501 --> 00:10:14,061 Husch! Raus! Raus! Raus mit dem Lügner! 161 00:10:14,141 --> 00:10:17,141 Nein! Ich gehe nicht. Du musst mein Brot kosten. 162 00:10:17,221 --> 00:10:19,781 -Du hast es versprochen. -Du willst bleiben? 163 00:10:19,861 --> 00:10:22,101 -Bleib hier! -Ob du willst oder nicht, 164 00:10:22,181 --> 00:10:25,541 du bist mein Opa! Und heute hat dein Sohn Geburtstag. 165 00:10:25,621 --> 00:10:28,621 -Willst du ihn nicht wiedersehen? -Ich höre nichts! 166 00:10:31,221 --> 00:10:36,061 Schaut nicht so. Hätte sie halt nicht ihren... Nicht-Opa belügen sollen. 167 00:10:37,381 --> 00:10:41,541 Ihr Brot. Ich wette, ihr Brot ist so schrecklich wie das ihres Vaters! 168 00:10:45,181 --> 00:10:48,901 Ich rieche das Brot, das mit Flammen der Wut gebacken wird. 169 00:10:48,981 --> 00:10:51,501 Ein perfektes Rezept für meine Akumas. 170 00:10:56,021 --> 00:10:59,101 Flieg, mein kleiner Akuma und mach ihn böse! 171 00:11:05,661 --> 00:11:10,541 So machen es die Dupains nicht, die stolzen Nachfahren von Brotix! 172 00:11:13,141 --> 00:11:18,061 Bäckerix, ich bin Hawk Moth, und ich sehe, du hast Hunger auf Macht. 173 00:11:18,141 --> 00:11:21,101 Ich gebe dir die Möglichkeit, alle zu bestrafen, 174 00:11:21,181 --> 00:11:23,661 die Dinge nicht tun, wie es sein sollte! 175 00:11:23,741 --> 00:11:27,941 Natürlich. Möchtest du ein Buttercroissant oder ein Baguette dazu? 176 00:11:28,501 --> 00:11:32,781 Nein! Im Gegenzug will ich die Miraculous von Ladybug und Cat Noir, 177 00:11:32,861 --> 00:11:35,421 zwei, die nicht wissen, wie man es macht! 178 00:11:35,501 --> 00:11:38,941 -Zeig's ihnen! -Du kannst auf mich zählen, Hawk Moth! 179 00:11:41,581 --> 00:11:42,861 Opa? 180 00:11:44,981 --> 00:11:47,421 Es gibt keinen Opa! Ich bin Bäckerix! 181 00:11:47,501 --> 00:11:50,501 Jeder, der Dinge nicht so macht, wie man es sollte, 182 00:11:50,581 --> 00:11:52,781 spürt meinem unbändigen Zorn! 183 00:11:52,861 --> 00:11:56,741 Bald wird Paris so aussehen, wie es vor der modernen Welt war. 184 00:11:56,821 --> 00:11:58,181 Nein! Opa! 185 00:12:08,061 --> 00:12:10,061 Wir backen später weiter. 186 00:12:10,701 --> 00:12:13,741 Tikki, verwandle mich! 187 00:12:30,581 --> 00:12:34,901 -Warum macht dieser Bus keinen Krach? -Weil er elektrisch ist! 188 00:12:34,981 --> 00:12:37,381 Ein Elektrobus? So macht man es nicht! 189 00:12:37,461 --> 00:12:41,341 Busse machen Lärm, laufen mit Diesel und qualmen schwarz! 190 00:12:42,141 --> 00:12:43,901 Weg mit modernen Bussen! 191 00:12:50,301 --> 00:12:53,181 Was ist das? Ein Superkäfer in Paris? 192 00:12:53,261 --> 00:12:56,261 Ja! Eine Superheldin. Geh doch mit der Zeit. 193 00:12:56,341 --> 00:12:58,141 So macht man es nicht! 194 00:12:58,221 --> 00:13:02,661 Um Verbrecher kümmert sich Polizei oder Armee, nicht du. 195 00:13:06,101 --> 00:13:09,141 Nur wenige Minuten vor der Enthüllung des StarTrain 196 00:13:09,221 --> 00:13:12,141 erfahre ich, dass ein Gallier in Paris randaliert. 197 00:13:12,221 --> 00:13:16,781 Ich werde Paris von all dem modernen Unsinn befreien, angefangen bei dir! 198 00:13:19,021 --> 00:13:21,621 Eigentlich bin ich nicht so modern. 199 00:13:21,701 --> 00:13:23,781 Mein Miraculous ist antik! 200 00:13:23,861 --> 00:13:26,581 Wir hatten in meiner Jugend keine Superhelden! 201 00:13:29,621 --> 00:13:32,661 In meinem Paris gibt es keine Superhelden! 202 00:13:33,781 --> 00:13:37,861 Ladybug enthüllt eine brandneue Methode des Lufttransports! 203 00:13:37,941 --> 00:13:39,581 Plagg, verwandle mich! 204 00:13:56,061 --> 00:13:58,261 Keine Sorge, ich bin bei dir, Milady. 205 00:13:58,661 --> 00:14:01,701 Danke, Mädchen müssen nicht immer gerettet werden. 206 00:14:01,781 --> 00:14:03,581 Du hältst mich für altmodisch? 207 00:14:03,661 --> 00:14:07,221 Ich habe Schlimmeres gesehen. Warte, bis du Bäckerix triffst! 208 00:14:11,141 --> 00:14:12,981 -Was machst du da? -Dich filmen. 209 00:14:13,741 --> 00:14:17,861 Man filmt nicht mit Telefonen, man telefoniert! So macht man es nicht! 210 00:14:17,941 --> 00:14:21,021 -Hey! Das ist Zensur! -Wie in den guten alten Zeiten! 211 00:14:22,501 --> 00:14:24,941 Eine ägyptische Pyramide im Königshof? 212 00:14:25,341 --> 00:14:26,861 So macht man es nicht! 213 00:14:34,661 --> 00:14:38,781 Eine Mischung aus alt und neu. Ich mag die Glaspyramide sehr! 214 00:14:38,861 --> 00:14:41,541 Die Moderne achtet die Vergangenheit. 215 00:14:41,621 --> 00:14:43,701 Niedertracht! Verrat! 216 00:14:46,741 --> 00:14:48,821 Wir sollten die Flasche zerstören! 217 00:14:48,901 --> 00:14:51,741 Du hast recht. Da ist wohl auch der Akuma. 218 00:14:52,421 --> 00:14:56,101 Du bist nicht in deiner Liga! Du hast nicht genug Erfahrung! 219 00:14:58,421 --> 00:15:01,701 -Wir sind gefangen! Katza... -Spar dir die Katzastrophe. 220 00:15:01,781 --> 00:15:04,901 Die brauchen wir vielleicht später. Notausgang. 221 00:15:04,981 --> 00:15:06,061 Scharfe Augen! 222 00:15:10,501 --> 00:15:13,181 Was ist das? Ein Zug, der unter Wasser fährt? 223 00:15:13,261 --> 00:15:16,741 Ist es ein Zug oder ein U-Boot? So macht man es nicht! 224 00:15:16,821 --> 00:15:19,901 Wenn du nach England willst, nimm ein Boot! 225 00:15:20,541 --> 00:15:21,981 Du wirst seekrank! 226 00:15:30,981 --> 00:15:32,181 Damen und Herren, 227 00:15:32,261 --> 00:15:36,261 ich habe schlechte Nachrichten für Sie. Der Zug ist außer Betrieb! 228 00:15:52,141 --> 00:15:55,101 -Wir müssen einen Zug kriegen! -Einsteigen! 229 00:15:56,821 --> 00:16:00,621 Sei jetzt vernünftig. In diesem Zug sind viele Leute. 230 00:16:00,701 --> 00:16:05,181 Dann steigen sie besser aus, weil sie unterwegs zum Schrottplatz sind! 231 00:16:08,221 --> 00:16:10,541 Du solltest Queen Bee um Hilfe bitten! 232 00:16:10,621 --> 00:16:14,181 Wir kommen gut klar. Ich merke es mir. Danke, Chloé. 233 00:16:28,141 --> 00:16:29,301 Glücksbringer! 234 00:16:34,981 --> 00:16:39,181 Tomaten in der Flasche? Ich bezweifle, dass das unserem Freund gefällt! 235 00:16:39,261 --> 00:16:40,901 Darauf zähle ich. 236 00:16:46,781 --> 00:16:50,901 Ich habe vor, unserem Freund ein möglichst modernes Sandwich zu geben. 237 00:16:50,981 --> 00:16:51,981 Verstanden! 238 00:17:00,221 --> 00:17:02,261 Wie wären super-saure Bonbons, 239 00:17:02,341 --> 00:17:04,541 mit superchemischem Kaugummi, 240 00:17:04,621 --> 00:17:07,621 zwischen zwei Scheiben weißem, industriellen Brot. 241 00:17:07,701 --> 00:17:11,181 Hör auf, Ladybug! Wir sabbern schon. 242 00:17:11,261 --> 00:17:13,061 Stimmt das nicht, Bäckerix? 243 00:17:13,981 --> 00:17:16,061 Darauf falle ich nicht rein. 244 00:17:16,141 --> 00:17:18,101 Okay, in dem Fall gebe ich... 245 00:17:18,181 --> 00:17:19,941 Tomaten aus der Flasche dazu. 246 00:17:20,021 --> 00:17:21,021 Nein! 247 00:17:21,101 --> 00:17:25,261 Dieses Sandwich schmeckt nach Pizza! Es wird so gut! 248 00:17:25,341 --> 00:17:28,461 So macht man keine traditionellen Sandwiches! 249 00:17:33,981 --> 00:17:36,861 -An die Arbeit, Cat Noir! -Katzastrophe! 250 00:17:49,101 --> 00:17:51,661 Du fliegst wohl auf das Sandwich? 251 00:17:51,741 --> 00:17:54,061 So macht man es nicht! 252 00:17:58,501 --> 00:18:00,541 So machen wir es jedenfalls! 253 00:18:05,661 --> 00:18:07,941 Die dunklen Zeiten sind vorbei, Akuma. 254 00:18:11,661 --> 00:18:13,381 Ende mit dem Bösen! 255 00:18:17,221 --> 00:18:18,541 Hab dich! 256 00:18:19,261 --> 00:18:21,261 Tschüss, kleiner Schmetterling. 257 00:18:21,501 --> 00:18:23,461 Miraculous Ladybug! 258 00:18:32,661 --> 00:18:33,861 Gut gemacht! 259 00:18:33,941 --> 00:18:37,901 Mein Brot! Ich habe Brot im Ofen. Und meine Enkelin ist da! 260 00:18:37,981 --> 00:18:41,301 -Es ist gefährlich! -Es ist sicher unter Kontrolle! 261 00:18:41,381 --> 00:18:42,741 Ich muss nach Hause! 262 00:18:43,621 --> 00:18:46,141 Ich bringe ihn zurück. Ich habe mehr Zeit! 263 00:18:46,221 --> 00:18:48,261 Danke, Cat Noir. Ich bin weg. 264 00:18:50,341 --> 00:18:54,941 Auf dem Rücken des Superhelden zurück, ist schnell, aber nicht traditionell! 265 00:18:55,021 --> 00:18:57,421 Wenn Brot in Gefahr ist, macht man es so. 266 00:18:58,741 --> 00:19:01,301 Irgendwann wirst du fallen, Ladybug. 267 00:19:01,701 --> 00:19:06,381 Und die Sitze in der ersten Reihe werden sich wie warme Semmeln verkaufen! 268 00:19:10,861 --> 00:19:12,221 Marinette! 269 00:19:13,821 --> 00:19:16,341 Opa? Cat Noir? Ist alles in Ordnung? 270 00:19:17,221 --> 00:19:20,541 Ja. Ich hatte nur Angst, dass das Brot überbacken wird! 271 00:19:25,061 --> 00:19:28,941 -Sieht gut aus. -Siehst du? Ich weiß wie man es macht. 272 00:19:29,301 --> 00:19:31,461 Wenn alles gut ist, bin ich mal weg. 273 00:19:31,541 --> 00:19:35,381 Nein! Warte! Jemand muss entscheiden, welches Brot das beste ist! 274 00:19:36,341 --> 00:19:39,461 Die Sache ist, ich verwandle mich bald zurück und... 275 00:19:39,541 --> 00:19:42,461 Ein harter Brocken, auch ohne Superkräfte! 276 00:19:51,781 --> 00:19:55,261 Beide Brote sind köstlich! Gibt es zufällig Konfitüre? 277 00:19:55,341 --> 00:19:57,181 So probiert man Brot nicht! 278 00:19:59,221 --> 00:20:01,141 Sie sind beide lecker. 279 00:20:01,221 --> 00:20:02,701 Das ist eher traditionell 280 00:20:02,781 --> 00:20:05,741 dieses hat einen delikaten, besonderen Geschmack. 281 00:20:05,821 --> 00:20:08,861 Ich kann es nicht entscheiden. Ich muss los. 282 00:20:08,941 --> 00:20:10,661 Danke für den leckeren Snack! 283 00:20:15,541 --> 00:20:18,221 Er hat recht, der Geschmack ist wirklich gut. 284 00:20:18,301 --> 00:20:20,621 -Ich habe es so wie Papa gemacht! -Wie? 285 00:20:20,701 --> 00:20:24,701 Ich habe Reismehl dazu getan, als du weggeschaut hast. Lecker. 286 00:20:26,901 --> 00:20:30,301 Jetzt zu meinem Gefallen... Kommst du mit nach Hause? 287 00:20:30,381 --> 00:20:34,901 Wir feiern Papas 40sten. Er würde sich sicher freuen, seinen Vater zu sehen. 288 00:20:39,581 --> 00:20:42,581 Du bist keine traditionelle Enkelin, Marinette! 289 00:20:42,661 --> 00:20:45,101 Und weißt du was? Das gefällt mir! 290 00:20:54,381 --> 00:20:55,501 Roland? 291 00:20:59,701 --> 00:21:01,701 Alles Gute zum Geburtstag, Papa! 292 00:21:29,861 --> 00:21:32,221 Untertitel von: Anne-Kathrin Koch