1
00:00:01,861 --> 00:00:04,661
In the daytime, I'm Marinette.
2
00:00:04,741 --> 00:00:07,781
Just a normal girl with a normal life.
3
00:00:07,861 --> 00:00:10,661
But there's something about me
that no one knows yet.
4
00:00:10,741 --> 00:00:12,101
Because I have a secret.
5
00:00:13,021 --> 00:00:15,541
♪ Miraculous! Simply the best! ♪
6
00:00:15,621 --> 00:00:18,581
♪ Up to the test when things go wrong! ♪
7
00:00:18,661 --> 00:00:21,301
♪ Miraculous! The luckiest! ♪
8
00:00:21,381 --> 00:00:24,221
♪ The power of love, always so strong! ♪
9
00:00:24,301 --> 00:00:27,381
♪ Miraculous! ♪
10
00:00:29,741 --> 00:00:32,500
Don't be bemused, it's just the news!
The mayor of Paris
11
00:00:32,581 --> 00:00:36,381
will be unveiling
the StarTrain at the Gare du Nord.
12
00:00:36,461 --> 00:00:40,621
This modern train will travel between
France and the UK at record speeds.
13
00:00:40,701 --> 00:00:44,141
-Faster than flying by plane!
-But how will the train cross the sea
14
00:00:44,221 --> 00:00:48,261
-between France and the UK, Marinette?
-There's a tunnel under the Channel.
15
00:00:48,941 --> 00:00:50,701
Did a superhero do that?
16
00:00:50,781 --> 00:00:51,661
[laughs]
17
00:00:51,741 --> 00:00:53,381
No, just regular men.
18
00:00:53,461 --> 00:00:57,141
It's amazing how many inventions
have been made since I last had an owner.
19
00:00:57,221 --> 00:01:00,661
-There's no stopping progress.
-There's no stopping you either!
20
00:01:00,741 --> 00:01:03,901
-This is going to be a wonderful sweater!
-It's a tradition.
21
00:01:03,981 --> 00:01:06,941
I always knit my dad a sweater
every year for his birthday.
22
00:01:07,021 --> 00:01:09,661
I wanted to do something
extra special for him,
23
00:01:09,741 --> 00:01:13,541
-but I couldn't think of anything.
-You'll come up with the perfect idea.
24
00:01:13,621 --> 00:01:16,581
-You always do!
-I'd better think of it now.
25
00:01:16,661 --> 00:01:18,221
'Cause his birthday is today!
26
00:01:18,301 --> 00:01:22,061
Oh, come on now.
It really is a shame, Roland!
27
00:01:22,141 --> 00:01:26,821
It's your son's 40th birthday
today and I know how much Tom
28
00:01:26,901 --> 00:01:28,501
would love it if you--
29
00:01:28,581 --> 00:01:30,501
-Oh!
-Was that my grandfather again?
30
00:01:30,581 --> 00:01:33,821
-Yes.
-So he's definitely not coming then?
31
00:01:33,901 --> 00:01:37,021
I did everything I could.
It would have made your dad so happy!
32
00:01:37,621 --> 00:01:40,661
He doesn't talk openly about his feelings,
but I know he's sad
33
00:01:40,741 --> 00:01:43,461
he doesn't see his own father any more.
It's a shame!
34
00:01:43,541 --> 00:01:48,661
-I'd really like to meet him some day too!
-He hasn't seen anyone for 20 years.
35
00:01:48,741 --> 00:01:53,981
-I know. But why not?
-Uh, he's a little old-fashioned
36
00:01:54,061 --> 00:01:57,101
in his ways, he is not exactly
what you'd call "modern".
37
00:01:57,181 --> 00:02:00,781
-But what happened 20 years ago?
-Ah, well, it's complicated.
38
00:02:00,861 --> 00:02:03,941
If you really want to know more about it,
you should probably ask your dad!
39
00:02:05,261 --> 00:02:07,981
[humming]
40
00:02:09,461 --> 00:02:12,581
Hey, Dad! Why hasn't Grandpa
left his house in 20 years?
41
00:02:12,661 --> 00:02:17,421
Oh! Well, because he's very fond
of tradition... and... uh...
42
00:02:17,501 --> 00:02:20,301
if you want to know more about it,
you should probably ask Grandma.
43
00:02:23,461 --> 00:02:26,541
He's always lived in the past.
Well, it's complicated.
44
00:02:26,621 --> 00:02:30,101
If you really want to know about it,
you should ask your dad or your mom.
45
00:02:30,181 --> 00:02:33,901
Ugh! OK. Thanks, Grandma. See you tonight!
46
00:02:34,461 --> 00:02:38,061
Argh! Seriously,
why won't anyone just answer me?
47
00:02:40,981 --> 00:02:43,821
I'm thinking
you've come up with your idea!
48
00:02:43,901 --> 00:02:47,221
You're right. I know
what I'm getting Dad for his birthday!
49
00:02:47,301 --> 00:02:50,101
I'll get him and his dad
back together again!
50
00:02:50,621 --> 00:02:54,061
I've found
Roland Dupain's address! Let's go!
51
00:02:58,661 --> 00:03:01,221
-What are you waiting for?
-If I tell him who I am,
52
00:03:01,301 --> 00:03:03,541
he won't listen to me, just like with Mom!
53
00:03:06,421 --> 00:03:07,421
[Mr Dupain] What do you want?
54
00:03:07,501 --> 00:03:09,901
Uh... I'm... a... friend!
55
00:03:09,981 --> 00:03:11,381
I don't have any friends!
56
00:03:12,341 --> 00:03:13,941
This won't be easy!
57
00:03:15,621 --> 00:03:16,741
[Mr Dupain] What do you want?
58
00:03:16,821 --> 00:03:18,781
Hello, sir! It's the mail lady!
59
00:03:18,861 --> 00:03:21,501
Do what you usually do.
Throw the mail in the trash!
60
00:03:27,901 --> 00:03:28,581
[Mr Dupain] What do you want?
61
00:03:28,661 --> 00:03:30,981
It's for the firefighters' calendar!
62
00:03:31,061 --> 00:03:33,781
Ah, toss it in the fire! I hate calendars!
63
00:03:34,741 --> 00:03:37,301
There's no use. It's hopeless.
64
00:03:37,861 --> 00:03:41,261
Come on. That's not the Marinette
I know, giving up so easily!
65
00:03:45,341 --> 00:03:47,381
-What do you want?
-Your flour's here.
66
00:03:47,461 --> 00:03:49,381
Oh, come in! Come in! It's open.
67
00:03:50,941 --> 00:03:53,701
Hello! I'm Marinette.
Mr Dupain's granddaughter.
68
00:03:53,781 --> 00:03:55,461
I was just about to go in myself.
69
00:03:55,541 --> 00:03:58,581
I'll bring him the sack.
It'll be a nice surprise!
70
00:03:58,661 --> 00:04:01,741
-Roland has a granddaughter?
-He sure does!
71
00:04:04,141 --> 00:04:07,341
-I should probably help you!
-No, no! It's... light!
72
00:04:07,421 --> 00:04:10,661
Could I borrow your cap?
I want to play a prank on Grandpa!
73
00:04:11,221 --> 00:04:14,581
Say "Hi" to Roland for me!
I'll grab my cap next time I come by!
74
00:04:19,420 --> 00:04:22,981
You sure you should be sneaking in,
pretending to be someone else?
75
00:04:23,061 --> 00:04:26,261
You've never met him.
You don't know how he'll react.
76
00:04:26,341 --> 00:04:32,581
Well, it's not exactly a lie. After all,
I am actually delivering the flour!
77
00:04:33,221 --> 00:04:37,101
What really matters is that he comes
to Dad's birthday party and they make up!
78
00:04:42,421 --> 00:04:43,141
Hide, Tikki!
79
00:04:54,061 --> 00:04:56,461
Put the sack down in the usual place,
Gilbert!
80
00:04:58,541 --> 00:05:01,181
Er... Where's his usual place?
81
00:05:01,981 --> 00:05:05,821
-You're not Gilbert!
-No, I'm Germaine, his cousin!
82
00:05:05,901 --> 00:05:09,581
Hmm. Aren't you a bit young
to be delivering flour?
83
00:05:09,661 --> 00:05:13,381
I'm an intern.
I'm doing a flour delivery internship
84
00:05:13,461 --> 00:05:16,661
because someday I want to own
my own flour shop!
85
00:05:16,741 --> 00:05:20,581
It's good to be ambitious! You can put
the sack down now. Have a nice day! Salt!
86
00:05:24,261 --> 00:05:28,741
-So you're a baker then, huh?
-Are you a delivery girl or a detective?
87
00:05:28,821 --> 00:05:31,341
Go on!
Put the bag down and be on your way!
88
00:05:32,141 --> 00:05:35,461
That oven you have there,
it's a '72 Le Panyol, right?
89
00:05:35,541 --> 00:05:38,461
It's a rare, wood-fired model.
They only made a few 100!
90
00:05:38,541 --> 00:05:41,781
-How did you know that?
-My daddy... uh, my bready...
91
00:05:41,861 --> 00:05:44,901
-bread-history teacher taught us that.
-Well, that's new!
92
00:05:44,981 --> 00:05:48,221
You need history classes
to become a flour-delivery person now?
93
00:05:48,901 --> 00:05:52,261
You bet! You have to study for ten years
to be a delivery person these days!
94
00:05:53,381 --> 00:05:56,701
Good luck with your internship.
Put that down and have a good day!
95
00:06:01,421 --> 00:06:03,421
That's a weird-looking computer!
96
00:06:03,501 --> 00:06:07,221
A computer? In my house?
Are you insane? That's a TV!
97
00:06:07,701 --> 00:06:09,661
Really? But is it still working?
98
00:06:10,101 --> 00:06:11,821
Nope. Turned it on one day, and, pff!
99
00:06:11,901 --> 00:06:14,741
-Stopped working!
-It may not meet cable standards.
100
00:06:14,821 --> 00:06:16,821
We watch everything on the Internet!
101
00:06:16,901 --> 00:06:21,061
The Internet is just as crazy as cordless
telephones. That's not how it's done!
102
00:06:21,141 --> 00:06:24,181
How can sound and pictures
go through without any wires?
103
00:06:24,261 --> 00:06:28,141
Simple! They're sent in wave form
to relay antennas connected to satellites.
104
00:06:28,221 --> 00:06:32,221
It's awesome! You can talk and see
anyone you want, anywhere in the world.
105
00:06:32,861 --> 00:06:37,781
I don't need to speak to anyone!
Besides, that's not how it's done!
106
00:06:37,861 --> 00:06:41,221
Now put the sack down and leave me alone!
I've got work to do!
107
00:06:50,541 --> 00:06:53,101
Do you live alone? Do you have any family?
108
00:06:53,181 --> 00:06:55,621
Ta, ta, ta!
You really are a nosy detective.
109
00:06:55,701 --> 00:06:57,821
Don't touch a thing,
put the sack down, and leave.
110
00:07:01,621 --> 00:07:02,261
[giggles]
111
00:07:02,341 --> 00:07:04,901
-Oh! Nice bread dough!
-Hey! No! Don't touch that!
112
00:07:04,981 --> 00:07:07,541
-That's not--
-Don't worry, I know how it's done!
113
00:07:07,621 --> 00:07:11,861
You take the dough and fold it in half,
rhythmically, pressing it flat.
114
00:07:11,941 --> 00:07:14,421
-Snapping it slightly.
-Snapping it slightly.
115
00:07:16,181 --> 00:07:18,901
It gives it elasticity
and develops the gluten,
116
00:07:18,981 --> 00:07:21,781
so that it holds together well
after it's been baked!
117
00:07:21,861 --> 00:07:25,181
You're a schoolgirl reciting a lesson.
You don't really know!
118
00:07:25,261 --> 00:07:28,341
I do know my stuff!
Maybe even better than you, old man.
119
00:07:28,421 --> 00:07:31,341
Better than me? Better than me?
Better than me?
120
00:07:31,421 --> 00:07:35,621
Charlotte? Marie-Louise? Marguerite?
Did you hear that? Better than me?
121
00:07:35,701 --> 00:07:38,661
Ha, ha, ha! We'll see about that!
Get into position.
122
00:07:38,741 --> 00:07:41,981
We'll make some bread together!
Then we'll see who's the baker
123
00:07:42,061 --> 00:07:44,301
and who's only good for delivering flour!
124
00:07:54,301 --> 00:07:58,021
See this yeast? It's been grown
for over 2,000 years by my family,
125
00:07:58,101 --> 00:08:01,461
ever since my indomitable ancestor,
Loafamix the Gaul,
126
00:08:01,541 --> 00:08:05,581
who made bread in a small Armorican
village, fell alongside Vercingetorix.
127
00:08:05,661 --> 00:08:11,061
To be precise, he was my great-great-
great-great-great-great-great-great-
128
00:08:11,141 --> 00:08:15,941
great-great-great-great-great-great-great-
great-great-great-great-great-great-
129
00:08:16,021 --> 00:08:19,941
-great-great-great-great-grandfather!
-Phew!
130
00:08:20,021 --> 00:08:24,141
But the Romans won. Paf!
And started putting vegetables and cheese
131
00:08:24,221 --> 00:08:27,461
on the bread. And now it's pizza!
Beurk! Beurk! Beurk!
132
00:08:27,541 --> 00:08:30,141
-I like pizza!
-You like pizza?
133
00:08:30,221 --> 00:08:32,741
-You, Germaine, like pizza?
-Yes, I do.
134
00:08:32,820 --> 00:08:38,101
Argh! She likes pizza! Argh!
But that's not how it's done!
135
00:08:38,180 --> 00:08:41,981
You don't put cheese on bread dough!
It's just like my son and his wife,
136
00:08:42,060 --> 00:08:44,981
who got it into their heads
that adding rice to the dough
137
00:08:45,061 --> 00:08:48,621
would make the inside of the bread
lighter! That's not how it's done!
138
00:08:48,701 --> 00:08:51,941
But what if it's yummy?
Have you ever tried your son's bread?
139
00:08:52,021 --> 00:08:54,861
Ta, ta, ta! No need.
I know it's not going to be good!
140
00:08:54,941 --> 00:08:59,461
Making bread with rice flour...
That's not how it's done!
141
00:08:59,541 --> 00:09:01,981
Well, I think it's creative!
142
00:09:02,061 --> 00:09:03,741
How?
143
00:09:06,461 --> 00:09:09,701
-So, your son's a baker, then?
-I don't have a son any more,
144
00:09:09,781 --> 00:09:13,781
-not since he betrayed me.
-Because he put rice in the bread dough?
145
00:09:13,861 --> 00:09:17,581
That's not how it's done!
146
00:09:19,781 --> 00:09:22,141
If my bread comes out
tasting as good as yours,
147
00:09:22,221 --> 00:09:24,101
will you agree to do one thing for me?
148
00:09:24,181 --> 00:09:28,701
-Why? What do you want me to do?
-Are you a baker or a nosy detective?
149
00:09:29,501 --> 00:09:32,261
Ha! Your bread
won't be as good as mine anyway!
150
00:09:40,221 --> 00:09:42,661
[humming]
151
00:09:43,101 --> 00:09:47,261
That song... It's the song my son
and I used to sing when we were...
152
00:09:47,341 --> 00:09:49,661
kneading dough.
153
00:09:49,741 --> 00:09:51,661
There's no way you could know that song
154
00:09:51,741 --> 00:09:54,621
unless you're... No, that's impossible!
155
00:09:56,021 --> 00:10:01,421
-Yes. I am your granddaughter, Marinette.
-You're... my granddaughter?
156
00:10:02,901 --> 00:10:06,781
Liar! I don't have a granddaughter!
Betrayal! Deceit!
157
00:10:06,861 --> 00:10:11,221
It's like adding new ingredients to bread!
Deceptive! That's not how it's done!
158
00:10:11,301 --> 00:10:13,861
Shoo! Get out! Get out! Out with the liar!
159
00:10:13,941 --> 00:10:16,941
No! I'm not leaving!
Not until you've tasted my bread.
160
00:10:17,021 --> 00:10:19,581
-You promised you would.
-You want to stay here?
161
00:10:19,661 --> 00:10:22,221
-Stay here then!
-Whether you like it or not,
162
00:10:22,301 --> 00:10:25,341
you are my grandfather!
And today is your son's birthday.
163
00:10:25,421 --> 00:10:29,941
-Don't you want to see him again?
-La, la, la! I can't hear anything!
164
00:10:31,021 --> 00:10:35,861
Don't look at me like that! She shouldn't
have lied to her... not-grandfather!
165
00:10:37,181 --> 00:10:41,181
And her bread... I bet her bread
is as terrible as her father's!
166
00:10:43,621 --> 00:10:48,141
Hmm. I can smell the bread
that's being baked with flames of fury.
167
00:10:48,221 --> 00:10:51,021
A perfect recipe for my akumas.
168
00:10:54,581 --> 00:10:58,541
Fly away, my little akuma and evilise him!
169
00:11:05,781 --> 00:11:10,341
That's not how it's done by the Dupains,
the proud descendants of Loafamix!
170
00:11:13,181 --> 00:11:17,861
Bakerix, I am Hawk Moth,
and I see that you're hungry for power.
171
00:11:17,941 --> 00:11:20,901
I am giving you the ability
to serve punishments to anyone
172
00:11:20,981 --> 00:11:23,461
who doesn't do things
like they should be done!
173
00:11:23,541 --> 00:11:25,941
Oh! Of course!
Would you like a butter croissant
174
00:11:26,021 --> 00:11:27,261
or a baguette to go with that?
175
00:11:28,301 --> 00:11:32,941
No! In return, I want the Miraculous
of Ladybug and Cat Noir,
176
00:11:33,021 --> 00:11:35,221
two offenders
who don't know how it's done!
177
00:11:35,301 --> 00:11:39,061
-So show them!
-You can count on me, Hawk Moth!
178
00:11:41,381 --> 00:11:42,661
Grandpa?
179
00:11:44,781 --> 00:11:47,221
There's no Grandpa! I'm Bakerix!
180
00:11:47,301 --> 00:11:50,061
Anyone who doesn't do things
the way they should be done
181
00:11:50,141 --> 00:11:52,301
will be served my indomitable wrath!
182
00:11:52,381 --> 00:11:56,541
Soon, Paris will look like it did
before the modern world took over!
183
00:11:56,621 --> 00:11:57,981
No! Grandpa!
184
00:12:08,341 --> 00:12:10,421
We'll finish the baking later!
185
00:12:10,501 --> 00:12:13,541
Tikki, spots on! Yeah!
186
00:12:30,461 --> 00:12:34,701
-Why isn't this bus making any noise?
-Because it runs on electricity!
187
00:12:34,781 --> 00:12:37,261
An electric bus? That's not how it's done!
188
00:12:37,341 --> 00:12:41,141
Buses make noise, they run on gas
and spew out stinky black smoke!
189
00:12:41,941 --> 00:12:44,861
-Away with modern buses!
-Aaah!
190
00:12:50,101 --> 00:12:52,981
What's all this?
There's a flying superbug in Paris now?
191
00:12:53,061 --> 00:12:56,061
Yep! Girl and superhero.
You gotta get with the time!
192
00:12:56,141 --> 00:12:57,941
That's not how it's done!
193
00:12:58,021 --> 00:13:02,501
It's up to the police or the army
to carry out law enforcement, not you!
194
00:13:05,901 --> 00:13:09,021
Just minutes before
the unveiling of the StarTrain,
195
00:13:09,101 --> 00:13:11,941
I've been told that a Gaul
is wreaking havoc in Paris.
196
00:13:12,021 --> 00:13:17,181
I'm going to rid Paris of all this
modern nonsense, starting with you!
197
00:13:18,821 --> 00:13:21,421
Well, technically,
I'm not all that modern.
198
00:13:21,501 --> 00:13:26,901
-My Miraculous is from ancient times!
-We didn't have superheroes in my youth!
199
00:13:29,421 --> 00:13:31,581
There will be no superheroes in my Paris!
200
00:13:31,661 --> 00:13:33,501
Aaah!
201
00:13:33,581 --> 00:13:37,661
Looks like Ladybug's the one unveiling
a brand-new method of air transport!
202
00:13:37,741 --> 00:13:39,381
Plagg, claws out!
203
00:13:53,941 --> 00:13:58,381
-Aaah!
-Don't worry, Milady, I'm right here!
204
00:13:58,461 --> 00:14:01,501
Thanks, but girls don't always
need to be saved by boys!
205
00:14:01,581 --> 00:14:03,381
You think I'm a tad old-fashioned.
206
00:14:03,461 --> 00:14:06,661
Oh, I've seen worse than you.
Just wait till you meet Bakerix!
207
00:14:08,021 --> 00:14:10,301
-Thanks, André.
-Aaah!
208
00:14:10,941 --> 00:14:12,781
-What are you doing?
-Filming you.
209
00:14:13,181 --> 00:14:17,581
Argh! Telephones are for telephoning,
not for filming! That's not how it's done!
210
00:14:17,661 --> 00:14:20,821
-Hey! That's censorship!
-Just like the good old days!
211
00:14:20,901 --> 00:14:24,741
Oh! Oh!
An Egyptian pyramid in the Kings' Court?
212
00:14:25,301 --> 00:14:26,661
That's not how it's done!
213
00:14:34,461 --> 00:14:38,621
A blending of ancient and modern.
I like this glass pyramid a lot!
214
00:14:38,701 --> 00:14:41,341
It's proof you can be modern
and respect the past!
215
00:14:41,421 --> 00:14:43,501
Treachery! Treason!
216
00:14:46,541 --> 00:14:48,621
We'd better destroy that flask of his!
217
00:14:48,701 --> 00:14:51,781
You're right. That's probably
where the akuma is, too.
218
00:14:52,221 --> 00:14:56,181
You're out of your league!
You don't have enough experience!
219
00:14:58,861 --> 00:15:01,501
-We're trapped! Cata...
-Save your Cataclysm.
220
00:15:01,581 --> 00:15:04,701
We're probably gonna need it!
Emergency exit!
221
00:15:04,781 --> 00:15:06,421
Good eye!
222
00:15:10,301 --> 00:15:12,981
What's that?
A train that goes under water?
223
00:15:13,061 --> 00:15:15,781
Is it a train or a submarine?
That's not how it's done!
224
00:15:15,861 --> 00:15:19,141
If you want to go to England,
you take a boat!
225
00:15:19,221 --> 00:15:23,021
Ploosh... ploosh... ploosh...
You get seasick! [vomiting sound]
226
00:15:30,301 --> 00:15:31,981
-Whoa!
-Ladies and gentlemen,
227
00:15:32,061 --> 00:15:35,341
I've got bad news for you.
This train is out of service!
228
00:15:35,421 --> 00:15:36,461
Aaah!
229
00:15:51,941 --> 00:15:54,901
-We've got a train to catch!
-Boarding now!
230
00:15:57,061 --> 00:16:00,421
Be reasonable now.
There are a lot of people on this train.
231
00:16:00,501 --> 00:16:04,461
Well, then they'd better get off, because
it's on its way to the wrecking yard!
232
00:16:04,541 --> 00:16:06,541
Whoa!
233
00:16:08,021 --> 00:16:11,581
-You should ask Queen Bee for some help!
-We're doing OK for now.
234
00:16:11,661 --> 00:16:13,981
But I'll remember that. Thanks, Chloé!
235
00:16:15,621 --> 00:16:17,661
Aaah!
236
00:16:21,741 --> 00:16:23,141
Not again!
237
00:16:27,941 --> 00:16:29,821
Lucky charm!
238
00:16:34,981 --> 00:16:38,781
Tomatoes in a bottle? I doubt our friend
will take too kindly to this!
239
00:16:38,861 --> 00:16:41,181
That's what I'm counting on.
240
00:16:46,581 --> 00:16:51,221
In fact, I'm planning to give our friend
the least traditional sandwich possible!
241
00:17:00,261 --> 00:17:02,061
How about some super-sour candy chews,
242
00:17:02,141 --> 00:17:04,340
plus some super-chemical chewing-gum,
243
00:17:04,421 --> 00:17:07,421
all packed between two slices
of white, industrial bread.
244
00:17:07,501 --> 00:17:10,981
Oh, stop it, Ladybug!
You're making us all drool!
245
00:17:11,061 --> 00:17:13,701
Isn't that right, Bakerix?
246
00:17:13,781 --> 00:17:18,100
-I'm not falling for your tricks!
-OK, in that case, I'll just add...
247
00:17:18,181 --> 00:17:19,741
some tomatoes in a bottle!
248
00:17:20,901 --> 00:17:25,061
Now this sandwich will taste like pizza!
It'll be so good!
249
00:17:25,140 --> 00:17:27,741
That's not how traditional
sandwiches are done!
250
00:17:33,781 --> 00:17:36,661
-Do your thing, Cat Noir!
-Cataclysm!
251
00:17:42,461 --> 00:17:44,021
Argh!
252
00:17:46,381 --> 00:17:47,541
Aaah!
253
00:17:48,901 --> 00:17:51,461
You're blown away by this sandwich,
aren't you?
254
00:17:51,541 --> 00:17:53,861
That's not how it's done!
255
00:17:58,301 --> 00:18:00,341
Well, that's how we do it, anyway!
256
00:18:05,741 --> 00:18:07,741
No more evil-doing for you, akuma.
257
00:18:11,461 --> 00:18:13,181
Time to de-evilise!
258
00:18:17,021 --> 00:18:17,781
Gotcha!
259
00:18:19,101 --> 00:18:20,701
Bye-bye, little butterfly.
260
00:18:21,301 --> 00:18:23,261
Miraculous Ladybug!
261
00:18:32,461 --> 00:18:33,781
-Pound it!
-Pound it!
262
00:18:33,861 --> 00:18:37,541
My bread! I left some bread baking in
the oven! And my granddaughter's there!
263
00:18:37,621 --> 00:18:41,101
-It's dangerous!
-I'm sure it's under control!
264
00:18:41,181 --> 00:18:42,341
I must get home!
265
00:18:42,421 --> 00:18:43,341
[earring buzzes]
266
00:18:43,421 --> 00:18:45,901
I'll take him back.
I have more time left than you!
267
00:18:45,981 --> 00:18:48,061
Thank you, Cat Noir! Bug out!
268
00:18:50,261 --> 00:18:52,541
Sure you want to go home
on a superhero's back?
269
00:18:52,621 --> 00:18:54,501
It's fast, but not very traditional!
270
00:18:54,581 --> 00:18:57,821
When bread is at risk,
that's how it's done!
271
00:18:57,901 --> 00:19:01,101
One day or another,
things will change, Ladybug.
272
00:19:01,181 --> 00:19:05,341
And front-row seats to your downfall
will sell like hotcakes!
273
00:19:05,421 --> 00:19:07,141
[evil laugh]
274
00:19:10,661 --> 00:19:13,061
Marinette! Marinette!
275
00:19:13,621 --> 00:19:16,141
Grandpa? Cat Noir? Is everything OK?
276
00:19:16,621 --> 00:19:20,341
Er... yes... I was just scared
the bread might be overbaked!
277
00:19:24,861 --> 00:19:29,181
-It looks all right.
-You see? I do know how it's done!
278
00:19:29,261 --> 00:19:31,261
Well, if it's all good, I'll be on my way.
279
00:19:31,341 --> 00:19:35,181
No! Wait! We need a judge to determine
which of these loaves is the best!
280
00:19:36,141 --> 00:19:39,261
Uh... the thing is, I'm gonna
transform back soon, and... Whoa!
281
00:19:39,821 --> 00:19:43,461
You're a real tough cookie,
even without your superpowers!
282
00:19:51,101 --> 00:19:54,821
Mmm... both these breads are delicious!
Do you have any jam, by any chance?
283
00:19:54,901 --> 00:19:56,981
[both] That's not how you taste bread!
284
00:19:59,021 --> 00:20:01,061
They're both tasty in different ways.
285
00:20:01,141 --> 00:20:03,981
This is more traditional
and this has a delicate flavour
286
00:20:04,061 --> 00:20:05,981
that makes it special. Can't choose.
287
00:20:06,061 --> 00:20:10,221
I'm sorry, but I really do have to get
going. Thanks for the tasty snack!
288
00:20:14,661 --> 00:20:18,021
Mmm. He's right, this flavour is...
is... really good.
289
00:20:18,101 --> 00:20:20,421
-I did it the way my Dad does it!
-But how?
290
00:20:20,501 --> 00:20:24,541
I added rice while you weren't looking.
You can never have just one bite!
291
00:20:26,821 --> 00:20:29,941
So now I can ask you do that one thing?
Will you come home with me?
292
00:20:30,021 --> 00:20:34,261
We're celebrating Dad's 40th birthday.
I'm sure he'd be so happy to see his dad.
293
00:20:39,701 --> 00:20:44,901
You're not a traditional granddaughter,
Marinette! And you know what? I like it!
294
00:20:48,501 --> 00:20:51,141
[humming]
295
00:20:54,181 --> 00:20:55,301
Roland?
296
00:20:59,501 --> 00:21:01,301
Happy Birthday, Dad!
297
00:21:07,261 --> 00:21:09,981
[lively music]