1 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 در طول روز من مرینت هستم 2 00:00:04,625 --> 00:00:06,925 فقظ یه دختر معمولی ام،با یه زندگی معمولی 3 00:00:07,950 --> 00:00:10,750 اما یه چیزایی در مورد من هست که هنوز هیچکس نمی دونه 4 00:00:10,775 --> 00:00:12,175 چون که من یه راز دارم 5 00:00:13,200 --> 00:00:16,100 معجزه آساست در یک کلمه بی همتاست 6 00:00:16,125 --> 00:00:18,825 وقتی بهش نیاز داریم کنار ماست 7 00:00:18,850 --> 00:00:21,250 معجزه آساست خوش شانس ترین است 8 00:00:21,375 --> 00:00:24,375 قدرت عشق همیشه قوی ترین است 9 00:00:24,500 --> 00:00:29,000 مـــعــــجــــزه آســـا ارائه شده توسط الهه 78 قسمت25 فصل 3 10 00:00:29,024 --> 00:00:31,724 تجربه ی از دست دادن جزوی از زندگیه 11 00:00:32,148 --> 00:00:34,148 بعضیا عشق اولشونو از دست می دن 12 00:00:34,772 --> 00:00:36,772 بعضیا هماهنگیِ رابطه ـشون رو از دست می دن 13 00:00:36,796 --> 00:00:39,296 تزئینات محشر شدن،مگه نه آدری عزیزم 14 00:00:39,320 --> 00:00:42,220 مسخره ان،به معنای واقعی کلمه مسخره ان 15 00:00:42,244 --> 00:00:43,244 !اخراجشون کن (تزئینات رو؟) 16 00:00:45,768 --> 00:00:47,568 بعضیا امیدشون رو از دست می دن 17 00:00:47,592 --> 00:00:49,192 بقیه صبرشون رو از دست می دن 18 00:00:49,216 --> 00:00:52,116 اوه،راستی،بهت گفتم مگه نه؟ من دوست دختر دارم 19 00:00:52,140 --> 00:00:53,840 واقعاً؟ این عالیه 20 00:00:53,964 --> 00:00:57,164 نخیرم،هیچم عالی نیست فقط اونو گفتم که کاری کنم حسادت کنی 21 00:00:57,388 --> 00:01:00,188 من نمی تونم عاشق تو بشم،کت نویر خودت که می دونی 22 00:01:00,212 --> 00:01:01,912 آره آره،می دونم 23 00:01:02,836 --> 00:01:04,136 ولی هنوزم واسه ی من دردناکه 24 00:01:08,560 --> 00:01:10,360 بعضیا روحشون رو از دست می دن 25 00:01:13,884 --> 00:01:15,584 بعضیا اطمینانشون رو از دست می دن (از کاری که می کنن مطمئن نیستن) 26 00:01:34,008 --> 00:01:37,908 بالأخره فهمیدی که بیشتر از یک نوع پنیر توی این دنیا وجود داره 27 00:01:39,432 --> 00:01:41,832 و بعضیا هم...چیزی برای از دست دادن ندارن 28 00:01:42,656 --> 00:01:43,856 مرسی 29 00:01:48,180 --> 00:01:49,680 خودشه،فهمیدم 30 00:01:49,704 --> 00:01:51,004 باید برم،نوش جان 31 00:01:52,928 --> 00:01:55,428 آره بابا جونم،می دونم هتل بزرگ پاریس کجاست 32 00:01:55,452 --> 00:02:00,252 من؟...دیر؟...من هیچوقت دیر نمی کنم،خیل خوب حتماً،ولی این بار دیر نمی کنم،قول می دم 33 00:02:11,076 --> 00:02:12,376 لوکا،تو اینجا چیکار می کنی؟ 34 00:02:12,400 --> 00:02:14,097 این چند وقته حسابی روش کار کردم،و تقریباً 35 00:02:14,122 --> 00:02:15,924 مطمئنم که ملودی ای که می خواستی رو پیدا کردم 36 00:02:15,948 --> 00:02:17,948 رنج صداش کاملا با اونی که می خواستی همخوانی داره،می خوای بشنویش؟ 37 00:02:29,772 --> 00:02:30,772 نظرت چیه؟ 38 00:02:30,796 --> 00:02:34,396 واو،م...معرکه ست 39 00:02:36,120 --> 00:02:37,520 هنوزم دقیقا اون چیزی که می خواستی نیست مگه نه؟ 40 00:02:37,544 --> 00:02:38,744 بهتر از اینشم می تونم بسازم 41 00:02:38,768 --> 00:02:39,868 بیشتر روش کار می کنم 42 00:02:42,492 --> 00:02:43,592 بله بابایی،تو راهم 43 00:02:43,816 --> 00:02:45,416 شرمنده،من...من باید برم 44 00:02:53,240 --> 00:02:54,440 مرسی لوکا 45 00:02:58,964 --> 00:03:00,664 بهترین رِنج صدا رو برای آهنگت پیدا می کنم 46 00:03:01,888 --> 00:03:06,588 آدری و آندره،این روز فرخنده،بیستمین سالگرد ازدواجتون رو به هر دوتون تبریک می گم 47 00:03:06,612 --> 00:03:08,979 و مفتخرم که نفیس ترین کار خودم رو که به صورت اختصاصی 48 00:03:09,004 --> 00:03:11,236 برای شما طراحی کردم به عنوان هدیه به شما تقدیم کنم 49 00:03:14,260 --> 00:03:16,260 سـلــــــام - عزیز ترینانم،خانم و آقای بورژوا - 50 00:03:16,284 --> 00:03:21,484 بهتون کلوک جفتی گابریل رو تقدیم می کنم نشانه ای از عشق و صمیمیت ابدیتون 51 00:03:22,608 --> 00:03:24,608 اوخ،رفتی روی پام خیکی 52 00:03:24,632 --> 00:03:26,632 ...م - م مرسی گابریل این 53 00:03:26,956 --> 00:03:28,956 خیلی زشته،البته تو تن تو زشت به نظر میاد 54 00:03:30,580 --> 00:03:34,180 با پوشیدن این قطعه ی هنری کل زیباییش رو نابود کردی 55 00:03:37,204 --> 00:03:38,804 بیا اینجا 56 00:03:46,228 --> 00:03:49,028 نمی خوایم جای دوری بریم،می خوایم به دوستمون که نزدیگ بوفه روی زمین افتاده کمک کنیم 57 00:03:53,552 --> 00:03:56,552 مرسی بچه ها،ولی نمی خوام به خاطر من مراسم رو از دست بدین 58 00:03:56,576 --> 00:03:58,176 شوخیت گرفته؟ما ها داریم واسه در رفتن از اینجا له له می زنیم 59 00:03:58,200 --> 00:04:00,300 خیلی خوبه که تو به اندازه ی حوصله سر بر بودن اونا دست و پا چلفتی هستی 60 00:04:01,624 --> 00:04:04,524 مرینت،می شه لطفاً لیوانای خالی رو جمع کنی؟ 61 00:04:04,548 --> 00:04:05,648 می شه کمکت کنیم؟ 62 00:04:05,872 --> 00:04:07,272 تو رو خدا 63 00:04:07,296 --> 00:04:08,296 بسیار خب 64 00:04:08,320 --> 00:04:12,920 اوه،و بعد از اون هم،می تونی چنتا چتر کاغذی برامون بیاری،توی آشپز خونه هستن 65 00:04:12,944 --> 00:04:13,844 ممنون 66 00:04:17,068 --> 00:04:22,268 مطمئنم همتون می خواین راز این ...ازدواج با دوام رو بدونین،رازش هم اینه 67 00:04:22,292 --> 00:04:23,792 اجبار! اونو بده به من ببینم 68 00:04:23,816 --> 00:04:25,916 اما عزیزم،مثلا این لباس باید دو نفره پوشیده بشه 69 00:04:25,940 --> 00:04:27,940 انقدر مسخره بازی در نیار،اونو بده به من 70 00:04:32,264 --> 00:04:34,864 نورو،بال های تاریک را برخیزان 71 00:04:48,888 --> 00:04:50,888 خیلی قابل پیشبینی بود نتونستی گولم بزنی 72 00:04:51,412 --> 00:04:53,012 خیل خوب،پس بگیر که اومد 73 00:04:54,536 --> 00:04:56,536 بچه ها بر نگشتن،کجا رفتن؟ 74 00:04:56,560 --> 00:04:59,660 داری من پیش کل دنیا ی مد خجالت زده می کنی 75 00:05:02,984 --> 00:05:03,884 اینو بگیر 76 00:05:07,608 --> 00:05:09,108 دنبال چیزی می گردین؟ 77 00:05:13,132 --> 00:05:14,232 مرسی،مرینت 78 00:05:14,256 --> 00:05:16,856 باشه،من...بهتره برم 79 00:05:16,880 --> 00:05:18,480 ...باید این چترا رو ببرم برای 80 00:05:18,504 --> 00:05:19,204 ...نه وایسا 81 00:05:19,728 --> 00:05:21,128 لطفاً بیا با هم فرار کنیم 82 00:05:59,252 --> 00:06:01,052 تحت تعقیب بودنم خالی از لطف نیستا 83 00:06:01,076 --> 00:06:02,676 اولین باره که انقدر بهم خوش گذشته 84 00:06:02,700 --> 00:06:03,800 شوخی می کنی؟ 85 00:06:03,824 --> 00:06:04,824 نه،چرا پرسیدی؟ 86 00:06:05,348 --> 00:06:06,348 !همینجوری 87 00:06:07,272 --> 00:06:09,272 باید قیافتو می دیدی کاگامی 88 00:06:15,996 --> 00:06:16,996 هی 89 00:06:19,920 --> 00:06:22,820 واو،اولین باره با مو های باز می بینمت 90 00:06:26,644 --> 00:06:28,244 باید قیافتو می دیدی مرینت 91 00:06:33,868 --> 00:06:35,668 فاز دوم اجرا شد قربان 92 00:06:35,692 --> 00:06:39,892 عالیه،جنگ نهایی معجزه آسا ها داره شروع می شه 93 00:06:39,916 --> 00:06:43,216 تو خیلی مسخره ای،همه چیز اینجا مسخرست 94 00:06:43,240 --> 00:06:45,040 می خوام برگردم نیویورک 95 00:06:45,564 --> 00:06:49,864 این دفعه خودم برات تو اولین پرواز جا رزرو می کنم 96 00:06:49,888 --> 00:06:52,888 داستان های عاشقانه همیشه آخرش خوب تموم نمی شه 97 00:06:53,412 --> 00:06:56,212 بعضی وقتا باعث انتشار احساسات مهار نشدنی می شه 98 00:06:56,236 --> 00:06:59,136 درست نمی کم،آکوما ی زیبا ی من؟ 99 00:06:59,160 --> 00:07:03,760 پر بزن و قلب فرسوده شون رو شیطانی کن 100 00:07:24,884 --> 00:07:26,184 موهات خیلی قشنگن (یعنی نبندشون) 101 00:07:27,108 --> 00:07:28,108 حق با اونه 102 00:07:51,432 --> 00:07:53,132 ازت متنفرم 103 00:07:56,356 --> 00:07:58,856 هارت هانتر(شکارچی قلب) من هاک ماث هستم 104 00:07:58,880 --> 00:08:00,980 عشقتون به هم دیگه سرد شده؟ 105 00:08:01,004 --> 00:08:03,504 خب من بهتون قدرتی می دم که عشقو نابود کنین 106 00:08:03,528 --> 00:08:06,028 هر جایی که می خواد باشه به هر شکلی هم که می خواد باشه 107 00:08:06,052 --> 00:08:07,252 می تونید خاکسترش کنید 108 00:08:07,276 --> 00:08:11,276 تنها چیزی که در عوض می خوام معجزه آسا های لیدی باگ و کت نویره 109 00:08:11,600 --> 00:08:13,600 حالا برید و از عشق تغذیه کنید 110 00:08:13,624 --> 00:08:16,324 حتی فکر کردن دربارشم دهنمو آب میندازه 111 00:08:21,148 --> 00:08:22,948 بابایی؟مامان؟ 112 00:08:23,572 --> 00:08:26,172 حالا من قوی ترینِ اَبَر شرور ها هستم 113 00:08:26,196 --> 00:08:29,696 نخیر،من قوی ترینم تو اَبَر رو اعصابی 114 00:08:30,620 --> 00:08:32,620 انگاری بدجور عاشق همن 115 00:08:35,644 --> 00:08:37,644 سیگنال زنبور من! باید لیدی باگو خبر کنم 116 00:08:38,068 --> 00:08:40,668 کلویی،پرنسس من 117 00:08:40,692 --> 00:08:43,192 می خوایم تمام عشق وجودت رو ازت بگیریم 118 00:08:43,416 --> 00:08:45,116 نچ،شرمنده،امکان نداره 119 00:08:45,140 --> 00:08:46,140 من عاشق هیچ کس نیستم 120 00:08:46,164 --> 00:08:47,764 معلومه که هستی،عزیز دلم 121 00:08:47,788 --> 00:08:49,288 تو عاشق خودتی 122 00:08:51,612 --> 00:08:55,212 داداش یه لحظه ترمز کن خواهشاً منم عاشق کسی نیستم،اوکی؟ 123 00:08:55,236 --> 00:08:59,236 درسته،ولی تو عاشق موسیقی،طرفدارانت و اون هستی 124 00:09:04,760 --> 00:09:07,360 دوسو،پر های منو آماده کن 125 00:09:23,184 --> 00:09:24,384 سیگنال زنبورم 126 00:09:25,208 --> 00:09:26,508 کی این کارو کرده؟ 127 00:09:27,032 --> 00:09:29,332 همه چیز داره طبق نقشه پیش می ره هاک ماث 128 00:09:32,056 --> 00:09:33,456 به گمونم دیگه به اندازه ی کافی دور شدیم 129 00:09:33,480 --> 00:09:35,080 با پدر و مادرتون به مشکل بر نمی خورین؟ 130 00:09:35,104 --> 00:09:37,904 قرار نیست که هر روزمون هر جوری که اونا می خوان بگذره 131 00:09:40,728 --> 00:09:41,728 حالا چیکار کنیم؟ 132 00:09:41,752 --> 00:09:44,852 من آندره هستم،آندره ی گلاسیاتور (مرد بستنی) 133 00:09:45,276 --> 00:09:47,876 هی،بیاید بریم از آندره بستنی بگیریم 134 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 آندره بستنی ساز عُشاقه 135 00:09:51,324 --> 00:09:55,624 افسانه می گن اگه بستنی ای که اون بهت می ده رو با یه نفر بخوری،تا ابد عاشق هم می مونین 136 00:09:56,048 --> 00:09:59,248 من اینجور خرافات رو باور ندارم ولی بستنی رو که باور دارم 137 00:10:01,372 --> 00:10:03,272 به شما ها چه طعمی می خوره؟ 138 00:10:03,896 --> 00:10:05,596 پرتغال و نعناع 139 00:10:05,620 --> 00:10:09,920 یک زوج هماهنگ که همیشه به بار خواهد نشست و هیچی نمی تونه بینشون رو به هم بزنه 140 00:10:10,244 --> 00:10:12,744 و برای شما،شاه توت و نعناع 141 00:10:12,768 --> 00:10:17,868 بسیار قدرتمند،اما بسیار هم پنهان بیشتر وقتا،برعکس چیزی می شه که می خواین 142 00:10:18,692 --> 00:10:20,392 پرتغال و شاه توت 143 00:10:20,416 --> 00:10:25,016 بسیار غیرمعمول،اما پاک و حقیقی زیاد پیدا نمی شه،ولی واسه شما ها جواب می ده 144 00:10:25,440 --> 00:10:27,240 خب،کدومو می خواین؟ 145 00:10:27,264 --> 00:10:29,264 تو انتخاب کن من که به هر حال نفهمیدم چی گفت 146 00:10:29,288 --> 00:10:31,188 آره تو انتخاب کن مرینت،ما بهت اعتماد داریم 147 00:10:32,512 --> 00:10:34,812 نمی شه ترکیبی از هر سه تامون بزنید؟ 148 00:10:34,836 --> 00:10:38,936 می شه،ولی اگه طعما بیش از حد با هم ترکیب بشن توازن بینشون به هم می خوره 149 00:10:42,660 --> 00:10:45,760 نمی دونم،شاه توت و نعناع به نظر ذوج جالبی نیستن 150 00:10:45,784 --> 00:10:49,284 و اگه نعناع از شاه توت خوشش نیاد و به جاش بخواد با پرتغال باشه چی؟ 151 00:10:49,308 --> 00:10:51,808 و این درسته که پرتغال و نعناع فوق العاده به هم میان 152 00:10:51,832 --> 00:10:54,732 و خب پرتغال و شاه توت زیاد آبشون با هم توی یه جوب نمی ره 153 00:10:59,056 --> 00:11:02,156 ببین،به نظرم پیشنهاد اولت از همه بهتر باشه 154 00:11:02,580 --> 00:11:04,580 بستنی پرتغال و نعناع 155 00:11:04,604 --> 00:11:06,604 برای...برای دوستای عزیزم 156 00:11:07,028 --> 00:11:08,528 تو مطمئنی مرینت؟ 157 00:11:14,652 --> 00:11:16,867 من بر می گردم به مراسم فکر کنم مادر و پدرم هنوز 158 00:11:16,892 --> 00:11:18,876 منتظرن که براشون چتر کاکتیل(نوعی مشروب)ببرم 159 00:11:18,900 --> 00:11:19,800 منم باهات میام 160 00:11:19,824 --> 00:11:22,224 نه نه،خودتو اذیت نکن از بستنیت لذت ببر 161 00:11:22,648 --> 00:11:23,648 جدی می گم 162 00:11:28,372 --> 00:11:29,372 مرینت کجاست؟ 163 00:11:29,396 --> 00:11:30,396 رفت 164 00:11:40,720 --> 00:11:42,720 ...به نام قانون ایسـ 165 00:11:45,244 --> 00:11:47,744 عشقای این شهر چقدر خوشمزه ان 166 00:11:47,768 --> 00:11:50,568 و همینطور مرغ عشقایی که داریم دونه دونه شونو می بلعیم 167 00:11:53,192 --> 00:11:54,292 وقتِ تبدیله 168 00:11:55,616 --> 00:11:57,616 تیکی،خال ها روشن 169 00:12:17,540 --> 00:12:19,540 ای کاش می تونستم تو رو از این جریانات بکشم بیرون 170 00:12:21,764 --> 00:12:24,064 این خواسته ی خودمه که اینجا باشم خواسته ی خودمه که کمکت کنم 171 00:12:24,088 --> 00:12:26,188 صبرم دیگه داره تموم می شه لیدی باگ 172 00:12:26,212 --> 00:12:27,012 اومدش 173 00:12:27,036 --> 00:12:30,336 تو عاشق همه هستی پس می شی شام خوشمزه ی ما 174 00:12:30,360 --> 00:12:32,360 و اون گربه هم می شه دسرمون 175 00:12:32,484 --> 00:12:34,984 مطمئم حسابی خوشمزه ست 176 00:12:35,708 --> 00:12:36,908 همیشه همینطوره 177 00:12:36,932 --> 00:12:41,332 لیدی باگ انقدر تن پرور شده که همیشه یکیو واسه ی کمک میاره 178 00:12:41,356 --> 00:12:45,656 که یعنی،هر بار می ره به دیدن نگهبان معجزه آسا ها 179 00:12:48,980 --> 00:12:50,480 کجایی تو کت نویر؟ 180 00:12:57,004 --> 00:12:57,804 بسیار خب 181 00:12:58,228 --> 00:12:59,728 افسون خوش شانسی 182 00:13:04,852 --> 00:13:06,852 یه ژتون (چیپ) وسیله ی بازی؟ 183 00:13:13,276 --> 00:13:16,276 یوهو،معجزه آسامو برام بیار لیدی باگ 184 00:13:16,300 --> 00:13:17,900 منتظرتم 185 00:13:22,824 --> 00:13:23,624 مایورا 186 00:13:37,548 --> 00:13:38,848 خداحافظ پرنده کوچولو 187 00:13:45,572 --> 00:13:47,272 تمرکز کن لیدی باگ تمرکز کن 188 00:13:51,196 --> 00:13:52,996 استاد فو،به کمکتون نیاز دارم 189 00:13:53,820 --> 00:13:57,520 اون لباس خیلی بهت میاد ولی به نظرت اینجا جاشه؟ 190 00:13:58,244 --> 00:14:00,244 وای،یادم رفت برگردم به حالت معمولیم 191 00:14:01,068 --> 00:14:03,068 یکی بهم بده استاد،واقعاً نیاز دارم استاد 192 00:14:05,992 --> 00:14:11,292 لیدی باگ،اگه همپیمانی قدرتمند در کار خودت می خوای،عاقلانه انتقاب کن 193 00:14:11,316 --> 00:14:15,916 وقتی مأموریت تموم شد،تو باید معجزه آسا رو بگیری و به من برش گردونی 194 00:14:17,140 --> 00:14:20,640 معجزه آسام رو برام بیار لیدی باگ منتظرتم 195 00:14:22,864 --> 00:14:23,864 اژدها 196 00:14:24,488 --> 00:14:25,488 مطمئنی؟ 197 00:14:26,312 --> 00:14:27,912 بله،مطمئنم 198 00:14:29,836 --> 00:14:31,836 نگهبان عزیز من 199 00:14:31,860 --> 00:14:34,360 !بعد از این همه انتظار عجب جایی دیدمت 200 00:14:49,884 --> 00:14:51,684 باعث افتخارمه که منو انتخاب کردی لیدی باگ 201 00:14:51,708 --> 00:14:54,808 ولی فکر می کردم از اونجایی که هاک ماث هویت منو می دونه دیگه بهم معجزه آسا نمی دی 202 00:14:54,832 --> 00:14:57,432 وقت واسه توضیح دادن ندارم به استعداد بی مثالت احتیاج دارم 203 00:15:00,956 --> 00:15:02,456 پلگ،پنجه ها بیرون 204 00:15:07,380 --> 00:15:09,180 نگاه نکن،باید برگردم به حالت عادیم 205 00:15:09,204 --> 00:15:11,204 کوامیم نیاز به باز یابی انرژی داره خال ها خاموش 206 00:15:14,328 --> 00:15:16,328 امیدوارم مزاحمتون نشده باشم ...مزاحم تو و 207 00:15:17,152 --> 00:15:18,152 اون پسر 208 00:15:20,576 --> 00:15:22,176 خب یکمی توی موقعیت حساس وارد شدی 209 00:15:22,200 --> 00:15:23,400 و غیرمنتظره 210 00:15:25,724 --> 00:15:27,724 مفتخرم که دوباره می بینمتون،کاگامی سان (سان کلمه ای ژاپنی است برای رسمی کردن جمله) 211 00:15:27,748 --> 00:15:30,048 قراره با هم ماجراجویی هایی هیجان انگیز داشته باشیم 212 00:15:30,072 --> 00:15:31,672 افتخار برای من است لانگ ساما (ساما،به معنای بزرگ و ارباب) 213 00:15:31,696 --> 00:15:34,696 پسره معروفه مگه نه؟ می دونی که یه عالمه قلب میشکونی (منظورش اینه که آدرین عاشق زیاد داره) 214 00:15:34,720 --> 00:15:37,320 فقط یه نفر هست که نمی خوام قلبشو بشکونم مرینت 215 00:15:37,344 --> 00:15:39,144 اون تنها دوستیه که دارم 216 00:15:39,168 --> 00:15:40,968 اما من و آدرین برای هم ساخته شدیم (اعتماد به سقفتو قربون) 217 00:15:40,992 --> 00:15:42,992 خیلی شبیه همیم،نمی تونم بیخیالش بشم 218 00:15:43,016 --> 00:15:45,016 حتی اگه به قیمت به هم خوردن رابطه ی دوستیمون باشه 219 00:15:45,040 --> 00:15:48,140 بعضی وقتا،انتخاب کردن می توه خیلی سخت باشه 220 00:15:48,164 --> 00:15:51,564 ما یه مأموریت داریم لانگ،طوفان رو به ارمغان بیار 221 00:15:52,188 --> 00:15:53,988 تیکی،خال ها روشن 222 00:15:57,612 --> 00:15:59,612 تو در برابر من پشه هم نیستی پیرمرد 223 00:15:59,636 --> 00:16:01,736 و لیدی باگ هم اینجا نیست تا ازت محافظت کنه 224 00:16:01,760 --> 00:16:04,460 هویت واقعی لیدی باگ و کت نویر رو به من بگو 225 00:16:04,484 --> 00:16:05,484 هرگز 226 00:16:05,508 --> 00:16:08,708 پس کمکم کن تا معجزه آسا هاشون رو بگیرم تا کاری به کارت نداشته باشم 227 00:16:08,832 --> 00:16:10,632 از من خیری به تو نمی رسه 228 00:16:10,656 --> 00:16:13,056 وِیز خیلی خطرناکه استاد 229 00:16:13,080 --> 00:16:14,880 واسه ی این کار سنتون خیلی الاست لاک فعال 230 00:16:17,804 --> 00:16:19,804 تحسین بر انگیزه 231 00:16:20,428 --> 00:16:21,928 شلتر 232 00:16:24,152 --> 00:16:29,352 خیلی خرفت شدی پیرمرد دیوانه صبر می کنم تا زمانت تموم بشه 233 00:16:29,376 --> 00:16:31,776 قدرت های منم مثل تو نقطه ضعف زمانی ندارن 234 00:16:32,000 --> 00:16:35,200 انگاری درباره ی معجزه آسا ها قد گاو هم حالیت نمی شه،هاک ماث 235 00:16:35,224 --> 00:16:37,224 انقدری حالیم می شه که بتونم تو رو شکست بدم 236 00:16:37,248 --> 00:16:39,648 دیگه زمان خاتمه دادن به اَبَر قهرمان هاست 237 00:16:40,172 --> 00:16:42,672 زیادی حرف می زنی،ولی به اندازه ی یک دهمش هم کاری ازت بر نمیاد 238 00:16:43,596 --> 00:16:46,196 شکست دادن تو یکی از بزرگ ترین افتخارات من می شه 239 00:16:58,520 --> 00:17:01,720 پس من چی؟ مثلاً قرار بود یه معجزه آسا برام بیاری 240 00:17:01,744 --> 00:17:04,244 مسخرست کاملاً مسخرست 241 00:17:04,268 --> 00:17:07,268 اونا پدر و مادر من هستن پس من کسی بودم که باید نجاتشون می دادم 242 00:17:08,592 --> 00:17:11,192 لیدی باگ،می بینم رفتی مهمون آوردی برامون 243 00:17:11,216 --> 00:17:13,516 ریوکو،مثل قبل شگفت انگیز و قدرتمندی 244 00:17:13,540 --> 00:17:15,140 منم خوشوقتم از دیدن دوباره ات کت نویر 245 00:17:15,164 --> 00:17:17,764 اینم یکی دیگه از همون حرکتاییه که واسه ی حسادت من می زدی؟ 246 00:17:17,788 --> 00:17:19,788 این گربه انگار بدجوری عاشقه 247 00:17:22,812 --> 00:17:23,912 اژدها ی بخار 248 00:17:32,836 --> 00:17:33,836 ممنونم لیدی باگ 249 00:17:33,860 --> 00:17:35,360 دیگه بانوی من صدام نمی زنی؟ 250 00:17:35,384 --> 00:17:37,384 ها؟...ا...البته 251 00:17:37,408 --> 00:17:40,108 من...یه لحظه وایسا ببینم الان به ریوکو حسادت کردی؟ 252 00:17:40,132 --> 00:17:41,132 البته که نه 253 00:17:49,756 --> 00:17:52,956 کلویی بورژوا کنار گذاشته شدن دردناکه 254 00:17:52,980 --> 00:17:54,980 استعداد های تو باید درک و کشف بشن 255 00:17:55,004 --> 00:17:58,104 لیدی باگ و کت نویر به اندازه ی کافی به بازی گرفتنت 256 00:17:58,128 --> 00:18:00,828 زمان ظهور یه ملکه ی جدید برای پاریسه 257 00:18:00,852 --> 00:18:04,252 و ملکه ی مد نظر من تو هستی 258 00:18:04,276 --> 00:18:06,076 تو پدر و مادر منو آکومایی کردی 259 00:18:06,100 --> 00:18:08,100 ...اگه معجزه آسامو داشته باشم دهنتو 260 00:18:08,124 --> 00:18:10,724 درست می گی،ولی من فقط برای یک دلیل این کارو کردم 261 00:18:10,748 --> 00:18:15,748 که به تو بفهمونم که لیدی باگ هرگز دوباره معجزه آسای زنبور رو بهت نمی ده 262 00:18:15,772 --> 00:18:18,572 اما من به قول هام پایبندم 263 00:18:18,596 --> 00:18:20,596 این واقعی نیست اگرم باشه چجوری افتاده دست تو؟ 264 00:18:20,620 --> 00:18:22,620 امتحان کن و خودت ببین 265 00:18:23,044 --> 00:18:24,744 تو بزرگ ترین طرفدار لیدی باگ بودی 266 00:18:24,968 --> 00:18:27,368 کمکش کردی بهش اعتماد کردی 267 00:18:27,392 --> 00:18:30,192 و اون در عوض برای تو چیکار کرد؟ 268 00:18:35,416 --> 00:18:38,116 هیچ کاری نباید انقدر منو از سر خودش باز می کرد 269 00:18:38,140 --> 00:18:41,640 دیگه ازش متنفرم اون نمک نشناسه،کاملاً نمک نشناسه 270 00:18:43,464 --> 00:18:45,664 اول باید آکوما ی پدر و مادرم رو خنثی کنی 271 00:18:45,688 --> 00:18:47,688 هر چی شما دستور بدید،ملکه ی من 272 00:18:51,212 --> 00:18:52,412 اعلی حضرت،صبر کنید 273 00:18:52,436 --> 00:18:55,436 خفه هر وقت من بهت اجازه دادم حق حرف زدن داری 274 00:18:55,460 --> 00:18:57,060 کارت تمومه لیدی باگ 275 00:18:57,384 --> 00:18:59,384 پالن،ویز روشن 276 00:19:06,508 --> 00:19:08,508 افسون خوش شانسی 277 00:19:19,432 --> 00:19:22,332 کت نویر،کمربندت رو بده به من و به تیر چراغ برق کتاکلیزم بزن 278 00:19:22,356 --> 00:19:23,756 ...ریوکو،برو به چپ و 279 00:19:33,080 --> 00:19:36,480 من الان توهم زدم یا واقعاً این دوتا همینطوری الکی آکوماشون خنثی شد؟ 280 00:19:36,504 --> 00:19:38,004 چرا هاک ماث باید همچین کاری بکنه؟ 281 00:19:38,028 --> 00:19:39,528 ...مگر این که استاد فو 282 00:19:39,952 --> 00:19:41,952 لیدی باگ معجزه آسا 283 00:19:48,076 --> 00:19:50,876 دیدی؟من سر قولم وایسادم پدر و مادرت آزادن 284 00:19:50,900 --> 00:19:55,400 و حالا می تونم از یه آکومای جدید برای قوی تر کردنت از اینی که هستی استفاده کنم،ملکه ی من 285 00:19:56,024 --> 00:19:57,224 میراکل کویین (ملکه ی معجزه) 286 00:19:57,248 --> 00:19:59,848 من بهت قدرتی می دم تا بتونی زنبورات رو مثل بارون روی شهر ببارونی 287 00:19:59,872 --> 00:20:02,772 و لشکری از اَبَر قهرمانان تحت فرماندهی خودت رو راه بندازی 288 00:20:02,796 --> 00:20:04,796 ...تنها چیزی که در عوض ازت می خوام 289 00:20:04,820 --> 00:20:07,620 معجزه آسا های لیدی باگ و کت نویره که بدجوری توی کفشون موندی 290 00:20:07,644 --> 00:20:10,144 به محض این که اون قهرمانا رو نیست و نابود کردم بهت می دمشون 291 00:20:12,468 --> 00:20:14,068 لانگ،آسمان رو صاف کن 292 00:20:23,592 --> 00:20:26,192 در حال حاضر قادر به پاسخگویی نمی باشم لطفاً پیغام خود را بگذارید 293 00:20:26,216 --> 00:20:28,916 نگران نباش مرینت استاد فو حواسش جمعه 294 00:20:28,940 --> 00:20:31,640 اگه اتفاقی بیفته اون همیشه می دونه باید چیکار کنه 295 00:20:31,664 --> 00:20:34,264 تیکی،اگه اون چیزیش بشه مقصر منم 296 00:20:34,888 --> 00:20:35,888 کاگامی 297 00:20:35,912 --> 00:20:37,512 همه چی مرتبه؟ 298 00:20:37,636 --> 00:20:39,036 چه اتفاقی افتاد وقتی لیدی باگ بردت؟ 299 00:20:39,060 --> 00:20:41,660 اون منو برد تا ازمون محافظت کنه 300 00:20:41,684 --> 00:20:45,884 چون هدف هیولایی که اون باهاش می جنگید کسایی بودن که عاشق هم بودن 301 00:20:46,108 --> 00:20:47,508 کسایی که عاشق هم بودن؟ 302 00:20:58,132 --> 00:20:59,732 حالت خوبه مرینت؟ 303 00:20:59,856 --> 00:21:01,856 آره،من خوبم 304 00:21:03,480 --> 00:21:05,480 در واقع،نه،اصلاً خوب نیستم 305 00:21:05,504 --> 00:21:07,504 خیلی خسته ام لوکا 306 00:21:07,528 --> 00:21:11,528 خسته از این همه مسئولیت سنگین که همیشه ی خدا روی دوش منه 307 00:21:11,552 --> 00:21:14,152 هیچوقت نمی تونم کسی باشم که واقعاً هستم 308 00:21:15,176 --> 00:21:17,676 اشکالی نداره مرینت می تونی همه چیز رو به من بگی 309 00:21:17,800 --> 00:21:19,600 یا اگرم می خوای می تونی نگی 310 00:21:19,624 --> 00:21:21,624 می دونی،می تونی وقتی بامنی خودت باشی 311 00:21:21,648 --> 00:21:23,048 خودِ خودت 312 00:21:28,572 --> 00:21:59,772 زیرنویس توسط الهه 78