0
00:00:00,010 --> 00:00:15,777
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@
{\an9}https://aurorarental.blogspot.com/
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
Siang hari aku pelaut
2
00:00:04,625 --> 00:00:06,925
Aku hanya seorang gadis biasa, dengan kehidupan normal
3
00:00:07,950 --> 00:00:10,750
Tetapi ada sesuatu tentang aku yang belum ada yang tahu
4
00:00:10,775 --> 00:00:12,175
Karena aku punya rahasia
5
00:00:13,200 --> 00:00:16,100
Mukjizat ada dalam kata yang unik
6
00:00:16,125 --> 00:00:18,825
Dia ada di sisi kita saat kita membutuhkannya
7
00:00:18,850 --> 00:00:21,250
Mukjizat pertapa adalah yang paling beruntung
8
00:00:21,375 --> 00:00:24,375
Kekuatan cinta selalu yang terkuat
9
00:00:29,224 --> 00:00:32,724
Pada 1670 Mallory oleh Raja Louis XIV
10
00:00:32,748 --> 00:00:37,548
Juga dikenal sebagai Raja Matahari, dia ditangkap
11
00:00:37,572 --> 00:00:40,172
Peg, kau berjanji untuk tidak datang ke sini lagi
12
00:00:40,196 --> 00:00:43,896
Malu pada gula batu, aku tidak bisa menahan diri.
13
00:00:44,020 --> 00:00:47,120
Dia tersenyum padaku setiap hari dengan aroma dan rasa yang menarik
14
00:00:47,144 --> 00:00:50,544
Dan setiap kali aku memakannya, hari berikutnya, itu ada di sana
15
00:00:50,568 --> 00:00:53,037
Tidakkah menurutmu aneh dengan hal-hal buruk ini
16
00:00:53,062 --> 00:00:55,692
Apakah mereka terus-menerus muncul di waktu dan tempat yang sama setiap hari?
17
00:00:55,716 --> 00:00:59,116
Dan justru karena aku menyebut fenomena surga ini keajaiban keju
18
00:00:59,940 --> 00:01:01,940
Akhirnya kita masuk ke makhluk misterius
19
00:01:02,564 --> 00:01:05,064
Dan itulah tepatnya mengapa kau harus selalu mendengarkan aku
20
00:01:05,088 --> 00:01:06,208
Ayo pergi dari sini ke Chuck
21
00:01:07,412 --> 00:01:08,732
Dan mereka berbicara kepadaku?
22
00:01:09,236 --> 00:01:13,736
Aku tidak bisa, tidak mungkin meninggalkan setengah keju yang lezat
23
00:01:19,560 --> 00:01:21,360
Hei, apa yang terjadi?
24
00:01:21,384 --> 00:01:23,384
Fokus pada Mallory dan selnya, kawan
25
00:01:29,408 --> 00:01:33,508
Oke, kau bisa melarikan diri, tapi aku baru saja mendapat bukti untuk penemuan ilmiah besar ini.
26
00:01:45,432 --> 00:01:47,432
Apakah kau tidak ingin aku tahu rahasiamu?
27
00:01:47,756 --> 00:01:49,556
Aku tidak menyembunyikan rahasia apa pun darimu, Tiki
28
00:01:49,580 --> 00:01:51,780
Hanya kau yang bisa kuajak bicara tentang kedua hidupku
29
00:01:51,828 --> 00:01:54,328
Bahkan ibu, Ayah, dan Alia aku tidak tahu semua yang kau tahu
30
00:01:54,352 --> 00:01:56,352
Aku sangat senang punya... kau Tiki
31
00:01:56,376 --> 00:01:58,376
Kaulah satu-satunya yang bisa menjadi nyata ketika aku bisa
32
00:01:58,400 --> 00:01:59,900
Satu-satunya yang bisa aku ajak bicara tanpa berbohong
33
00:01:59,924 --> 00:02:01,924
Aku sangat senang punya... kau
34
00:02:01,948 --> 00:02:03,548
Selamat malam Tiki
35
00:02:03,572 --> 00:02:05,072
Selamat malam Merint
36
00:02:12,096 --> 00:02:15,596
Peg, kita harus memberi tahu Tuan Fu dan pemilik kita kebenaran tentang apa yang terjadi hari ini.
37
00:02:15,620 --> 00:02:17,320
Tenang, gula batu
38
00:02:17,344 --> 00:02:20,144
Ingat, tidak ada yang bisa membawa kita atau film kita
39
00:02:20,168 --> 00:02:23,868
Aku tahu itu sendiri, tetapi seorang pria melihat kita, dia di sekolah.
40
00:02:23,892 --> 00:02:26,192
Ini dapat mengungkapkan identitas pemilik kita
41
00:02:26,216 --> 00:02:30,816
Oke Ayah, aku berjanji tidak akan makan keju ajaib itu lagi
42
00:02:30,840 --> 00:02:33,240
Sekarang, tidak ada yang benar-benar terjadi
43
00:02:33,864 --> 00:02:39,764
Tuan Damclays, apakah Ny. Mendeleev benar-benar tidak datang hari ini karena dia telah berpartisipasi dalam program televisi yang benar dan salah?
44
00:02:39,988 --> 00:02:42,788
Tidak semuanya selalu benar, tetapi semuanya tidak selalu salah
45
00:02:43,512 --> 00:02:48,912
Kemungkinan besar, Ny. Mendeleev telah membuat penemuan ilmiah bahwa dia ingin menunjukkan kepada semua orang dalam program ini
46
00:02:48,936 --> 00:02:51,936
- Bisakah kita melihat programnya, sobat? - Bisakah kita melihat programnya?
47
00:02:52,160 --> 00:02:54,060
Adik iparku adalah salah satunya
48
00:02:56,484 --> 00:02:58,984
Kau sedang menonton program yang tepat
49
00:02:59,008 --> 00:03:02,108
Di mana segala sesuatu tidak selalu benar tetapi segala sesuatu tidak selalu salah
50
00:02:59,032 --> 00:03:02,132
{\an8}Tidak semuanya selalu benar, tetapi semuanya tidak selalu salah
51
00:03:02,656 --> 00:03:05,156
Ayo kita sambut tamu terakhir kita, Nyonya Mandelev
52
00:03:05,180 --> 00:03:07,680
Siapa guru kimia di SMA Dupan
53
00:03:07,704 --> 00:03:09,704
Ya, dia adalah guru kita
54
00:03:09,728 --> 00:03:11,428
Kim, silakan duduk
55
00:03:11,452 --> 00:03:13,152
Halo, terima kasih telah mengundang aku
56
00:03:13,176 --> 00:03:15,860
Kau ingin membuat penemuan ilmiah dalam program ini
57
00:03:15,885 --> 00:03:18,805
Baiklah, ayo kita lihat apa pendapat wasit kita tentang benar atau salah
58
00:03:18,924 --> 00:03:20,124
Benar atau Salah
59
00:03:20,248 --> 00:03:20,948
Duduk
60
00:03:20,972 --> 00:03:22,972
Nah, Ny. Mandelev, hakim yang kau kenal
61
00:03:23,396 --> 00:03:26,296
: Anggota kita, seperti biasa, adalah penyanyi terkenal: XY
62
00:03:26,320 --> 00:03:27,920
Dan Tuan Pisang Manis
63
00:03:27,944 --> 00:03:28,744
Menjadi manis
64
00:03:28,768 --> 00:03:32,668
Dan jurnalis terkenal kita Manon Chach, Nadia Chach
65
00:03:32,692 --> 00:03:33,992
Adegan menunggumu, Madeleine
66
00:03:34,216 --> 00:03:38,116
Apa yang akan kau lihat dalam beberapa menit adalah catatan hebat tentang makhluk luar biasa
67
00:03:38,140 --> 00:03:40,440
Dengan kekuatan yang luar biasa mereka dapat melewati benda-benda
68
00:03:40,464 --> 00:03:42,464
Dan anehnya mereka tertarik dengan keju abadi
69
00:03:42,488 --> 00:03:45,888
Aku menemukan bahwa makhluk-makhluk ini dilahirkan pada saat pembukaan sekolah pada bulan September.
70
00:03:45,912 --> 00:03:49,312
Dan pada saat itulah aku mulai melakukan penelitian yang disempurnakan, dan kemudian aku melihat mereka.
71
00:03:49,336 --> 00:03:51,336
Dan aku mendapat gelar agar terlihat bagus
72
00:03:51,360 --> 00:03:54,360
Benar, ini bukan jejak makhluk dalam film karena sepertinya bukan film
73
00:03:54,384 --> 00:03:56,384
Tapi lihat di sini
74
00:03:58,808 --> 00:04:01,208
Seperti yang bisa kau lihat di film, aku tidak bisa menangkapnya
75
00:04:01,232 --> 00:04:05,032
Tapi aku menggambar lukisan mereka untuk memberimu ide dasar tentang bentuk dan tampilan makhluk-makhluk ini.
76
00:04:05,056 --> 00:04:06,656
Junior macam apa ini?
77
00:04:06,680 --> 00:04:09,980
Aku tidak ragu bahwa ini adalah teori rasional, apalagi yang ilmiah
78
00:04:10,004 --> 00:04:13,704
Madeleine, serius, kau mengatakan bahwa kau menemukan sepasang hantu yang tertarik pada berapa umur keju?
79
00:04:13,728 --> 00:04:15,328
Aku selalu serius
80
00:04:20,552 --> 00:04:22,552
Aku pikir Razio tidak akan bersembunyi lagi
81
00:04:22,576 --> 00:04:24,576
Aku tidak ingin mengacaukan pikiran kau
82
00:04:24,600 --> 00:04:27,000
Hanya, aku pikir masalahnya sudah terpecahkan
83
00:04:27,024 --> 00:04:29,824
Janji itu berjanji bahwa dia tidak akan lagi makan keju ajaib itu
84
00:04:29,848 --> 00:04:32,736
Tunggu, jika kelopak mata ada di sana, itu di sekolah yang sama
85
00:04:32,761 --> 00:04:35,472
Apakah itu berarti Kat Noyer adalah siswa sekolah ganda, sama sepertiku?
86
00:04:35,496 --> 00:04:40,396
Dan jika aku mengetahuinya sekarang, itu berarti bahwa Kat Noyer mungkin juga menyadari bahwa aku telah menemukan?
87
00:04:40,420 --> 00:04:45,920
Tidak, tidak, tidak sama sekali, kau tahu bahwa Peggel mencium bau keju dengan hidungnya.
88
00:04:46,644 --> 00:04:50,244
Kau tahu, masalah kita adalah mulai sekarang aku harus memikirkan apakah kau berbohong.
89
00:04:54,168 --> 00:04:55,968
Aku benar-benar minta maaf
90
00:04:55,992 --> 00:04:58,492
Baiklah, aku tahu kau akan melindungiku
91
00:04:58,516 --> 00:05:01,816
Jika aku mencari tahu siapa aku seharusnya tanpa keajaiban Ladybug dan Ladybug
92
00:05:01,840 --> 00:05:04,340
Jadi aku tidak mencoba mencari tahu siapa yang aku harap dia tidak akan mencoba mencari tahu siapa aku.
93
00:05:04,364 --> 00:05:07,864
Sudah waktunya bagi hakim kita yang terhormat... dan menyenangkan untuk mempertimbangkan bahwa ini adalah perdebatan
94
00:05:07,888 --> 00:05:09,328
Benar atau Salah - Benar atau Salah -
95
00:05:10,312 --> 00:05:13,192
Galilea Cobdell punya teori bahwa Irak di Mesir kuno sebenarnya
96
00:05:13,217 --> 00:05:16,736
Simbol monarki karena mereka punya sebagian besar negara
97
00:05:16,760 --> 00:05:17,560
Apa yang kau pikirkan
98
00:05:17,584 --> 00:05:19,384
Alex ada di sana, saudaramu
99
00:05:21,308 --> 00:05:24,608
Meyakinkan wasit kita, kau telah berhasil
100
00:05:24,632 --> 00:05:25,632
Benar atau Salah
101
00:05:25,656 --> 00:05:28,756
Wow, kemenangannya bagus
102
00:05:30,480 --> 00:05:31,480
Peserta nomor dua
103
00:05:31,504 --> 00:05:36,304
Benson mengatakan bahwa legenda kuno menunjukkan bahwa salju diciptakan oleh raksasa yang tinggal di Abra.
104
00:05:37,528 --> 00:05:39,528
Tuan Mazie tidak dibujuk
105
00:05:39,552 --> 00:05:41,152
Tidak, tapi tetaplah manis
106
00:05:41,176 --> 00:05:44,476
Tetapi kau punya dua suara positif, yang berarti kau menang
107
00:05:46,300 --> 00:05:48,900
Kontributor terakhir kita tetapi paling penting untuk teori Ny. Mendeleev
108
00:05:48,924 --> 00:05:51,324
Karena makhluk aneh aneh yang suka keju
109
00:05:54,048 --> 00:05:59,048
Aku benar-benar minta maaf, Nyonya Mandeliff, tetapi video palsu kau tidak dapat meyakinkan wasit kita.
110
00:05:59,072 --> 00:06:00,072
Tetap manis
111
00:06:00,096 --> 00:06:01,796
Itu bukan palsu untuk diriku sendiri
112
00:06:01,820 --> 00:06:04,320
Aku butuh banyak upaya untuk mendapatkan video ini untuk membuktikan teori ilmiahku.
113
00:06:04,344 --> 00:06:08,044
Ayo, ketika kau bisa menangkap makhluk misterius dan keju mereka yang tak terlihat.
114
00:06:14,268 --> 00:06:16,568
Aroma emosi tercium tidak asing bagiku
115
00:06:24,792 --> 00:06:29,392
Terbang menjauh, Akuma kecilku, dan buat hati orang yang tidak bisa menemukannya di rumah iblis.
116
00:06:37,816 --> 00:06:38,916
Quami Buster
117
00:06:38,940 --> 00:06:40,340
Aku Huck Matt
118
00:06:40,364 --> 00:06:42,364
Mereka punya ilmu kau di telepon
119
00:06:42,388 --> 00:06:44,388
Tapi aku percaya kau
120
00:06:44,612 --> 00:06:45,412
Benarkah?
121
00:06:45,436 --> 00:06:48,936
Tentu saja, makhluk misterius itu disebut Quami
122
00:06:48,960 --> 00:06:51,260
Dan aku memberimu kekuatan untuk mengambilnya
123
00:06:51,284 --> 00:06:55,384
Namun sebaliknya kau harus membawa perhiasan ajaib Ladybug dan Kat Noir
124
00:06:55,408 --> 00:06:56,608
Ajaib mereka
125
00:06:56,632 --> 00:06:58,832
Kau bisa mengandalkan aku Hawthorn
126
00:06:59,556 --> 00:07:03,056
Segera, aku akan menjadi ilmuwan terhebat di dunia
127
00:07:08,380 --> 00:07:09,480
Kau mungkin tertangkap
128
00:07:09,504 --> 00:07:11,304
Mengapa begitu banyak tidak bertanggung jawab
129
00:07:11,328 --> 00:07:14,328
Oh Ayah, tidak mungkin mendapatkan quami
130
00:07:14,352 --> 00:07:16,352
Aku dapat mengingat bahwa kita dapat melewatkan objek
131
00:07:16,376 --> 00:07:18,376
Dan kau bahkan tidak bisa menembak atau menembak kita
132
00:07:18,400 --> 00:07:20,700
Sama seperti gula batu, kau hanya ingin pergi ke meja
133
00:07:20,724 --> 00:07:23,024
Apa itu tebu?
134
00:07:23,048 --> 00:07:25,048
Selanjutnya, Quami Ladybug
135
00:07:25,872 --> 00:07:27,872
Tunggu sebentar jika Tiki ada di sana
136
00:07:27,896 --> 00:07:29,496
Itu berarti dia ada di sini di sekolah
137
00:07:29,520 --> 00:07:32,520
Yang berarti aku seorang siswa sekolah ganda sama seperti aku
138
00:07:32,544 --> 00:07:34,544
Yang berarti aku mungkin sudah akrab dengan Lady Baguio
139
00:07:34,568 --> 00:07:36,568
O Ayah, Ayah, Ayah, Ayah
140
00:07:37,492 --> 00:07:40,592
Terima kasih banyak untuk semua pemangku kepentingan
141
00:07:40,616 --> 00:07:42,616
Kita akan pulang minggu depan... untuk episode lain
142
00:07:42,640 --> 00:07:44,040
Ras yang benar atau salah
143
00:07:44,464 --> 00:07:46,264
Aku sangat menyesal untuk Ny. Mendeleev
144
00:07:46,288 --> 00:07:48,588
Aku minta maaf karena punya guru seperti itu
145
00:07:48,712 --> 00:07:49,712
Pegang tangan
146
00:07:49,736 --> 00:07:51,136
Acara belum berakhir
147
00:07:51,160 --> 00:07:52,860
Aku Quami Buster
148
00:07:52,884 --> 00:07:56,184
Dan sekarang aku akan menguji teori
149
00:07:56,208 --> 00:07:59,308
Aku tidak bisa berhenti memikirkan identitas asli Kat Nuyer
150
00:07:59,332 --> 00:08:01,032
Pasti salah satu dari anak laki-laki
151
00:08:11,856 --> 00:08:14,856
Dan sekarang kita bersama kau untuk ketajaman baru di dalam kamera kita
152
00:08:14,880 --> 00:08:17,480
Salah satu guru sekolah menengah tampaknya Dupan
153
00:08:17,704 --> 00:08:21,504
Apakah aman untuk jatuh 15m, benar atau salah?
154
00:08:21,528 --> 00:08:22,828
Salah, Salah Kirimkan aku satu
155
00:08:22,852 --> 00:08:23,776
Kita harus pergi ke Tiki
156
00:08:23,801 --> 00:08:27,676
Aku harus menemukan cara untuk meyakinkan Kat Noyer bahwa kemungkinan Ladybug menjadi monster duplikat adalah nol.
157
00:08:27,700 --> 00:08:29,700
Kalau tidak, aku tidak bisa menjadi Ladybug lagi
158
00:08:29,724 --> 00:08:31,224
Tiki, hapus bintik-bintik
159
00:08:33,348 --> 00:08:36,748
Adrian, bukankah sudah waktunya untuk bertindak?
160
00:08:36,772 --> 00:08:40,472
Peg, bagaimana jika itu Kepikmu?
161
00:08:40,496 --> 00:08:42,496
Sembilan Baba
162
00:08:42,520 --> 00:08:45,220
Sementara itu, kau jangan mencoba untuk mengerti lebih banyak
163
00:08:45,244 --> 00:08:48,844
Jika kau memahami identitas Ladybug yang sebenarnya maka kau harus mengembalikan keajaiban kau
164
00:08:48,868 --> 00:08:51,568
Jika aku jadi kau, aku akan meninggalkan gang Ali
165
00:08:51,592 --> 00:08:55,192
Aku selalu melakukan ini ketika ada masalah dan Tuhan selalu menjawab
166
00:08:55,216 --> 00:08:57,216
Mungkin untuk satu kali aku sebaiknya mendengarkan kau
167
00:08:57,240 --> 00:08:59,040
Kutub, mencakar
168
00:09:00,664 --> 00:09:03,164
Biarkan aku pergi, apa yang aku lakukan padamu? Jangan lakukan ini
169
00:09:03,188 --> 00:09:04,988
Tidak ada kata di kartu dengan Koami Buster
170
00:09:05,012 --> 00:09:08,612
Ladybug dan Kat Noir segera menemukan jalan mereka untuk menyelamatkan
171
00:09:08,636 --> 00:09:10,736
Dan aku dapat dengan mudah menangkap quami mereka
172
00:09:10,760 --> 00:09:12,160
Ingat penerbangannya
173
00:09:19,084 --> 00:09:21,084
Itu benar-benar dapat diprediksi
174
00:09:25,508 --> 00:09:26,811
Terima kasih, Ladybug
175
00:09:26,836 --> 00:09:28,832
Kepik menyelamatkan aku
176
00:09:28,856 --> 00:09:30,756
Kau salah mengatakan bahwa jawabannya "benar."
177
00:09:30,780 --> 00:09:32,780
Kepik melanggar hukum sains
178
00:09:32,804 --> 00:09:37,004
Aku mengambil Quami kau dan membuktikan kepada semua orang bahwa makhluk ajaib ini benar-benar ada
179
00:09:37,028 --> 00:09:38,428
Benar atau salah?
180
00:09:38,452 --> 00:09:41,752
Aku pikir jawabannya tidak penting karena kita tidak memberimu kesempatan untuk membuktikan sesuatu
181
00:09:41,776 --> 00:09:45,416
Aku suka program ini, jadi aku sangat senang menjadi bagian dari itu, jadi ayo kita pergi
182
00:09:46,400 --> 00:09:48,400
Dapatkan di belakang gagak aku seorang ilmuwan
183
00:09:48,624 --> 00:09:51,324
Kau bukan seorang ilmuwan dan kau menjadi pembawa acara program televisi
184
00:09:51,348 --> 00:09:54,348
Aku membuktikan kepada dunia bahwa aku adalah ilmuwan hebat
185
00:09:54,372 --> 00:09:56,372
Dan penemuan ilmiah yang luar biasa yang aku buat
186
00:09:59,096 --> 00:10:02,396
Aku harap kau memberikan pelajaran yang baik ke Kuwait sehingga kita tidak masuk ke dalam kesulitan itu lagi.
187
00:10:02,420 --> 00:10:04,020
Yah, aku dengar Quami ada bersamanya
188
00:10:04,044 --> 00:10:06,344
Quamy aku berusaha mendapatkan kebijaksanaan di kepala Quamy kau
189
00:10:06,368 --> 00:10:08,068
Aku sama sedihnya denganmu
190
00:10:11,992 --> 00:10:15,192
Penjahat ini, Quami Buster, dikatakan guru sekolah menengah, bukan?
191
00:10:15,216 --> 00:10:18,516
Jangan lupa hukum, kita tidak perlu tahu identitas kita lagi
192
00:10:19,140 --> 00:10:20,940
Bahwa Quami tidak ada, ya?
193
00:10:20,964 --> 00:10:22,564
Nah, ini buktinya
194
00:10:30,088 --> 00:10:31,088
Kepik
195
00:10:31,612 --> 00:10:33,412
Kepik, suasana hati kau
196
00:10:33,436 --> 00:10:34,536
Tidak, jangan lihat di sini
197
00:10:39,060 --> 00:10:42,060
Kau bisa mengetahui siapa Ladybug dan bagaimana kau bisa mendapatkan keajaiban
198
00:10:42,084 --> 00:10:44,084
Dia tidak punya kekuatan tanpa ujian
199
00:10:49,008 --> 00:10:50,208
Bencana alam
200
00:11:20,732 --> 00:11:24,132
Segera aku akan meraih mantel Quamite, benar atau salah?
201
00:11:25,356 --> 00:11:26,356
Aku menangkapmu
202
00:11:34,480 --> 00:11:37,280
Kotor darahmu, kita tidak bisa salah. Ini sihir
203
00:11:37,304 --> 00:11:39,104
Ini semua salahmu dan kau suka keju kau
204
00:11:39,128 --> 00:11:40,828
Aku masih bisa punya ruang ganti
205
00:11:40,852 --> 00:11:42,252
Tidak, kau tidak bisa mengendalikannya
206
00:11:42,276 --> 00:11:45,576
Bencana kau dapat menghancurkan seluruh kota dan membuat segalanya lebih buruk dari itu.
207
00:11:45,600 --> 00:11:47,800
Jadi bagaimana kau akan mengeluarkan kita dari tebu?
208
00:11:47,824 --> 00:11:50,224
Aku tidak pergi, tapi aku yakin Ladybug akan pergi
209
00:11:50,748 --> 00:11:52,748
Saat ini, aku punya Quami kau
210
00:11:52,772 --> 00:11:55,053
Dan aku akan segera mendapatkan mukjizatmu tentang Asahat
211
00:11:55,196 --> 00:11:56,296
Benar atau salah?
212
00:12:20,044 --> 00:12:23,644
Master, Tiki, dan Leopard, dan Kat Noir juga dapat mengetahui identitas rahasiaku.
213
00:12:23,668 --> 00:12:25,968
Ini punya sejumlah konsekuensi yang tidak menyenangkan bagimu
214
00:12:25,992 --> 00:12:28,792
Dan itu sebabnya aku ingin memperbaiki semuanya dan menyelamatkan Tiki
215
00:12:38,416 --> 00:12:39,916
Marint Dupen Cheng
216
00:12:40,240 --> 00:12:42,240
Kau harus memilih keajaiban
217
00:12:42,264 --> 00:12:45,364
Tapi kali ini, kau tidak akan memberikannya kepada orang lain
218
00:12:45,388 --> 00:12:48,388
Kau harus menggunakannya sendiri sampai kau mendapatkannya kembali
219
00:12:54,312 --> 00:12:58,012
Kau tidak bisa melakukan itu, menggabungkan mukjizat memberimu terlalu banyak kekuatan
220
00:12:58,036 --> 00:12:59,536
Kau mungkin kehilangan akal
221
00:13:02,060 --> 00:13:04,060
Jangan khawatir Tuan, aku hanya ingin kekuatan satu
222
00:13:04,084 --> 00:13:05,284
Tikus Ajaib
223
00:13:06,608 --> 00:13:09,408
Aku hanya memakai keajaiban lain hanya untuk melepaskan Quami mereka
224
00:13:09,432 --> 00:13:11,792
Aku membutuhkan mereka untuk membuat rencana aku berhasil
225
00:13:15,556 --> 00:13:17,056
Milo, giginya tajam
226
00:13:30,980 --> 00:13:33,180
Dan sekarang, aku seorang multinasional
227
00:13:36,204 --> 00:13:37,704
Kau yakin ingin melakukan ini, Merint?
228
00:13:37,728 --> 00:13:41,328
Jika aku tidak melakukannya, kapan kita akan mengalahkan Buster?
229
00:13:41,352 --> 00:13:45,452
Untuk mendapatkan akustik jahat itu, pertama-tama aku perlu bug kutu dan kekuatan Ladybug
230
00:13:45,476 --> 00:13:48,196
Untuk itu, aku akan melemparkan diri ke dalam perangkap Quami Buster
231
00:13:54,300 --> 00:13:55,400
Mice Disassemble
232
00:14:10,624 --> 00:14:12,624
Milo, Trik
233
00:14:12,648 --> 00:14:14,148
Sekutu Shin
234
00:14:18,872 --> 00:14:20,872
Dan sekarang aku multipleks
235
00:14:21,096 --> 00:14:22,096
Ayo pergi
236
00:14:29,120 --> 00:14:33,920
Jika Merint gagal, Hawthorn akan melakukan hampir semua keajaiban.
237
00:14:33,944 --> 00:14:35,344
Dia tidak pernah kehilangan Tuan
238
00:14:45,168 --> 00:14:49,268
Benar atau salah? Kat Noir telah menggantikan Tuan Banana sendiri
239
00:14:49,292 --> 00:14:50,792
Menjadi manis
240
00:14:52,816 --> 00:14:54,116
Ayo, tuan
241
00:14:54,140 --> 00:14:58,740
Segera identitas mantel cahaya akan terungkap, dan pada akhirnya keajaiban akan menjadi milikku
242
00:15:04,388 --> 00:15:06,388
Kesempatan yang langka dan langka
243
00:15:06,412 --> 00:15:10,312
Quami Buster, aku berjanji padamu Quami, kan? Ayo, semua di Chengten
244
00:15:10,636 --> 00:15:12,936
Sekarang kau harus membawa aku semua mukjizat
245
00:15:12,960 --> 00:15:15,160
Kau tidak bisa lepas dari genggaman aku
246
00:15:15,184 --> 00:15:17,184
Zorton tidak akan mencapai Quami Buster
247
00:15:17,208 --> 00:15:18,408
Jika kau dapat menangkap kita
248
00:15:29,132 --> 00:15:31,132
Kat Noir, apakah ini kau?
249
00:15:31,156 --> 00:15:35,456
Tepat ketika aku pikir aku mengenalmu, kau mengejutkan aku lagi
250
00:15:35,480 --> 00:15:38,980
Komentar yang bagus, tapi aku bukan Ladybug, aku multi-mouse
251
00:15:39,004 --> 00:15:41,804
Kepik mengirim aku untuk menangkap mukjizat kau dan mengalahkan Quami Buster
252
00:15:41,828 --> 00:15:43,128
Bagaimana aku tahu kalau kau bisa mempercayaiku?
253
00:15:43,152 --> 00:15:45,652
Ladybug memercayai aku dan memberiku keajaiban, bukan?
254
00:15:49,076 --> 00:15:51,076
Katakan padanya aku menghitung dalam perjalanan kembali
255
00:15:51,100 --> 00:15:55,000
Oke, terima kasih, Oh Ladybug benar-benar berkata di langit-langit kau harus saling bertemu
256
00:15:59,324 --> 00:16:01,324
Aku akan mengambil satu tekton
257
00:16:13,548 --> 00:16:16,148
Sepertinya tuanmu gagal Tiki
258
00:16:16,172 --> 00:16:17,372
Kita mati
259
00:16:19,196 --> 00:16:20,196
Ladybug?
260
00:16:20,220 --> 00:16:22,020
Sudah kubilang, pemilikku sepotong
261
00:16:22,044 --> 00:16:23,684
Aku tidak akan pernah mengecewakanmu Tiki
262
00:16:26,568 --> 00:16:28,268
Pele, Milo
263
00:16:28,592 --> 00:16:29,592
Sekutu Shin
264
00:16:29,616 --> 00:16:31,616
Tiki, Milo
265
00:16:31,640 --> 00:16:32,940
Sekutu Shin
266
00:16:34,864 --> 00:16:35,864
Bencana alam
267
00:16:53,388 --> 00:16:54,488
Pesona keberuntungan
268
00:17:06,212 --> 00:17:07,912
Milo, patok split Shin
269
00:17:10,236 --> 00:17:11,336
Seperti yang aku janjikan
270
00:17:12,660 --> 00:17:14,660
Terima kasih, multitasker misterius
271
00:17:15,384 --> 00:17:17,184
Terima kasih telah melihatku, Lambang Noir
272
00:17:28,008 --> 00:17:29,508
Fatamorgana
273
00:17:30,732 --> 00:17:34,732
Aku pikir kau sebaiknya meyakinkan semua orang bahwa kau bukan anak sekolah dengan pedang
274
00:17:34,756 --> 00:17:36,056
Kau benar, jauh lebih aman
275
00:17:36,080 --> 00:17:37,780
Kutub, mencakar
276
00:17:40,204 --> 00:17:43,404
Ya Tuhan, menjadi jaket jas jauh lebih baik daripada memakai kostum pisang ini
277
00:17:48,328 --> 00:17:49,628
Kartu itu multitouch
278
00:17:49,652 --> 00:17:52,352
Terima kasih untukmu, Quami dan aku telah memulihkan Kat Noir
279
00:17:52,676 --> 00:17:54,116
Kartun itu adalah gadis-gadis hebat
280
00:17:58,600 --> 00:18:00,520
Sudah waktunya untuk menggagalkan kejahatan kau
281
00:18:05,224 --> 00:18:06,724
Selamat tinggal kupu-kupu kecil
282
00:18:07,548 --> 00:18:09,548
Ladybug yang Ajaib
283
00:18:17,072 --> 00:18:19,272
Dan pada akhirnya, semua baik-baik saja
284
00:18:19,496 --> 00:18:21,196
Aku pikir aku harus mengembalikannya, ya?
285
00:18:21,220 --> 00:18:22,320
Tidak, tidak di sini
286
00:18:22,644 --> 00:18:26,044
Kau seharusnya tidak memberiku keajaiban... tidak di depan
287
00:18:26,068 --> 00:18:28,668
Tapi aku tidak berpikir Razio akan bersembunyi satu sama lain
288
00:18:28,992 --> 00:18:30,492
Aku sangat bingung
289
00:18:30,516 --> 00:18:32,916
Maaf, tetapi identitas kau terungkap
290
00:18:32,940 --> 00:18:35,440
Aku tidak bisa memberimu keajaiban lagi
291
00:18:35,464 --> 00:18:37,464
Aku akan membawa Merino kembali ke Kat Noir
292
00:18:37,488 --> 00:18:38,788
Bawa Nona Mandelev juga
293
00:18:39,212 --> 00:18:40,212
Tunggu Ladybug
294
00:18:40,236 --> 00:18:42,136
Aku ingin meminta maaf atas kesulitan aku
295
00:18:42,160 --> 00:18:44,160
Aku tidak tahu apa yang dia lakukan di sekolah dasar itu
296
00:18:44,184 --> 00:18:45,313
Itu adalah sekolah menengah!
297
00:18:45,338 --> 00:18:46,808
Ya, sekolah menengah
298
00:18:46,832 --> 00:18:48,332
Aku berjanji untuk tidak mengulangi
299
00:18:48,356 --> 00:18:49,356
Waktunya pergi
300
00:18:50,680 --> 00:18:55,580
Pak Kucing, dapatkah kau membantu aku membuktikan teori sains?
301
00:18:55,604 --> 00:18:58,204
Maaf, Madeleine, aku tidak bisa melakukan itu
302
00:18:58,228 --> 00:19:02,528
Dan jika kau ingin menyingkirkan Huck Mat di Paris, kau perlu membantu kita mengungkap rahasia Quami.
303
00:19:02,552 --> 00:19:04,552
Aku mengerti
304
00:19:04,876 --> 00:19:08,176
Aku kira aku seperti Phoenix jauh di depan waktu aku
305
00:19:08,200 --> 00:19:11,200
Ya... kau persis seperti dia
306
00:19:14,224 --> 00:19:16,224
Itu semua kekuatan Quami
307
00:19:16,248 --> 00:19:18,148
Jika aku bisa menangkap mereka
308
00:19:18,172 --> 00:19:21,749
Aku akan menciptakan pasukan keajaiban yang jahat
309
00:19:21,774 --> 00:19:25,496
Dan aku akan mengalahkan Ladybug dan Kat Noir untuk selamanya
310
00:19:25,920 --> 00:19:28,520
Aku harus menemukan penjaga itu
311
00:19:37,544 --> 00:19:38,644
Realita
312
00:19:41,568 --> 00:19:43,368
Milo, Trix yang menghancurkan Shin
313
00:19:51,792 --> 00:19:53,192
Milo, Dentona dinonaktifkan
314
00:19:56,816 --> 00:19:58,816
Hanya Akuma kecil yang nakal
315
00:20:02,340 --> 00:20:04,340
Sudah waktunya untuk menggagalkan kejahatan kau
316
00:20:08,464 --> 00:20:09,464
Aku menangkapmu
317
00:20:10,188 --> 00:20:12,188
Selamat tinggal kupu-kupu kecil
318
00:20:12,712 --> 00:20:14,712
Ladybug yang Ajaib
319
00:20:30,636 --> 00:20:34,436
Jangan khawatir, Tuan, selama sejuta tahun lagi aku akan berpikir Cat Noyer menjadi Ladybugku.
320
00:20:34,460 --> 00:20:36,960
Aku juga menyadari bahwa dia bukan siswa sekolah menengah
321
00:20:36,984 --> 00:20:38,584
Dia pikir ada sekolah di sana
322
00:20:38,608 --> 00:20:42,208
Merint, jika kau tidak bisa menjadi Ladybug karena kesalahan aku
323
00:20:42,232 --> 00:20:44,232
Aku tidak akan pernah memaafkan diriku sendiri
324
00:20:44,256 --> 00:20:48,256
Kita semua salah Tiki, tetapi aku tahu kau adalah teman yang dapat aku andalkan dengan aman.
325
00:20:52,680 --> 00:20:57,180
Tidak ada pemilik mukjizat dalam sejarah yang begitu kuat secara fisik atau mental
326
00:20:57,204 --> 00:20:59,604
Bahwa dia bisa menggunakan semua keajaiban itu sekaligus
327
00:20:59,628 --> 00:21:02,128
Merint benar-benar istimewa, Tuan