1 00:00:02,421 --> 00:00:05,581 Sono Marinette, una ragazza come tante, 2 00:00:05,661 --> 00:00:08,981 ma quando combatto contro le forze del male, 3 00:00:09,061 --> 00:00:12,421 divento Miraculous Ladybug! 4 00:00:12,501 --> 00:00:15,021 Miraculous, portafortuna! 5 00:00:15,101 --> 00:00:18,181 Lady Magia e Lady Fortuna! 6 00:00:18,261 --> 00:00:20,581 Miraculous, lady del cuore! 7 00:00:21,141 --> 00:00:23,941 Eroica in caso di pericolo! 8 00:00:24,021 --> 00:00:26,821 Miraculous! 9 00:00:33,101 --> 00:00:36,381 Ha paura dei gatti, ma da sola non può niente! 10 00:00:36,901 --> 00:00:39,621 Non è vero, non ho paura dei gatti! 11 00:00:39,701 --> 00:00:43,461 Chat Noir e Ladybug, due eroi contro il destino! 12 00:00:43,541 --> 00:00:45,501 Prossimamente al cinema! 13 00:00:45,581 --> 00:00:50,341 Spero che Ladybug e Chat Noir apprezzeranno il mio film. 14 00:00:50,421 --> 00:00:54,901 - Questo lo vedremo. - Non andrai alla prima? 15 00:00:54,981 --> 00:00:57,541 Sono una supereroina, non una star. 16 00:00:57,621 --> 00:01:00,821 Il mio lavoro è proteggere la città. 17 00:01:00,901 --> 00:01:02,221 Ben detto! 18 00:01:02,301 --> 00:01:06,461 Ci saranno molti illustri ospiti, tra cui Jagged Stone, 19 00:01:06,541 --> 00:01:11,301 lo stilista Agreste e suo figlio, che ha doppiato Chat Noir. 20 00:01:11,381 --> 00:01:12,421 Adrien? 21 00:01:12,501 --> 00:01:16,341 No, Ladybug avrebbe dovuto dire di sì! 22 00:01:18,221 --> 00:01:23,341 Abbiamo 600 macaron, 800 pasticcini e la torta multi-piano. 23 00:01:23,421 --> 00:01:26,741 Dovevamo assumere qualcuno che ci aiutasse! 24 00:01:26,821 --> 00:01:29,701 La prima del film di Ladybug? 25 00:01:29,781 --> 00:01:31,781 - Sì. - Io! Io! Io! 26 00:01:31,861 --> 00:01:33,461 Posso aiutarvi io! 27 00:01:35,661 --> 00:01:37,701 Vuoi dire a... servire? 28 00:01:37,781 --> 00:01:40,181 Sì. Porterò i macaron a Adrien! 29 00:01:40,261 --> 00:01:44,621 Voglio dire... a tutti. I macaron piacciono a tutti. 30 00:01:44,701 --> 00:01:50,501 - Ovviamente Adrien non c'entra niente. - Niente. Zero, proprio! 31 00:01:50,581 --> 00:01:55,061 Voglio solo aiutare i miei genitori a cui voglio benissimo! 32 00:02:00,421 --> 00:02:02,021 Non vi fidate di me. 33 00:02:02,101 --> 00:02:05,901 È vero, sono una vera imbranata. 34 00:02:05,981 --> 00:02:09,061 No, non sei imbranata! Anzi, sei assunta! 35 00:02:09,141 --> 00:02:11,181 - Basterà che... - Grazie! 36 00:02:11,261 --> 00:02:13,501 Siete i migliori del mondo! 37 00:02:16,701 --> 00:02:20,061 Ne faremo il doppio, per sicurezza. 38 00:02:20,541 --> 00:02:24,341 Sarà una serata fantastica! Mi serve un vestito! 39 00:02:24,421 --> 00:02:27,621 E soprattutto, il fantastico macaron! 40 00:02:29,661 --> 00:02:32,621 Non credi 800 macaron bastino? 41 00:02:32,701 --> 00:02:33,821 No, Tikki. 42 00:02:33,901 --> 00:02:38,061 Ne merita uno speciale per dimostrargli quando è speciale... 43 00:02:38,141 --> 00:02:39,021 per me! 44 00:02:39,101 --> 00:02:42,861 Se ne aspetta una normale, ma gli darò questo! 45 00:02:42,941 --> 00:02:46,501 Lo proverà e dirà: "È al frutto della passione! 46 00:02:46,581 --> 00:02:49,901 Il mio preferito! Come fai a conoscermi così bene?" 47 00:02:49,981 --> 00:02:54,741 "Perché sei speciale! Mi sembra di conoscerti da sempre." 48 00:02:54,821 --> 00:02:58,221 Per questo ne prepari uno ogni domenica? 49 00:02:58,301 --> 00:03:01,021 Devo essere sempre preparata. 50 00:03:01,101 --> 00:03:03,621 Non posso dargliene uno stantio. 51 00:03:04,301 --> 00:03:06,301 Certo che no... 52 00:03:07,021 --> 00:03:10,621 Non date di matto, sono dati di fatto! 53 00:03:10,701 --> 00:03:15,741 Siamo in diretta dalla prima di Le Avventure di Chat Noir e Ladybug. 54 00:03:16,061 --> 00:03:20,421 Ecco Laura Nightingale, che ha cantato tutte le canzoni. 55 00:03:20,501 --> 00:03:22,981 Buonasera! Sono un suo fan. 56 00:03:25,101 --> 00:03:29,301 - È un evento privato! - Scusi? Sono Thomas Astruc... 57 00:03:29,381 --> 00:03:30,301 il regista! 58 00:03:31,461 --> 00:03:34,541 L'ha girato lei? E come sono dal vivo? 59 00:03:34,621 --> 00:03:36,941 Ehm... è un film d'animazione. 60 00:03:37,021 --> 00:03:41,821 Sono cartoni, non ci sono attori. Loro sono i disegnatori. 61 00:03:41,901 --> 00:03:45,901 A chi interessano i cartoni animati? 62 00:03:48,221 --> 00:03:53,581 - Metti qui i pollici e guarda dritto. - Non ci vanno dei macaron? 63 00:03:54,141 --> 00:03:56,221 Sì, quando sarai pronta. 64 00:03:56,301 --> 00:04:01,221 Papà! Mamma! Sono pronta! Fidatevi, starò attenta. 65 00:04:08,461 --> 00:04:11,861 La nostra bambina sta spiegando le ali! 66 00:04:13,661 --> 00:04:15,221 Ladybug è mia amica. 67 00:04:15,301 --> 00:04:20,741 - Non vedo l'ora di vedere il suo film. - Beh, in realtà è il mio. 68 00:04:20,821 --> 00:04:23,221 Ah, ha scritto lei la storia? 69 00:04:23,621 --> 00:04:28,701 In realtà, sono stati gli sceneggiatori ispirandosi alle sue gesta. 70 00:04:29,181 --> 00:04:34,101 - Ok, ha fatto i disegni? - No, quelli li fanno gli animatori. 71 00:04:34,741 --> 00:04:37,581 - Allora, lei cosa fa? - Beh, io... 72 00:04:38,861 --> 00:04:41,381 Marinette! Lei sa disegnare! 73 00:04:41,461 --> 00:04:45,021 Fa tutto da sola. Li ha disegnati lei questi! 74 00:04:45,101 --> 00:04:46,901 Wow, che brava! 75 00:04:46,981 --> 00:04:49,501 E ha disegnato la mia copertina! 76 00:04:50,341 --> 00:04:51,581 Grazie. Ehm... 77 00:04:52,021 --> 00:04:53,021 Macaron? 78 00:05:02,821 --> 00:05:04,221 Finora tutto bene. 79 00:05:08,621 --> 00:05:10,261 Oh, l'ha visto! 80 00:05:11,341 --> 00:05:14,581 "Adrien, sei così normale... speciale!" 81 00:05:14,661 --> 00:05:16,541 Oh, non ci riuscirò mai. 82 00:05:20,901 --> 00:05:21,901 No. 83 00:05:23,061 --> 00:05:24,101 No! 84 00:05:24,501 --> 00:05:28,941 Portami un macaron al cioccolato. Fondente, non al latte! 85 00:05:29,021 --> 00:05:31,621 - Capito? - Non sono un cameriere. 86 00:05:31,701 --> 00:05:33,901 - Sono il regista! - Davvero? 87 00:05:33,981 --> 00:05:38,021 - Quindi sei il responsabile? - Sì, esatto! Sono io. 88 00:05:38,101 --> 00:05:41,181 Hai lasciato tu fuori Queen Bee? 89 00:05:41,261 --> 00:05:43,621 Sei assolutamente patetico! 90 00:05:45,021 --> 00:05:48,261 E perché hai assunto lei come cameriera? 91 00:05:48,341 --> 00:05:49,901 Non l'ho assunta io! 92 00:05:50,661 --> 00:05:53,461 Anzi, è meglio che lavori. 93 00:05:53,541 --> 00:05:58,181 Così io guarderò il film con Adrien e tu laverai i piatti! 94 00:05:58,781 --> 00:06:00,181 Mi scusi! Scusa! 95 00:06:06,461 --> 00:06:08,661 Scusatemi! Scusate! 96 00:06:09,181 --> 00:06:11,821 Adrien, devi salutare gli Tsurugi. 97 00:06:16,821 --> 00:06:18,701 Oh, no! Non lei! 98 00:06:19,821 --> 00:06:21,061 Smettila! 99 00:06:21,141 --> 00:06:23,221 Mi stai copiando! Smettila! 100 00:06:23,301 --> 00:06:24,701 No, taci tu. 101 00:06:25,301 --> 00:06:26,621 La conosci? 102 00:06:27,301 --> 00:06:30,061 Non solo la conosco... la odio. 103 00:06:31,181 --> 00:06:35,341 Cosa credi di fare lì seduta? È il mio posto! 104 00:06:35,861 --> 00:06:37,301 Non toccarmi mai più. 105 00:06:37,381 --> 00:06:39,021 Non parlarmi mai più. 106 00:06:39,101 --> 00:06:40,821 Non guardarmi mai più. 107 00:06:49,421 --> 00:06:53,581 Dopo il nostro ultimo incontro, ho portato i documenti. 108 00:06:55,621 --> 00:06:56,941 Mi segua, prego. 109 00:06:57,741 --> 00:07:00,861 - Sono felice di rivederti. - Anch'io. 110 00:07:10,421 --> 00:07:13,981 - Ok, ci serve un piano! - Che vuoi dire? 111 00:07:15,901 --> 00:07:18,301 Lo schema dei posti a sedere! 112 00:07:20,261 --> 00:07:25,061 No! Adrien e Kagami saranno vicini e io sarò due file dietro! 113 00:07:25,141 --> 00:07:26,141 È ridicolo! 114 00:07:26,221 --> 00:07:31,861 - Io un posto non ce l'ho. - Se ci liberiamo di lei... ce l'avrai. 115 00:07:31,941 --> 00:07:35,261 - Non possiamo! - Ricordi cosa mi hai detto? 116 00:07:35,341 --> 00:07:39,101 "Se i buoni non fanno niente, il male trionfa." 117 00:07:39,181 --> 00:07:43,581 Ecco, oggi il male è lei e i buoni siamo noi. 118 00:07:43,981 --> 00:07:47,901 - Non ne sono sicura. - Va bene, continua pure così 119 00:07:47,981 --> 00:07:50,981 e domani saranno su un aereo per il Giappone! 120 00:07:51,061 --> 00:07:52,701 Adrien? In Giappone? 121 00:07:52,781 --> 00:07:54,421 - Impossibile! - Dici? 122 00:07:54,501 --> 00:07:58,541 Vanno al cinema insieme, i genitori firmano dei documenti... 123 00:08:03,301 --> 00:08:05,301 Non glielo permetteremo! 124 00:08:08,861 --> 00:08:11,701 Marinette! Vuoi allearti con Chloé? 125 00:08:11,781 --> 00:08:15,341 Voglio solo impedire a Kagami di rapire Adrien. 126 00:08:15,421 --> 00:08:17,901 È troppo buono, non si rende conto! 127 00:08:19,581 --> 00:08:23,621 - Spero che sia... - Ok, sacco nero, mestolo... 128 00:08:24,221 --> 00:08:28,061 - Cosa? Aveto detto "corda"! - Ho trovato questo. 129 00:08:28,141 --> 00:08:30,101 Per legare gli arrosti. 130 00:08:30,181 --> 00:08:33,861 Ti sembro una che sa cucinare l'arrosto? 131 00:08:33,941 --> 00:08:35,141 Ehi, aspetta! 132 00:08:37,421 --> 00:08:42,221 - Chloé, non possiamo! - Se non sacrifichiamo un po' di macaron 133 00:08:42,301 --> 00:08:44,781 Adrien mangerà sushi per sempre! 134 00:08:48,021 --> 00:08:52,661 - Vedi di non rovinare tutto! - Lo faccio per te, Adrien. 135 00:08:56,701 --> 00:08:58,981 - Dov'è Ladybug? - Ciao! 136 00:08:59,061 --> 00:09:02,981 Ladybug non c'è. Siamo venuti per il regista. 137 00:09:09,221 --> 00:09:12,421 Perdonatemi, mamma e papà, è per una buona causa. 138 00:09:16,421 --> 00:09:18,621 Cavolo, sono proprio goffa! 139 00:09:19,181 --> 00:09:20,821 Marinette, stai bene? 140 00:09:21,661 --> 00:09:22,741 Perfetto. 141 00:09:23,661 --> 00:09:24,861 Tienimi questo. 142 00:09:25,741 --> 00:09:27,381 Grazie, Adrien. 143 00:09:28,581 --> 00:09:31,941 Tieni, questo è il tuo macaron preferito. 144 00:09:32,021 --> 00:09:35,221 Almeno penso. Come faccio a saperlo? 145 00:09:35,301 --> 00:09:39,101 A volte ci piacciono più certe cose... 146 00:09:40,501 --> 00:09:41,461 Grazie! 147 00:09:44,301 --> 00:09:48,621 Che stavi facendo? Non faceva parte del piano. 148 00:09:48,701 --> 00:09:50,821 Kagami, qualcosa non va? 149 00:09:51,501 --> 00:09:53,861 Le scarpe erano di mia nonna. 150 00:09:54,581 --> 00:09:56,181 Questo fa parte del piano. 151 00:09:59,621 --> 00:10:01,261 Siediti, ti aiuto io. 152 00:10:01,341 --> 00:10:03,261 Fase due, Dupain-Cheng. 153 00:10:12,741 --> 00:10:14,741 Puoi autografarmi questo? 154 00:10:30,381 --> 00:10:31,701 Kagami. 155 00:10:33,861 --> 00:10:39,021 Se la storia e i disegni non sono tuoi, allora non hai fatto niente! 156 00:10:49,141 --> 00:10:50,341 Che succede? 157 00:10:54,141 --> 00:10:58,021 Ci sono le mandorle! Avevo detto che ero allergico! 158 00:10:58,101 --> 00:11:01,541 Siamo stati attenti, sono fatti tutti con il cocco. 159 00:11:02,341 --> 00:11:04,141 Oh, tutti tranne uno... 160 00:11:05,581 --> 00:11:07,821 Cosa? Che c'è? 161 00:11:09,181 --> 00:11:11,301 Chi ha messo qui la torta? 162 00:11:11,381 --> 00:11:14,941 Lo sapevo, i piani di Chloé vanno sempre male! 163 00:11:15,021 --> 00:11:21,181 Ho lavorato giorno e notte per tre anni e la mia serata è rovinata! 164 00:11:21,661 --> 00:11:23,461 Dammi, li prendo io. 165 00:11:24,661 --> 00:11:26,781 A nessuno importa di me. 166 00:11:33,701 --> 00:11:37,661 Il creatore di tutto che non si prende alcun merito. 167 00:11:37,741 --> 00:11:41,101 L'ingiustizia perfetta per le mie akuma. 168 00:11:43,341 --> 00:11:48,221 Vola, piccola creatura, e oscura il suo cuore spezzato! 169 00:11:59,821 --> 00:12:03,701 Animaestro, mostrerai a tutti chi sei davvero 170 00:12:03,781 --> 00:12:06,821 con un potere grande come la tua immaginazione! 171 00:12:06,901 --> 00:12:09,741 Ti chiedo solo i loro Miraculous! 172 00:12:10,221 --> 00:12:13,501 Vedranno di cosa è capace un regista! 173 00:12:14,261 --> 00:12:17,301 Ora capisco perché parla tanto di te. 174 00:12:17,381 --> 00:12:19,901 Tuo padre ti ha cresciuto bene. 175 00:12:22,421 --> 00:12:24,101 È un vero disastro! 176 00:12:24,181 --> 00:12:27,341 Adrien e Kagami sono più intimi di prima! 177 00:12:27,421 --> 00:12:31,101 Hai rovinato tutto! Cos'era quel macaron? 178 00:12:31,541 --> 00:12:36,461 - Era al frutto della passione. - Ma è il preferito di... 179 00:12:36,941 --> 00:12:39,581 No! Non dirmelo... 180 00:12:41,541 --> 00:12:43,901 Hai una cotta per Adrien! 181 00:12:46,141 --> 00:12:51,381 È ridicolo! Assolutamente ridicolo! Non sei nessuno per lui. 182 00:12:51,461 --> 00:12:54,941 E sarai sempre nessuno! Te lo dimostro. 183 00:12:56,141 --> 00:12:57,581 Adri-caro... 184 00:12:57,661 --> 00:12:59,421 Lei chi è? Non può... 185 00:12:59,701 --> 00:13:05,021 Un regista non fa niente, eh? Vi faccio vedere di cosa sono capace! 186 00:13:05,101 --> 00:13:07,101 Su, dacci un taglio! 187 00:13:07,181 --> 00:13:10,181 Adri-caro, non immaginerai mai... 188 00:13:16,741 --> 00:13:21,021 Oh, non andatevene! Lo spettacolo è appena iniziato. 189 00:13:29,501 --> 00:13:31,901 Non seguirò mai più i suoi consigli. 190 00:13:33,061 --> 00:13:35,101 Tikki, trasformami! 191 00:13:35,181 --> 00:13:36,141 Sì! 192 00:13:57,301 --> 00:14:00,621 Col senno di poi, saremmo venuti alla prima! 193 00:14:00,701 --> 00:14:03,861 - Chat Noir e Ladybug! - E quel trailer? 194 00:14:03,941 --> 00:14:06,101 Io non ho paura dei gatti! 195 00:14:06,181 --> 00:14:09,421 Non l'hai visto e già lo affossi? 196 00:14:09,501 --> 00:14:11,621 Non ha tutti i torti, sai? 197 00:14:13,221 --> 00:14:17,021 Non lo affosso... si chiama "critica costruttiva"! 198 00:14:18,701 --> 00:14:20,181 Bel lavoro, milady! 199 00:14:20,261 --> 00:14:24,661 Ruota tutto attorno a voi, vero? Ora guarderanno tutti me! 200 00:14:26,941 --> 00:14:31,021 Vediamo se vi piace il vero potere dell'animazione! 201 00:14:36,661 --> 00:14:38,741 Sono l'unico vero eroe! 202 00:14:39,261 --> 00:14:40,861 Resta dietro di me! 203 00:14:48,101 --> 00:14:50,661 - Stai bene, Chat Noir? - Attenta! 204 00:14:53,021 --> 00:14:57,541 - Come lo fermiamo? - La maschera non cambia mai. 205 00:14:57,621 --> 00:14:59,221 L'akuma sarà lì. 206 00:15:01,101 --> 00:15:02,981 Potere dei cartoni! 207 00:15:03,821 --> 00:15:07,741 Assaggia il potere del... Lucky Charm! 208 00:15:12,901 --> 00:15:14,941 - Una videocamera? - Certo! 209 00:15:15,021 --> 00:15:19,421 Chi meglio di noi per fare un film su Ladybug e Chat Noir? 210 00:15:24,221 --> 00:15:26,741 Non ama la concorrenza. 211 00:15:27,181 --> 00:15:30,061 Prendi i Miraculous! Li hai in pugno! 212 00:15:36,141 --> 00:15:37,461 Non vedo niente! 213 00:15:40,261 --> 00:15:42,421 Proteggi il tuo Miraculous! 214 00:15:48,901 --> 00:15:49,941 Spostati! 215 00:15:53,541 --> 00:15:55,221 Tutto bene laggiù? 216 00:15:58,101 --> 00:15:59,381 Da quella parte! 217 00:16:09,661 --> 00:16:12,821 Se n'è andato. Perché non ci ha attaccati? 218 00:16:12,901 --> 00:16:15,061 Non lo so, non ha senso. 219 00:16:15,501 --> 00:16:19,701 Ci saremo persi qualcosa. Per questo abbiamo una telecamera. 220 00:16:22,501 --> 00:16:24,781 Proteggi il tuo Miraculous! 221 00:16:26,501 --> 00:16:29,901 - Hai messo in pausa tu? - No! L'avevi visto? 222 00:16:29,981 --> 00:16:32,421 No, c'era troppo fumo. 223 00:16:32,501 --> 00:16:35,901 - Nemmeno io. - Ecco perché non l'ha fatto! 224 00:16:35,981 --> 00:16:38,981 - Se nessuno lo guarda... - ...si ferma! 225 00:16:39,061 --> 00:16:42,621 Come un film! Se nessuno lo guarda, è come se non esistesse! 226 00:16:42,701 --> 00:16:44,701 Ora possiamo sconfiggerlo! 227 00:16:50,861 --> 00:16:53,061 Uno spettacolo assurdo! 228 00:16:54,021 --> 00:16:57,941 Non sarà facile farli smettere di guardare! 229 00:16:59,181 --> 00:17:01,221 È ora dei titoli di coda! 230 00:17:02,661 --> 00:17:08,621 - Smettete di guardarlo! - È colorato, ma anche molto pericoloso! 231 00:17:15,381 --> 00:17:18,381 La televisione! Chat Noir, tienilo occupato! 232 00:17:19,901 --> 00:17:24,101 - Sei geloso del nostro successo? - Fai pure il furbo, 233 00:17:24,181 --> 00:17:27,901 ma quando avrò il tuo Miraculous, si dimenticheranno di te. 234 00:17:39,501 --> 00:17:42,501 Ehi, voi che mi state guardando! 235 00:17:42,581 --> 00:17:44,301 Chiudete gli occhi! 236 00:17:44,381 --> 00:17:47,661 Non guardate Animaestro! Spegnete! 237 00:17:47,741 --> 00:17:51,621 Dovete aiutarci, è l'unico modo per fermarlo! 238 00:17:51,701 --> 00:17:54,381 Puoi dire a tutti di non guardare, 239 00:17:54,461 --> 00:18:00,021 - ma almeno uno lo farà! - Non mi perderei mai questo spettacolo! 240 00:18:00,101 --> 00:18:03,981 Mi dispiace, Nadja, ma stavolta niente riprese! 241 00:18:09,381 --> 00:18:11,181 Che cosa? No! 242 00:18:12,181 --> 00:18:14,781 Animaestro, portami i Miraculous! 243 00:18:35,541 --> 00:18:37,301 Cataclisma! 244 00:18:41,501 --> 00:18:44,141 Tutti devono guardare! Animazione! 245 00:18:47,061 --> 00:18:49,261 Buffo... siamo gli ultimi. 246 00:18:49,621 --> 00:18:53,541 E quando chiuderemo gli occhi, calerà il sipario. 247 00:18:54,541 --> 00:18:55,461 No! 248 00:18:57,181 --> 00:18:58,941 No... no! 249 00:19:00,821 --> 00:19:04,541 - Chiudi gli occhi. - Sai che mi fido ciecamente! 250 00:19:14,941 --> 00:19:17,101 Niente più malefatte, piccola akuma. 251 00:19:20,621 --> 00:19:22,541 E ora, sconfiggiamo il male! 252 00:19:26,341 --> 00:19:27,661 Presa! 253 00:19:28,381 --> 00:19:30,101 Ciao ciao, farfallina. 254 00:19:30,621 --> 00:19:32,581 Miraculous Ladybug! 255 00:19:42,541 --> 00:19:44,141 Che ci faccio qui? 256 00:19:44,541 --> 00:19:47,381 - Chat Noir e Ladybug? - In carne e ossa. 257 00:19:48,541 --> 00:19:51,101 - Stai per ritrasformarti. - Volo via! 258 00:19:52,861 --> 00:19:56,421 Godetevi la vostra apparente vittoria. 259 00:19:56,501 --> 00:20:01,381 Come in ogni tragedia, il trionfo viene prima del fallimento. 260 00:20:07,581 --> 00:20:09,741 Non dire niente a Adrien! 261 00:20:10,141 --> 00:20:13,541 Al mondo c'è chi lavora, e chi brilla. 262 00:20:13,621 --> 00:20:16,541 Saremo sempre divise da questo. 263 00:20:16,621 --> 00:20:19,461 Io e te non saremo mai una squadra! 264 00:20:19,541 --> 00:20:23,061 Non glielo dirò. Non meriti altra attenzione. 265 00:20:25,701 --> 00:20:30,021 Sai cosa? Tieni e goditi il film. L'ho visto tante volte. 266 00:20:30,101 --> 00:20:33,821 L'importante è che lo veda chi vuole vederlo. 267 00:20:33,901 --> 00:20:35,741 Io... io... ma... 268 00:20:35,821 --> 00:20:38,101 Non sai chi sono, vero? 269 00:20:38,181 --> 00:20:41,741 Certo che lo so! Sei Thomas Astruc, il regista! 270 00:20:41,821 --> 00:20:44,421 Grazie, grazie! 271 00:20:45,261 --> 00:20:50,381 Mi ha riconosciuto! È il più bel giorno della mia vita! 272 00:20:52,741 --> 00:20:54,421 Che bello, sei qui! 273 00:20:54,501 --> 00:20:58,181 Peccato che non abbia provato il tuo macaron. 274 00:20:58,261 --> 00:21:02,101 Fa niente, ci saranno altri mac... Ehm, occasioni! 275 00:21:30,221 --> 00:21:32,221 Sottotitoli: Laura Liucci