1
00:00:02,421 --> 00:00:05,581
Sono Marinette,
una ragazza come tante,
2
00:00:05,661 --> 00:00:08,981
ma quando combatto
contro le forze del male,
3
00:00:09,061 --> 00:00:12,421
divento Miraculous Ladybug!
4
00:00:12,501 --> 00:00:15,021
Miraculous, portafortuna!
5
00:00:15,101 --> 00:00:18,181
Lady Magia e Lady Fortuna!
6
00:00:18,261 --> 00:00:20,581
Miraculous, lady del cuore!
7
00:00:21,141 --> 00:00:23,941
Eroica in caso di pericolo!
8
00:00:24,021 --> 00:00:26,821
Miraculous!
9
00:00:33,101 --> 00:00:36,381
Ha paura dei gatti,
ma da sola non può niente!
10
00:00:36,901 --> 00:00:39,621
Non è vero, non ho paura dei gatti!
11
00:00:39,701 --> 00:00:43,461
Chat Noir e Ladybug,
due eroi contro il destino!
12
00:00:43,541 --> 00:00:45,501
Prossimamente al cinema!
13
00:00:45,581 --> 00:00:50,341
Spero che Ladybug e Chat Noir
apprezzeranno il mio film.
14
00:00:50,421 --> 00:00:54,901
- Questo lo vedremo.
- Non andrai alla prima?
15
00:00:54,981 --> 00:00:57,541
Sono una supereroina, non una star.
16
00:00:57,621 --> 00:01:00,821
Il mio lavoro è proteggere la città.
17
00:01:00,901 --> 00:01:02,221
Ben detto!
18
00:01:02,301 --> 00:01:06,461
Ci saranno molti illustri ospiti,
tra cui Jagged Stone,
19
00:01:06,541 --> 00:01:11,301
lo stilista Agreste e suo figlio,
che ha doppiato Chat Noir.
20
00:01:11,381 --> 00:01:12,421
Adrien?
21
00:01:12,501 --> 00:01:16,341
No, Ladybug avrebbe dovuto dire di sì!
22
00:01:18,221 --> 00:01:23,341
Abbiamo 600 macaron,
800 pasticcini e la torta multi-piano.
23
00:01:23,421 --> 00:01:26,741
Dovevamo assumere qualcuno
che ci aiutasse!
24
00:01:26,821 --> 00:01:29,701
La prima del film di Ladybug?
25
00:01:29,781 --> 00:01:31,781
- Sì.
- Io! Io! Io!
26
00:01:31,861 --> 00:01:33,461
Posso aiutarvi io!
27
00:01:35,661 --> 00:01:37,701
Vuoi dire a... servire?
28
00:01:37,781 --> 00:01:40,181
Sì. Porterò i macaron a Adrien!
29
00:01:40,261 --> 00:01:44,621
Voglio dire... a tutti.
I macaron piacciono a tutti.
30
00:01:44,701 --> 00:01:50,501
- Ovviamente Adrien non c'entra niente.
- Niente. Zero, proprio!
31
00:01:50,581 --> 00:01:55,061
Voglio solo aiutare i miei genitori
a cui voglio benissimo!
32
00:02:00,421 --> 00:02:02,021
Non vi fidate di me.
33
00:02:02,101 --> 00:02:05,901
È vero, sono una vera imbranata.
34
00:02:05,981 --> 00:02:09,061
No, non sei imbranata!
Anzi, sei assunta!
35
00:02:09,141 --> 00:02:11,181
- Basterà che...
- Grazie!
36
00:02:11,261 --> 00:02:13,501
Siete i migliori del mondo!
37
00:02:16,701 --> 00:02:20,061
Ne faremo il doppio, per sicurezza.
38
00:02:20,541 --> 00:02:24,341
Sarà una serata fantastica!
Mi serve un vestito!
39
00:02:24,421 --> 00:02:27,621
E soprattutto, il fantastico macaron!
40
00:02:29,661 --> 00:02:32,621
Non credi 800 macaron bastino?
41
00:02:32,701 --> 00:02:33,821
No, Tikki.
42
00:02:33,901 --> 00:02:38,061
Ne merita uno speciale
per dimostrargli quando è speciale...
43
00:02:38,141 --> 00:02:39,021
per me!
44
00:02:39,101 --> 00:02:42,861
Se ne aspetta una normale,
ma gli darò questo!
45
00:02:42,941 --> 00:02:46,501
Lo proverà e dirà:
"È al frutto della passione!
46
00:02:46,581 --> 00:02:49,901
Il mio preferito!
Come fai a conoscermi così bene?"
47
00:02:49,981 --> 00:02:54,741
"Perché sei speciale!
Mi sembra di conoscerti da sempre."
48
00:02:54,821 --> 00:02:58,221
Per questo ne prepari uno ogni domenica?
49
00:02:58,301 --> 00:03:01,021
Devo essere sempre preparata.
50
00:03:01,101 --> 00:03:03,621
Non posso dargliene uno stantio.
51
00:03:04,301 --> 00:03:06,301
Certo che no...
52
00:03:07,021 --> 00:03:10,621
Non date di matto, sono dati di fatto!
53
00:03:10,701 --> 00:03:15,741
Siamo in diretta dalla prima
di Le Avventure di Chat Noir e Ladybug.
54
00:03:16,061 --> 00:03:20,421
Ecco Laura Nightingale,
che ha cantato tutte le canzoni.
55
00:03:20,501 --> 00:03:22,981
Buonasera! Sono un suo fan.
56
00:03:25,101 --> 00:03:29,301
- È un evento privato!
- Scusi? Sono Thomas Astruc...
57
00:03:29,381 --> 00:03:30,301
il regista!
58
00:03:31,461 --> 00:03:34,541
L'ha girato lei? E come sono dal vivo?
59
00:03:34,621 --> 00:03:36,941
Ehm... è un film d'animazione.
60
00:03:37,021 --> 00:03:41,821
Sono cartoni, non ci sono attori.
Loro sono i disegnatori.
61
00:03:41,901 --> 00:03:45,901
A chi interessano i cartoni animati?
62
00:03:48,221 --> 00:03:53,581
- Metti qui i pollici e guarda dritto.
- Non ci vanno dei macaron?
63
00:03:54,141 --> 00:03:56,221
Sì, quando sarai pronta.
64
00:03:56,301 --> 00:04:01,221
Papà! Mamma! Sono pronta!
Fidatevi, starò attenta.
65
00:04:08,461 --> 00:04:11,861
La nostra bambina sta spiegando le ali!
66
00:04:13,661 --> 00:04:15,221
Ladybug è mia amica.
67
00:04:15,301 --> 00:04:20,741
- Non vedo l'ora di vedere il suo film.
- Beh, in realtà è il mio.
68
00:04:20,821 --> 00:04:23,221
Ah, ha scritto lei la storia?
69
00:04:23,621 --> 00:04:28,701
In realtà, sono stati gli sceneggiatori
ispirandosi alle sue gesta.
70
00:04:29,181 --> 00:04:34,101
- Ok, ha fatto i disegni?
- No, quelli li fanno gli animatori.
71
00:04:34,741 --> 00:04:37,581
- Allora, lei cosa fa?
- Beh, io...
72
00:04:38,861 --> 00:04:41,381
Marinette! Lei sa disegnare!
73
00:04:41,461 --> 00:04:45,021
Fa tutto da sola.
Li ha disegnati lei questi!
74
00:04:45,101 --> 00:04:46,901
Wow, che brava!
75
00:04:46,981 --> 00:04:49,501
E ha disegnato la mia copertina!
76
00:04:50,341 --> 00:04:51,581
Grazie. Ehm...
77
00:04:52,021 --> 00:04:53,021
Macaron?
78
00:05:02,821 --> 00:05:04,221
Finora tutto bene.
79
00:05:08,621 --> 00:05:10,261
Oh, l'ha visto!
80
00:05:11,341 --> 00:05:14,581
"Adrien, sei così normale... speciale!"
81
00:05:14,661 --> 00:05:16,541
Oh, non ci riuscirò mai.
82
00:05:20,901 --> 00:05:21,901
No.
83
00:05:23,061 --> 00:05:24,101
No!
84
00:05:24,501 --> 00:05:28,941
Portami un macaron al cioccolato.
Fondente, non al latte!
85
00:05:29,021 --> 00:05:31,621
- Capito?
- Non sono un cameriere.
86
00:05:31,701 --> 00:05:33,901
- Sono il regista!
- Davvero?
87
00:05:33,981 --> 00:05:38,021
- Quindi sei il responsabile?
- Sì, esatto! Sono io.
88
00:05:38,101 --> 00:05:41,181
Hai lasciato tu fuori Queen Bee?
89
00:05:41,261 --> 00:05:43,621
Sei assolutamente patetico!
90
00:05:45,021 --> 00:05:48,261
E perché hai assunto lei come cameriera?
91
00:05:48,341 --> 00:05:49,901
Non l'ho assunta io!
92
00:05:50,661 --> 00:05:53,461
Anzi, è meglio che lavori.
93
00:05:53,541 --> 00:05:58,181
Così io guarderò il film con Adrien
e tu laverai i piatti!
94
00:05:58,781 --> 00:06:00,181
Mi scusi! Scusa!
95
00:06:06,461 --> 00:06:08,661
Scusatemi! Scusate!
96
00:06:09,181 --> 00:06:11,821
Adrien, devi salutare gli Tsurugi.
97
00:06:16,821 --> 00:06:18,701
Oh, no! Non lei!
98
00:06:19,821 --> 00:06:21,061
Smettila!
99
00:06:21,141 --> 00:06:23,221
Mi stai copiando! Smettila!
100
00:06:23,301 --> 00:06:24,701
No, taci tu.
101
00:06:25,301 --> 00:06:26,621
La conosci?
102
00:06:27,301 --> 00:06:30,061
Non solo la conosco... la odio.
103
00:06:31,181 --> 00:06:35,341
Cosa credi di fare lì seduta?
È il mio posto!
104
00:06:35,861 --> 00:06:37,301
Non toccarmi mai più.
105
00:06:37,381 --> 00:06:39,021
Non parlarmi mai più.
106
00:06:39,101 --> 00:06:40,821
Non guardarmi mai più.
107
00:06:49,421 --> 00:06:53,581
Dopo il nostro ultimo incontro,
ho portato i documenti.
108
00:06:55,621 --> 00:06:56,941
Mi segua, prego.
109
00:06:57,741 --> 00:07:00,861
- Sono felice di rivederti.
- Anch'io.
110
00:07:10,421 --> 00:07:13,981
- Ok, ci serve un piano!
- Che vuoi dire?
111
00:07:15,901 --> 00:07:18,301
Lo schema dei posti a sedere!
112
00:07:20,261 --> 00:07:25,061
No! Adrien e Kagami saranno vicini
e io sarò due file dietro!
113
00:07:25,141 --> 00:07:26,141
È ridicolo!
114
00:07:26,221 --> 00:07:31,861
- Io un posto non ce l'ho.
- Se ci liberiamo di lei... ce l'avrai.
115
00:07:31,941 --> 00:07:35,261
- Non possiamo!
- Ricordi cosa mi hai detto?
116
00:07:35,341 --> 00:07:39,101
"Se i buoni non fanno niente,
il male trionfa."
117
00:07:39,181 --> 00:07:43,581
Ecco, oggi il male è lei
e i buoni siamo noi.
118
00:07:43,981 --> 00:07:47,901
- Non ne sono sicura.
- Va bene, continua pure così
119
00:07:47,981 --> 00:07:50,981
e domani saranno su un aereo
per il Giappone!
120
00:07:51,061 --> 00:07:52,701
Adrien? In Giappone?
121
00:07:52,781 --> 00:07:54,421
- Impossibile!
- Dici?
122
00:07:54,501 --> 00:07:58,541
Vanno al cinema insieme,
i genitori firmano dei documenti...
123
00:08:03,301 --> 00:08:05,301
Non glielo permetteremo!
124
00:08:08,861 --> 00:08:11,701
Marinette! Vuoi allearti con Chloé?
125
00:08:11,781 --> 00:08:15,341
Voglio solo impedire a Kagami
di rapire Adrien.
126
00:08:15,421 --> 00:08:17,901
È troppo buono, non si rende conto!
127
00:08:19,581 --> 00:08:23,621
- Spero che sia...
- Ok, sacco nero, mestolo...
128
00:08:24,221 --> 00:08:28,061
- Cosa? Aveto detto "corda"!
- Ho trovato questo.
129
00:08:28,141 --> 00:08:30,101
Per legare gli arrosti.
130
00:08:30,181 --> 00:08:33,861
Ti sembro una che sa cucinare l'arrosto?
131
00:08:33,941 --> 00:08:35,141
Ehi, aspetta!
132
00:08:37,421 --> 00:08:42,221
- Chloé, non possiamo!
- Se non sacrifichiamo un po' di macaron
133
00:08:42,301 --> 00:08:44,781
Adrien mangerà sushi per sempre!
134
00:08:48,021 --> 00:08:52,661
- Vedi di non rovinare tutto!
- Lo faccio per te, Adrien.
135
00:08:56,701 --> 00:08:58,981
- Dov'è Ladybug?
- Ciao!
136
00:08:59,061 --> 00:09:02,981
Ladybug non c'è.
Siamo venuti per il regista.
137
00:09:09,221 --> 00:09:12,421
Perdonatemi, mamma e papà,
è per una buona causa.
138
00:09:16,421 --> 00:09:18,621
Cavolo, sono proprio goffa!
139
00:09:19,181 --> 00:09:20,821
Marinette, stai bene?
140
00:09:21,661 --> 00:09:22,741
Perfetto.
141
00:09:23,661 --> 00:09:24,861
Tienimi questo.
142
00:09:25,741 --> 00:09:27,381
Grazie, Adrien.
143
00:09:28,581 --> 00:09:31,941
Tieni, questo è il tuo macaron preferito.
144
00:09:32,021 --> 00:09:35,221
Almeno penso. Come faccio a saperlo?
145
00:09:35,301 --> 00:09:39,101
A volte ci piacciono più certe cose...
146
00:09:40,501 --> 00:09:41,461
Grazie!
147
00:09:44,301 --> 00:09:48,621
Che stavi facendo?
Non faceva parte del piano.
148
00:09:48,701 --> 00:09:50,821
Kagami, qualcosa non va?
149
00:09:51,501 --> 00:09:53,861
Le scarpe erano di mia nonna.
150
00:09:54,581 --> 00:09:56,181
Questo fa parte del piano.
151
00:09:59,621 --> 00:10:01,261
Siediti, ti aiuto io.
152
00:10:01,341 --> 00:10:03,261
Fase due, Dupain-Cheng.
153
00:10:12,741 --> 00:10:14,741
Puoi autografarmi questo?
154
00:10:30,381 --> 00:10:31,701
Kagami.
155
00:10:33,861 --> 00:10:39,021
Se la storia e i disegni non sono tuoi,
allora non hai fatto niente!
156
00:10:49,141 --> 00:10:50,341
Che succede?
157
00:10:54,141 --> 00:10:58,021
Ci sono le mandorle!
Avevo detto che ero allergico!
158
00:10:58,101 --> 00:11:01,541
Siamo stati attenti,
sono fatti tutti con il cocco.
159
00:11:02,341 --> 00:11:04,141
Oh, tutti tranne uno...
160
00:11:05,581 --> 00:11:07,821
Cosa? Che c'è?
161
00:11:09,181 --> 00:11:11,301
Chi ha messo qui la torta?
162
00:11:11,381 --> 00:11:14,941
Lo sapevo, i piani di Chloé
vanno sempre male!
163
00:11:15,021 --> 00:11:21,181
Ho lavorato giorno e notte per tre anni
e la mia serata è rovinata!
164
00:11:21,661 --> 00:11:23,461
Dammi, li prendo io.
165
00:11:24,661 --> 00:11:26,781
A nessuno importa di me.
166
00:11:33,701 --> 00:11:37,661
Il creatore di tutto
che non si prende alcun merito.
167
00:11:37,741 --> 00:11:41,101
L'ingiustizia perfetta per le mie akuma.
168
00:11:43,341 --> 00:11:48,221
Vola, piccola creatura,
e oscura il suo cuore spezzato!
169
00:11:59,821 --> 00:12:03,701
Animaestro,
mostrerai a tutti chi sei davvero
170
00:12:03,781 --> 00:12:06,821
con un potere grande
come la tua immaginazione!
171
00:12:06,901 --> 00:12:09,741
Ti chiedo solo i loro Miraculous!
172
00:12:10,221 --> 00:12:13,501
Vedranno di cosa è capace un regista!
173
00:12:14,261 --> 00:12:17,301
Ora capisco perché parla tanto di te.
174
00:12:17,381 --> 00:12:19,901
Tuo padre ti ha cresciuto bene.
175
00:12:22,421 --> 00:12:24,101
È un vero disastro!
176
00:12:24,181 --> 00:12:27,341
Adrien e Kagami sono più intimi di prima!
177
00:12:27,421 --> 00:12:31,101
Hai rovinato tutto! Cos'era quel macaron?
178
00:12:31,541 --> 00:12:36,461
- Era al frutto della passione.
- Ma è il preferito di...
179
00:12:36,941 --> 00:12:39,581
No! Non dirmelo...
180
00:12:41,541 --> 00:12:43,901
Hai una cotta per Adrien!
181
00:12:46,141 --> 00:12:51,381
È ridicolo! Assolutamente ridicolo!
Non sei nessuno per lui.
182
00:12:51,461 --> 00:12:54,941
E sarai sempre nessuno!
Te lo dimostro.
183
00:12:56,141 --> 00:12:57,581
Adri-caro...
184
00:12:57,661 --> 00:12:59,421
Lei chi è? Non può...
185
00:12:59,701 --> 00:13:05,021
Un regista non fa niente, eh?
Vi faccio vedere di cosa sono capace!
186
00:13:05,101 --> 00:13:07,101
Su, dacci un taglio!
187
00:13:07,181 --> 00:13:10,181
Adri-caro, non immaginerai mai...
188
00:13:16,741 --> 00:13:21,021
Oh, non andatevene!
Lo spettacolo è appena iniziato.
189
00:13:29,501 --> 00:13:31,901
Non seguirò mai più i suoi consigli.
190
00:13:33,061 --> 00:13:35,101
Tikki, trasformami!
191
00:13:35,181 --> 00:13:36,141
Sì!
192
00:13:57,301 --> 00:14:00,621
Col senno di poi,
saremmo venuti alla prima!
193
00:14:00,701 --> 00:14:03,861
- Chat Noir e Ladybug!
- E quel trailer?
194
00:14:03,941 --> 00:14:06,101
Io non ho paura dei gatti!
195
00:14:06,181 --> 00:14:09,421
Non l'hai visto e già lo affossi?
196
00:14:09,501 --> 00:14:11,621
Non ha tutti i torti, sai?
197
00:14:13,221 --> 00:14:17,021
Non lo affosso...
si chiama "critica costruttiva"!
198
00:14:18,701 --> 00:14:20,181
Bel lavoro, milady!
199
00:14:20,261 --> 00:14:24,661
Ruota tutto attorno a voi, vero?
Ora guarderanno tutti me!
200
00:14:26,941 --> 00:14:31,021
Vediamo se vi piace
il vero potere dell'animazione!
201
00:14:36,661 --> 00:14:38,741
Sono l'unico vero eroe!
202
00:14:39,261 --> 00:14:40,861
Resta dietro di me!
203
00:14:48,101 --> 00:14:50,661
- Stai bene, Chat Noir?
- Attenta!
204
00:14:53,021 --> 00:14:57,541
- Come lo fermiamo?
- La maschera non cambia mai.
205
00:14:57,621 --> 00:14:59,221
L'akuma sarà lì.
206
00:15:01,101 --> 00:15:02,981
Potere dei cartoni!
207
00:15:03,821 --> 00:15:07,741
Assaggia il potere del... Lucky Charm!
208
00:15:12,901 --> 00:15:14,941
- Una videocamera?
- Certo!
209
00:15:15,021 --> 00:15:19,421
Chi meglio di noi per fare un film
su Ladybug e Chat Noir?
210
00:15:24,221 --> 00:15:26,741
Non ama la concorrenza.
211
00:15:27,181 --> 00:15:30,061
Prendi i Miraculous! Li hai in pugno!
212
00:15:36,141 --> 00:15:37,461
Non vedo niente!
213
00:15:40,261 --> 00:15:42,421
Proteggi il tuo Miraculous!
214
00:15:48,901 --> 00:15:49,941
Spostati!
215
00:15:53,541 --> 00:15:55,221
Tutto bene laggiù?
216
00:15:58,101 --> 00:15:59,381
Da quella parte!
217
00:16:09,661 --> 00:16:12,821
Se n'è andato.
Perché non ci ha attaccati?
218
00:16:12,901 --> 00:16:15,061
Non lo so, non ha senso.
219
00:16:15,501 --> 00:16:19,701
Ci saremo persi qualcosa.
Per questo abbiamo una telecamera.
220
00:16:22,501 --> 00:16:24,781
Proteggi il tuo Miraculous!
221
00:16:26,501 --> 00:16:29,901
- Hai messo in pausa tu?
- No! L'avevi visto?
222
00:16:29,981 --> 00:16:32,421
No, c'era troppo fumo.
223
00:16:32,501 --> 00:16:35,901
- Nemmeno io.
- Ecco perché non l'ha fatto!
224
00:16:35,981 --> 00:16:38,981
- Se nessuno lo guarda...
- ...si ferma!
225
00:16:39,061 --> 00:16:42,621
Come un film! Se nessuno lo guarda,
è come se non esistesse!
226
00:16:42,701 --> 00:16:44,701
Ora possiamo sconfiggerlo!
227
00:16:50,861 --> 00:16:53,061
Uno spettacolo assurdo!
228
00:16:54,021 --> 00:16:57,941
Non sarà facile
farli smettere di guardare!
229
00:16:59,181 --> 00:17:01,221
È ora dei titoli di coda!
230
00:17:02,661 --> 00:17:08,621
- Smettete di guardarlo!
- È colorato, ma anche molto pericoloso!
231
00:17:15,381 --> 00:17:18,381
La televisione!
Chat Noir, tienilo occupato!
232
00:17:19,901 --> 00:17:24,101
- Sei geloso del nostro successo?
- Fai pure il furbo,
233
00:17:24,181 --> 00:17:27,901
ma quando avrò il tuo Miraculous,
si dimenticheranno di te.
234
00:17:39,501 --> 00:17:42,501
Ehi, voi che mi state guardando!
235
00:17:42,581 --> 00:17:44,301
Chiudete gli occhi!
236
00:17:44,381 --> 00:17:47,661
Non guardate Animaestro! Spegnete!
237
00:17:47,741 --> 00:17:51,621
Dovete aiutarci,
è l'unico modo per fermarlo!
238
00:17:51,701 --> 00:17:54,381
Puoi dire a tutti di non guardare,
239
00:17:54,461 --> 00:18:00,021
- ma almeno uno lo farà!
- Non mi perderei mai questo spettacolo!
240
00:18:00,101 --> 00:18:03,981
Mi dispiace, Nadja,
ma stavolta niente riprese!
241
00:18:09,381 --> 00:18:11,181
Che cosa? No!
242
00:18:12,181 --> 00:18:14,781
Animaestro, portami i Miraculous!
243
00:18:35,541 --> 00:18:37,301
Cataclisma!
244
00:18:41,501 --> 00:18:44,141
Tutti devono guardare! Animazione!
245
00:18:47,061 --> 00:18:49,261
Buffo... siamo gli ultimi.
246
00:18:49,621 --> 00:18:53,541
E quando chiuderemo gli occhi,
calerà il sipario.
247
00:18:54,541 --> 00:18:55,461
No!
248
00:18:57,181 --> 00:18:58,941
No... no!
249
00:19:00,821 --> 00:19:04,541
- Chiudi gli occhi.
- Sai che mi fido ciecamente!
250
00:19:14,941 --> 00:19:17,101
Niente più malefatte, piccola akuma.
251
00:19:20,621 --> 00:19:22,541
E ora, sconfiggiamo il male!
252
00:19:26,341 --> 00:19:27,661
Presa!
253
00:19:28,381 --> 00:19:30,101
Ciao ciao, farfallina.
254
00:19:30,621 --> 00:19:32,581
Miraculous Ladybug!
255
00:19:42,541 --> 00:19:44,141
Che ci faccio qui?
256
00:19:44,541 --> 00:19:47,381
- Chat Noir e Ladybug?
- In carne e ossa.
257
00:19:48,541 --> 00:19:51,101
- Stai per ritrasformarti.
- Volo via!
258
00:19:52,861 --> 00:19:56,421
Godetevi la vostra apparente vittoria.
259
00:19:56,501 --> 00:20:01,381
Come in ogni tragedia,
il trionfo viene prima del fallimento.
260
00:20:07,581 --> 00:20:09,741
Non dire niente a Adrien!
261
00:20:10,141 --> 00:20:13,541
Al mondo c'è chi lavora, e chi brilla.
262
00:20:13,621 --> 00:20:16,541
Saremo sempre divise da questo.
263
00:20:16,621 --> 00:20:19,461
Io e te non saremo mai una squadra!
264
00:20:19,541 --> 00:20:23,061
Non glielo dirò.
Non meriti altra attenzione.
265
00:20:25,701 --> 00:20:30,021
Sai cosa? Tieni e goditi il film.
L'ho visto tante volte.
266
00:20:30,101 --> 00:20:33,821
L'importante è che lo veda
chi vuole vederlo.
267
00:20:33,901 --> 00:20:35,741
Io... io... ma...
268
00:20:35,821 --> 00:20:38,101
Non sai chi sono, vero?
269
00:20:38,181 --> 00:20:41,741
Certo che lo so!
Sei Thomas Astruc, il regista!
270
00:20:41,821 --> 00:20:44,421
Grazie, grazie!
271
00:20:45,261 --> 00:20:50,381
Mi ha riconosciuto!
È il più bel giorno della mia vita!
272
00:20:52,741 --> 00:20:54,421
Che bello, sei qui!
273
00:20:54,501 --> 00:20:58,181
Peccato che non abbia provato
il tuo macaron.
274
00:20:58,261 --> 00:21:02,101
Fa niente, ci saranno altri mac...
Ehm, occasioni!
275
00:21:30,221 --> 00:21:32,221
Sottotitoli: Laura Liucci