1 00:00:01,000 --> 00:00:05,600 SUBTITLE OLEH: MSA SUBS [MSASUBS.REDSTRICTION.COM] 2 00:00:23,440 --> 00:00:24,441 Whoo! 3 00:00:24,541 --> 00:00:25,541 Yeah! 4 00:00:25,600 --> 00:00:28,888 Semua orang kat sini cepat buat bising! 5 00:00:31,960 --> 00:00:33,610 Semua hampeh. 6 00:00:37,720 --> 00:00:40,007 Wei, tempat ni macam apa ja. 7 00:00:40,480 --> 00:00:41,970 Goolybib. Mesti lah. 8 00:00:42,040 --> 00:00:43,849 Mereka semua buat software biasa... 9 00:00:43,920 --> 00:00:47,003 ...yang mungkin ada nilai satu hari nanti dan sekarang mereka duduk di sini. 10 00:00:47,480 --> 00:00:50,681 Duit banyak bertebangan di Silicon Valley tapi sikit pun tak kena kita. 11 00:00:51,680 --> 00:00:53,409 Apa benda yang kau makan? 12 00:00:53,480 --> 00:00:55,926 Liquid Shrimp. Ianya 200 dollar satu. 13 00:00:56,320 --> 00:00:57,765 Wylie Dufresne buat ni. 14 00:00:58,280 --> 00:00:59,645 Macam mana rasanya? 15 00:01:00,240 --> 00:01:02,481 Macam aku bayangkan rasa air mani. 16 00:01:03,520 --> 00:01:05,409 Kau semua nampak tak? 17 00:01:05,480 --> 00:01:07,369 Macam ni lah apa yang jadi... 18 00:01:07,440 --> 00:01:10,922 ...apabila Google beli syarikat kau sebanyak 200 ratus juta dollar. 19 00:01:11,240 --> 00:01:12,969 Tengok tu, Dustin Moskovitz. 20 00:01:13,600 --> 00:01:15,762 Elon Musk, Eric Schmidt. 21 00:01:15,840 --> 00:01:18,411 Dengan binatang apa lah yang cipta Photrio. 22 00:01:18,560 --> 00:01:21,484 Maksud aku, Kid Rock lah orang yang paling miskin kat sini. 23 00:01:22,000 --> 00:01:23,331 Selain daripada kau semua. 24 00:01:23,400 --> 00:01:27,928 Ok, ada lebih daripada 40 bilion dollar net worth kat parti ni... 25 00:01:28,000 --> 00:01:30,082 ...dan kau semua berdiri kat sini makan udang... 26 00:01:30,160 --> 00:01:32,083 ...dan cakap pasal macam mana rasa air mani. 27 00:01:32,160 --> 00:01:35,482 Yeah, aku dengar tu. Kau semua duduk kat incubator aku... 28 00:01:35,560 --> 00:01:38,166 ...kau semua kena buat rangkaian. Sebab tu la aku bawak kau kat parti ni. 29 00:01:38,360 --> 00:01:40,044 Uh... Aku yang bawak masuk sini. 30 00:01:40,160 --> 00:01:42,401 Javeed... dia tu ex- room-mate aku. 31 00:01:42,520 --> 00:01:44,727 Yeah, tapi aku yang bawak kereta. 32 00:01:45,360 --> 00:01:47,328 Eric Schmidt, Erlich Bachman. 33 00:01:49,720 --> 00:01:51,688 Hebat betul lelaki dengan perempuan kat sini... 34 00:01:51,760 --> 00:01:53,285 ...selalu jauh-jauh. 35 00:01:53,360 --> 00:01:56,807 Yah, semua parti kat Silicon Valley jadi macam perkahwinan Hasidic. 36 00:01:57,280 --> 00:01:59,726 Sedangkan Goolybib pun tak cakap dengan perempuan. 37 00:01:59,800 --> 00:02:01,370 Mereka tak payah, Big Head. 38 00:02:01,440 --> 00:02:03,204 Rumah ni saja dah cukup. 39 00:02:06,600 --> 00:02:08,489 Hello! Whoo! 40 00:02:09,680 --> 00:02:11,569 Aku ada tujuh perkataan untuk kau semua! 41 00:02:12,800 --> 00:02:14,848 Aku suka... 42 00:02:14,920 --> 00:02:19,562 fungsian-bersepadu multi-platform Goolybib! 43 00:02:19,640 --> 00:02:20,766 Yeah! 44 00:02:20,840 --> 00:02:21,841 - Yeah! - Whoo! 45 00:02:22,720 --> 00:02:23,721 Yeah! 46 00:02:23,800 --> 00:02:25,564 Ok la, betul-betul, 47 00:02:26,360 --> 00:02:29,489 Beberapa hari lepas semasa kami duduk dengan Barack Obama... 48 00:02:29,720 --> 00:02:31,210 Aku pusing ke mereka dan cakap... 49 00:02:31,280 --> 00:02:34,090 "Ok, kita dah buat banyak duit." 50 00:02:34,160 --> 00:02:37,004 "Dan ya, kita menghebatkan lagi media digital." 51 00:02:37,440 --> 00:02:39,283 "Tapi, yang paling penting..." 52 00:02:40,400 --> 00:02:42,004 "Kita buat dunia ini tempat yang makin bagus.", 53 00:02:43,280 --> 00:02:47,763 Melalui pembinaan hierarki yang elegan untuk menggunakan semula kod dengan maksimum. 54 00:02:49,280 --> 00:02:50,770 Jadi, semua orang... 55 00:02:51,960 --> 00:02:54,770 Ini untuk banyak lagi malam yang macam ni. 56 00:02:55,960 --> 00:02:59,760 Ambil balik pentas ni, kawan baik aku, Kid Rock! 57 00:03:00,560 --> 00:03:02,121 Ser. 58 00:03:02,281 --> 00:03:07,862 SUBTITLE OLEH: MSA SUBS [MSASUBS.WORDPRESS.COM] 59 00:03:14,760 --> 00:03:18,810 Big Head, ni ada iklan kat Asperger... 60 00:03:19,120 --> 00:03:20,610 Gila, dia ni tengah dok cari 61 00:03:20,720 --> 00:03:23,724 "hubungan yang ada peluang nak jadi seksual secara semula jadi." 62 00:03:24,120 --> 00:03:25,451 Huh, cacat punya perempuan. 63 00:03:25,760 --> 00:03:28,286 Dia takleh nak tunjuk muka dia kat depan kamera pun. 64 00:03:28,360 --> 00:03:30,010 Richard, boleh tak aku cakap dengan kau sekejap? 65 00:03:30,280 --> 00:03:31,645 - Berseorangan. - Mmm-hmm... 66 00:03:34,600 --> 00:03:37,888 Kita kena bincang pasal Pied Piper. 67 00:03:38,120 --> 00:03:40,726 Apa kena dengan Pied Piper? Website masih up lagi. 68 00:03:40,800 --> 00:03:43,280 Aku tengah reka semula compression dia. Ianya hanya perlu user ja. 69 00:03:43,360 --> 00:03:45,169 Yah, memang lah. 70 00:03:45,240 --> 00:03:46,924 Tapi kalau ada yang nak guna pun, 71 00:03:47,000 --> 00:03:49,731 mereka tak boleh nak guna. Ianya terlalu memeningkan. 72 00:03:50,480 --> 00:03:52,482 Ni, Richard, masa kau tunjuk kat aku Pied Piper... 73 00:03:52,560 --> 00:03:54,483 ...kau cakap yang ianya akan jadi "The Google Of Music." 74 00:03:54,560 --> 00:03:56,449 Yang tu memang cara yang paling hebat untuk tunjuk kat aku. 75 00:03:56,520 --> 00:03:58,887 Maksud aku, aku suka benda tu. Aku ingatkan ianya ada application. 76 00:03:58,960 --> 00:04:00,928 Tak, tak... ianya ada semua itu. Apabila ianya terkenal. 77 00:04:01,000 --> 00:04:03,571 Dan ianya akan jadi apabila dapat user dengan jumlah yang besar. 78 00:04:03,680 --> 00:04:06,445 Pied Piper akan boleh search semua lagu kat dunia ni... 79 00:04:06,520 --> 00:04:10,320 untuk tahu jika lagu mereka melanggar sebarang hak cipta... 80 00:04:10,400 --> 00:04:11,961 Jadi, kalau kau ialah penulis lagu atau kumpulan lagu... 81 00:04:12,000 --> 00:04:15,322 Ok, yang pertama sekali, takda sapa kesah tentang mencuri lagu orang lain, ok? 82 00:04:15,600 --> 00:04:18,683 Semua yang dalam industri muzik sama ada mencuri nya atau kongsi nya. 83 00:04:18,760 --> 00:04:20,967 Mereka semua jahanam, lagi-lagi Radiohead. 84 00:04:21,320 --> 00:04:22,321 - Ni, Richard... - Tak... 85 00:04:22,400 --> 00:04:24,209 Yah, mereka semua tu jahanam. 86 00:04:24,360 --> 00:04:26,567 Ni, sekarang Richard, kalau kau nak duduk kat sini... 87 00:04:26,720 --> 00:04:28,085 - Kau kena memberikan sesuatu. - Mmm... 88 00:04:28,640 --> 00:04:31,610 Aku takleh ada benda yang tak berguna kat incubator aku, ok? 89 00:04:31,680 --> 00:04:34,843 Sama ada tu atau tunjuk la sesuatu... 90 00:04:34,960 --> 00:04:37,042 Macam Nip Alert tu, app Big Head. 91 00:04:37,200 --> 00:04:40,204 Ia berikan kau lokasi perempuan yang ada puting yang tengah tegang. 92 00:04:40,280 --> 00:04:41,691 Yang tu lah apa yang orang nak. 93 00:04:41,800 --> 00:04:43,962 Richard, kau kena berinteraksi dengan manusia. 94 00:04:44,440 --> 00:04:45,885 Masa aku jual syarikat aku, Aviato... 95 00:04:46,360 --> 00:04:47,486 ...aku nak bagi balik. 96 00:04:47,560 --> 00:04:51,645 Sebab tu la aku buat tempat ni, untuk buat benda yang besar. Untuk buat kelainan. 97 00:04:51,720 --> 00:04:53,563 Kau tau la, macam Steve. 98 00:04:53,720 --> 00:04:54,721 Um... 99 00:04:55,040 --> 00:04:56,201 Jobs atau Wozniak? 100 00:04:58,600 --> 00:04:59,681 Uh, Steve Jobs atau Steve... 101 00:04:59,760 --> 00:05:01,171 Oh, aku dengar kau tadi. 102 00:05:02,200 --> 00:05:04,043 - Ma... mana satu? - Jobs. 103 00:05:04,920 --> 00:05:08,447 Maksud aku, Jobs ialah poser ja. Dia tak tulis code pun. 104 00:05:09,600 --> 00:05:12,729 ...kau memang dah cacat otak... 105 00:05:13,040 --> 00:05:15,247 -...tau tak? - Huh, secara teknikal nya... 106 00:05:15,760 --> 00:05:17,285 Big Head, aku nak pi bertafakur sekejap. 107 00:05:17,360 --> 00:05:21,081 Dia tahu macam mana nak satu kan tapi Wozniak lah yang... 108 00:05:24,920 --> 00:05:27,571 Apakah Hooli? Soalan yang bagus. 109 00:05:27,920 --> 00:05:30,241 Hooli bukan sahaja syarikat high tech yang lain. 110 00:05:30,440 --> 00:05:32,408 Hooli juga bukan pasal software nya sahaja. 111 00:05:32,800 --> 00:05:35,201 Hooli... Hooli adalah mengenai orang. 112 00:05:36,080 --> 00:05:40,005 Hooli adalah tentang teknologi inovasi yang membuatkan perbezaan... 113 00:05:40,200 --> 00:05:42,521 ...mengubah dunia yang kita tahu. 114 00:05:42,600 --> 00:05:45,080 Membuatkan dunia ini tempat yang makin bagus... 115 00:05:45,680 --> 00:05:47,887 ...melalui lapisan pengangkutan berorientasikan mesej yang minimum. 116 00:05:48,280 --> 00:05:51,602 Saya yakin yang kita boleh mencapai lebih lagi... 117 00:05:51,680 --> 00:05:54,524 ...jika kita capai kebaikan dahulu. 118 00:05:57,120 --> 00:05:59,009 Erlich akan halau aku... 119 00:05:59,080 --> 00:06:00,730 Dan aku takleh nak bayar sewa. 120 00:06:01,000 --> 00:06:03,128 Gila betul. $2800 sebulan. 121 00:06:03,480 --> 00:06:05,801 $4500 sebulan, dengan lima orang. 122 00:06:05,960 --> 00:06:08,122 Gila! Kenapa mahal sangat kat sini? 123 00:06:08,600 --> 00:06:11,171 Tengok tempat ni, macam tempat sampah. 124 00:06:12,760 --> 00:06:13,761 Uh oh. 125 00:06:13,840 --> 00:06:15,001 Ni ada satu lagi. 126 00:06:15,280 --> 00:06:17,760 Puan Palo Alto, 2K14. 127 00:06:17,840 --> 00:06:19,285 Tu dia. 128 00:06:22,600 --> 00:06:26,127 Apa lah, team marketing dok ada bike meeting lagi. 129 00:06:26,200 --> 00:06:27,486 Ser. 130 00:06:27,920 --> 00:06:31,083 Satu hari lagi kat neraka Galvin Belson. 131 00:06:32,800 --> 00:06:34,882 Wei, kau dengar tak pasal apa yang Peter Gregory tengah buat? 132 00:06:34,960 --> 00:06:36,564 Maksud kau yang dia beli pulau kat Pacific tu? 133 00:06:36,640 --> 00:06:38,529 Bukan, dia betul-betul, tengah buat satu. 134 00:06:38,840 --> 00:06:39,841 Gila. 135 00:06:39,960 --> 00:06:42,088 Apapun, dia bagi 100 ribu... 136 00:06:42,160 --> 00:06:45,403 ...untuk sapa-sapa yang nak berhenti daripada kolej untuk join dia. 137 00:06:45,640 --> 00:06:49,326 Aku taktau apa jadi kat dia tapi dia benci betul kat kolej. 138 00:06:49,520 --> 00:06:51,887 Dia nanti cakap kat TED Talks kat Palo Alto malam ni. 139 00:06:51,960 --> 00:06:54,440 - Nak pi? - Aku berhenti daripada kolej... 140 00:06:54,760 --> 00:06:56,569 Mungkin aku patut masuk lepas tu drop lagi sekali. 141 00:06:56,680 --> 00:06:57,966 Untuk dapat duit tu. 142 00:07:04,480 --> 00:07:05,641 Brogrammers. 143 00:07:05,720 --> 00:07:08,087 Oh, tak, tak... 144 00:07:08,240 --> 00:07:10,242 Wei, aku nak double macchiato. 145 00:07:10,320 --> 00:07:11,446 Ok. 146 00:07:12,840 --> 00:07:15,491 Eh, Rico, kau bersenam ka? 147 00:07:15,680 --> 00:07:17,409 Tak... tak, aku tak bersenam. 148 00:07:17,480 --> 00:07:19,448 Kalau nak pun, aku takda masa. 149 00:07:19,520 --> 00:07:21,249 Aku busy sangat dengan website aku. 150 00:07:21,520 --> 00:07:23,921 Uh... aku cuma... aku taknak duduk ja sampai bila-bila kat Hooli. 151 00:07:24,000 --> 00:07:26,321 Kau tau la... kerja kat sini selamanya. 152 00:07:26,520 --> 00:07:30,605 Yeah, kerja kat syarikat yang paling inovatif di dunia... 153 00:07:30,720 --> 00:07:33,690 ...dengan gaji yang mahal dan saham yang untuk kita... 154 00:07:33,760 --> 00:07:35,728 ...aku paham kenapa kau takmau semua tu. 155 00:07:35,800 --> 00:07:38,280 Yah, kau macam artist. Usahawan. 156 00:07:38,360 --> 00:07:40,044 Ikonoklas. 157 00:07:41,920 --> 00:07:43,684 Aku taktau la... mungkin. 158 00:07:43,920 --> 00:07:45,843 Wei, kami main-main je la. 159 00:07:46,400 --> 00:07:49,324 Tapi kami nak tolong website kau. Nama website kau tu apa? 160 00:07:51,560 --> 00:07:52,766 Pied Piper. 161 00:07:53,840 --> 00:07:55,569 - Wei, dengar macam hebat ja. - Yeah. 162 00:07:55,640 --> 00:07:57,608 Apa kata kau bagi kat kami dan kami nanti tengok website kau tu. 163 00:07:57,840 --> 00:07:59,080 Mungkin kami boleh tolong. 164 00:07:59,480 --> 00:08:01,050 - Uh, betul ka? - Yah. 165 00:08:01,280 --> 00:08:02,520 Okay... yeah... 166 00:08:02,600 --> 00:08:05,206 Maksud aku, lagi bagus kalau lagi banyak orang tengok website aku tu. 167 00:08:07,080 --> 00:08:08,525 Uh, tengah hantar... dah sampai. 168 00:08:13,800 --> 00:08:17,122 Oh, kau dok usik aku... 169 00:08:17,200 --> 00:08:19,168 - Wei, tak. - Ya, memang kau usik aku. 170 00:08:19,240 --> 00:08:21,288 - Tak la Ricky. - Ricky. Ricky, mai la balik. 171 00:08:21,360 --> 00:08:23,044 Sebenarnya, ianya Richard, jadi... 172 00:08:23,440 --> 00:08:24,840 - Pied Wiper. - Wide Diaper. 173 00:08:27,920 --> 00:08:30,526 Gates, Ellison... 174 00:08:31,640 --> 00:08:34,450 Jobs, Dell... 175 00:08:36,320 --> 00:08:39,369 Semua drop daripada kolej. 176 00:08:40,480 --> 00:08:43,324 Silicon Valley adalah tempat yang berinovatif... 177 00:08:43,400 --> 00:08:45,289 ...kerana dengan drop out. 178 00:08:45,840 --> 00:08:47,126 Kolej... 179 00:08:48,040 --> 00:08:51,601 sudah jadi tempat yang kejam dan mahal... 180 00:08:52,400 --> 00:08:55,290 ...kepada orang yang miskin dan orang tengah. 181 00:08:56,880 --> 00:08:59,645 Ia hanya memberi manfaat kepada mereka yang melakukan benda yang jahat... 182 00:09:00,800 --> 00:09:02,404 ...ketua yang tamak. 183 00:09:02,520 --> 00:09:05,967 Kau ni sangat merbahaya! Mengajar ajaran sesat! 184 00:09:07,000 --> 00:09:08,684 Aku tak rasa... 185 00:09:09,080 --> 00:09:11,686 Aku cuma cakap yang semua orang perlu percaya pada diri sendiri. 186 00:09:11,800 --> 00:09:15,885 Daripada sistem yang mencipta seorang yang menganggur. 187 00:09:15,960 --> 00:09:18,327 ...dan tak bagi apa-apa nilai. 188 00:09:18,400 --> 00:09:22,530 Nilai sebenar kolej tidak boleh dikira! 189 00:09:23,200 --> 00:09:26,409 Nilai sebenar minyak ular juga tidak boleh dikira. 190 00:09:28,680 --> 00:09:30,011 Fascist! 191 00:09:33,320 --> 00:09:34,845 - Ada apa-apa? - Eh... 192 00:09:34,960 --> 00:09:36,849 Biasa ja kat Twitter dengan Instagram. 193 00:09:36,920 --> 00:09:38,570 Takda yang saya akan labur. 194 00:09:40,360 --> 00:09:42,488 Hai, maafkan saya, Encik Gregory? Um... 195 00:09:42,720 --> 00:09:44,881 Saya ada idea nak tunjuk kat encik, tapi tu kalau encik ada masa la. 196 00:09:44,960 --> 00:09:45,961 Ooh... 197 00:09:46,400 --> 00:09:47,447 Uh... 198 00:09:48,080 --> 00:09:51,129 Takpa la... saya mengalah ja la dan pergi balik ke koleh. 199 00:09:51,200 --> 00:09:53,441 Jangan... jangan pergi balik. 200 00:09:53,520 --> 00:09:55,249 Pergi kerja kat Burger King... 201 00:09:55,320 --> 00:09:57,448 ...pergi masuk dalam hutan cari makanan untuk hidup... 202 00:09:57,520 --> 00:09:59,568 Tapi jangan pergi ke kolej! 203 00:10:02,720 --> 00:10:04,245 ...aku rasa aku dah kena main... 204 00:10:05,200 --> 00:10:07,009 Baiklah. Beitau aku apa benda yang kau tengah bina ni. 205 00:10:07,080 --> 00:10:09,287 Kau ada masa sebelum aku pasang tali pinggang keledar. 206 00:10:09,360 --> 00:10:11,044 Terima kasih sangat-sangat. Uh... 207 00:10:11,320 --> 00:10:13,891 Pied Piper ialah website proprietari yang bolehkan semua orang tahu... 208 00:10:13,960 --> 00:10:16,804 ...kalau lagu mereka melanggar apa-apa hak cipta. 209 00:10:16,880 --> 00:10:19,724 Jadi, bayangkan encik ialah penulis lagu, okay? 210 00:10:19,880 --> 00:10:21,962 Aku tak rasa yang aku boleh tulis lagu... 211 00:10:22,680 --> 00:10:24,808 Heh, tak, bayangkan je. 212 00:10:24,880 --> 00:10:28,202 Aku tak rasa yang aku boleh cakap "Pied Piper ialah website proprietari." 213 00:10:29,080 --> 00:10:31,287 Eh, aku dah cakap pun tapi ianya tak senang. 214 00:10:32,400 --> 00:10:34,323 Nak cari lagu-lagu tu... 215 00:10:34,400 --> 00:10:37,370 ...macam perlukan kuasa pemprosesan yang sangat kuat. 216 00:10:37,440 --> 00:10:38,965 - Maksud saya... - Ya. 217 00:10:39,040 --> 00:10:40,724 Ya, memang pun. 218 00:10:41,160 --> 00:10:45,051 Tak, tak. Ianya... saya ada buat algorithm. 219 00:10:45,280 --> 00:10:49,888 Macam ni lah, apa kata awak hantar ja link ke projek awak dan kami akan tengok. 220 00:10:50,560 --> 00:10:51,561 Okay, yeah, bagus... 221 00:10:52,080 --> 00:10:53,570 Saya bubuh prototype kat GitHub 222 00:10:54,400 --> 00:10:56,528 Pied Piper... saya akan cari. 223 00:10:56,600 --> 00:11:02,528 Ianya yang ada fable dengan budak-budak dengan tikus dengan lagu semua... 224 00:11:11,240 --> 00:11:13,083 Kecil betul kereta tu. 225 00:11:14,160 --> 00:11:15,969 Bilionaire kan. 226 00:11:18,440 --> 00:11:20,090 Wei, nak check website budak nerd tu? 227 00:11:21,280 --> 00:11:22,964 Ok, jom. 228 00:11:26,280 --> 00:11:29,124 Kau kena download kau punya media player? 229 00:11:29,600 --> 00:11:32,968 Oh, tengok aku, aku pi balik ke 2009. 230 00:11:36,200 --> 00:11:37,611 Tunggu jap... 231 00:11:37,720 --> 00:11:39,802 Size file ni berapa? 232 00:11:40,360 --> 00:11:42,442 1.2 megabyte? Tak mungkin... 233 00:11:43,640 --> 00:11:46,405 Wow, tak dengar teruk pun. 234 00:11:48,720 --> 00:11:50,370 Size file ni nak dekat separuh. 235 00:11:50,760 --> 00:11:52,842 Dan tengok laju mana search ni. 236 00:11:54,720 --> 00:11:57,929 Gila, macam mana benda ni cari laju gila? 237 00:11:59,000 --> 00:12:02,083 Benda ni macam search file yang dah compress? 238 00:12:03,120 --> 00:12:04,770 Takkan kut... 239 00:12:08,160 --> 00:12:09,481 Tengok la score Weissman benda ni. 240 00:12:09,600 --> 00:12:11,011 2.89. 241 00:12:12,160 --> 00:12:14,367 Hei, mana kau dua pergi ni? 242 00:12:14,440 --> 00:12:16,800 Kami tengah main multi-channel router team dalam masa lima minit. 243 00:12:17,080 --> 00:12:18,889 Ok, macam mana dia buat semua ni? 244 00:12:19,320 --> 00:12:21,641 Dan compressesannya memang lossless. 245 00:12:26,240 --> 00:12:30,404 Dan dia, taktau macam mana, dapat tahu cara untuk search kat ruang data yang dicompress. 246 00:12:32,640 --> 00:12:33,971 - Gila. - Yah... 247 00:12:34,040 --> 00:12:35,929 Dan saya tak rasa yang dia tahu apa yang dia ada sekarang ni. 248 00:12:36,000 --> 00:12:38,162 Dia guna untuk app penulis lagu ja. 249 00:12:38,400 --> 00:12:40,920 Semua orang yang macam ni memang macam tu. Mereka semua pasal pengguna saja. 250 00:12:40,960 --> 00:12:42,689 Ya, tapi kalau tuan ambik benda ni... 251 00:12:42,760 --> 00:12:45,286 Buatkan nya untuk bisnes dan guna untuk perusahaan, 252 00:12:45,360 --> 00:12:47,567 applikasi ni akan menjadi benda yang sangat hebat. 253 00:12:50,120 --> 00:12:52,521 Hei, Gilfoyle, aku ingatkan yang kau ni Satanist? 254 00:12:52,720 --> 00:12:55,041 Aku ni LaVeyan Satanist... 255 00:12:55,200 --> 00:12:56,725 Dengan sedikit kecenderungan teistik. 256 00:12:56,800 --> 00:12:58,290 Oh, dengan sedikit kecenderungan teistik. 257 00:12:58,360 --> 00:12:59,691 Jadi, apa kena dengan salib tu? 258 00:13:00,440 --> 00:13:01,885 Yang ni salib terbalik. 259 00:13:02,080 --> 00:13:04,048 Tak kalau pada sini. 260 00:13:07,360 --> 00:13:09,522 Oh, jadi, tau apa yang kau kena buat? 261 00:13:09,640 --> 00:13:12,450 Kau patut dapatkan tatu yang tulis "Yang ni belah atas" kat situ. 262 00:13:12,640 --> 00:13:14,130 Apa benda ni kalau diterjemahkan ke Farsi? 263 00:13:14,200 --> 00:13:15,770 Yang tu bukan bahasa yang aku guna. 264 00:13:16,000 --> 00:13:19,561 Frontier Airlines tetiba suka aku punya, Aviato. 265 00:13:20,120 --> 00:13:21,884 Dan itulah cerita bagaimana aku ada kat sini sekarang. 266 00:13:22,120 --> 00:13:24,248 Jadi, apa yang kau ada? 267 00:13:25,000 --> 00:13:27,207 Ok, ni dia... 268 00:13:27,760 --> 00:13:29,410 Bit Soup. 269 00:13:29,800 --> 00:13:32,201 Ianya macam sup huruf, 270 00:13:32,720 --> 00:13:36,406 ianya bukan huruf sebaliknya satu dan kosong. 271 00:13:39,400 --> 00:13:42,165 Sebab ianya binari. Tau kan yang binari ialah hanya satu dan kosong... 272 00:13:42,240 --> 00:13:43,765 Ya, aku tau apa bendanya binari tu. 273 00:13:43,840 --> 00:13:46,207 Gila! Aku hafal jadual masa heksadesimal... 274 00:13:46,280 --> 00:13:48,362 ...apabila aku 14, tulis machine code. 275 00:13:48,440 --> 00:13:50,442 Baiklah, tanya aku apa 9 kali F. 276 00:13:50,680 --> 00:13:52,205 Ianya fleventyfive. 277 00:13:52,400 --> 00:13:54,641 Aku tak payah suruh kau beritahu aku apa benda binari, 278 00:13:54,720 --> 00:13:58,327 sama macam kau tak payah fikir tentang sup dan ambil gambar. 279 00:13:58,440 --> 00:14:01,250 Aku nak kau fikir pasal app, software, website. 280 00:14:01,360 --> 00:14:04,125 Ini ialah Silicon Valley, bukannya... 281 00:14:07,200 --> 00:14:08,770 Paris, Texas. 282 00:14:09,400 --> 00:14:10,401 Hmm. 283 00:14:10,480 --> 00:14:12,369 Yang tu la mana Campbell's Soup ada. 284 00:14:16,520 --> 00:14:18,204 Ianya nombor Hooli lagi. 285 00:14:18,320 --> 00:14:19,526 Yang ni mesti yang Brogrammers tu... 286 00:14:19,600 --> 00:14:21,762 Mesti tak sabar nak beitau macam mana bodohnya website aku la tu. 287 00:14:22,000 --> 00:14:23,047 Tak guna. 288 00:14:23,200 --> 00:14:26,522 Hello, Richard Hendricks. Aku memang cacat otak. 289 00:14:27,800 --> 00:14:31,691 Uh... hai. Yang ni ialah Jared Dunn telefon dari Hooli. 290 00:14:32,160 --> 00:14:34,322 Saya call bagi pihak Galvin Belson. 291 00:14:35,000 --> 00:14:36,843 Aku tak... Hai. 292 00:14:37,600 --> 00:14:40,729 Galvin sangat teruja tentang aplikasi Pied Piper awak. 293 00:14:40,800 --> 00:14:44,486 dan kami tertanya-tanya sama ada awak nak ke tak duduk ngan kami di sini. 294 00:14:44,800 --> 00:14:46,564 - Adakah awak boleh sekarang? - Okay. 295 00:14:46,640 --> 00:14:47,761 - Boleh ja. - Okay, kami tunggu kat sini. 296 00:14:47,800 --> 00:14:49,723 Ya, bye-bye. 297 00:14:50,480 --> 00:14:51,481 Uh... 298 00:14:51,800 --> 00:14:53,529 Aku ada meeting dengan Galvin Belson 299 00:14:53,920 --> 00:14:55,251 Dia suka Pied Piper. 300 00:14:55,320 --> 00:14:56,890 - Gila... - Pied Piper tu 10% aku punya. 301 00:14:57,000 --> 00:14:58,411 Kau cakap yang Pied Piper tu tak bagus. 302 00:14:58,480 --> 00:14:59,845 Memang tak bagus pun. 303 00:15:00,480 --> 00:15:01,970 Tapi sekarang aku taktau apa dia benda tu. 304 00:15:02,120 --> 00:15:04,282 - Bila meeting tu? - Sekarang. 305 00:15:04,480 --> 00:15:05,891 Aku kena ada baju yang lagi ok daripada ni. 306 00:15:08,600 --> 00:15:09,886 - Gila... 307 00:15:11,040 --> 00:15:13,088 - Apa yang aku tunggu lagi ni? - Uh, bye-bye. 308 00:15:24,040 --> 00:15:28,125 Ianya macam Gavin selalu cakap, "Ianya perlukan perubahan untuk melakukan perubahan." 309 00:15:28,560 --> 00:15:31,530 Uh... yah, saya rasa yang saya nampak benda tu ada tertulis di sekitar sini. 310 00:15:31,600 --> 00:15:32,601 - Hei. - Hai. 311 00:15:34,440 --> 00:15:36,442 Gavin terlewat 30 minit... 312 00:15:36,520 --> 00:15:40,002 ...tapi kau perlu tahu yang dia memang teruja nak jumpa kau, Richard. 313 00:15:40,080 --> 00:15:41,081 Oh. 314 00:15:41,160 --> 00:15:42,650 Dia dengan penasihat spiritual. 315 00:15:42,720 --> 00:15:43,960 Tak akan ambik masa yang terlalu lama. 316 00:15:44,040 --> 00:15:47,601 Aku VP kat sini dan aku hanya boleh jumpa dia kira-kira 10 minit saja per bulan. 317 00:15:47,680 --> 00:15:50,763 Yah, tapi 10 minit tu memang yang terbaik sekali. 318 00:15:52,000 --> 00:15:54,526 Aku dengar yang Richard Hendricks kat sini. 319 00:15:54,920 --> 00:15:56,809 Kau pernah jumpa Gavin ka sebelum ni? 320 00:15:56,880 --> 00:15:58,325 - Tak. - Tak? 321 00:15:58,440 --> 00:16:01,046 Oh, aku dah beitau dia, memang hebat betul. 322 00:16:01,360 --> 00:16:03,840 Memang susah untuk menggambarkannya. 323 00:16:07,120 --> 00:16:08,681 Ianya sangat pelik... 324 00:16:09,320 --> 00:16:11,687 Mereka semua selalu berjalan berkumpulan lima orang. 325 00:16:11,760 --> 00:16:15,446 Programmer ini, selalu ada lelaki kurus tinggi berkulit putih. 326 00:16:15,520 --> 00:16:17,443 Lelaki Asian yang pendek kurus. 327 00:16:17,600 --> 00:16:19,045 Lelaki gemuk dengan ponytail 328 00:16:19,200 --> 00:16:21,009 Satu lagi dengan rambut macam orang gila. 329 00:16:21,080 --> 00:16:23,765 dan kemudianya lelaki India Timur. 330 00:16:24,360 --> 00:16:28,251 Ianya macam mereka semua tukar-tukarkan kawan mereka sampailah dapat orang yang betul. 331 00:16:29,120 --> 00:16:32,920 Kau memang ada pemahaman yang bagus tentang manusia. 332 00:16:35,360 --> 00:16:39,285 Dan Gavin cakap, "Aku tak memalukan, aku menaikkan kau." 333 00:16:39,360 --> 00:16:40,930 Oh, Gavin... 334 00:16:48,240 --> 00:16:49,844 Ini ialah Richard. 335 00:16:50,880 --> 00:16:52,086 Ianya Peter Gregory. 336 00:16:54,080 --> 00:16:55,081 Uh... 337 00:16:55,320 --> 00:16:56,401 Tak. 338 00:16:58,040 --> 00:16:59,087 Cepat la, Big Head. 339 00:16:59,160 --> 00:17:00,685 Yah, aku mai, aku mai. Jap la... 340 00:17:00,880 --> 00:17:02,211 Kenapa kau jalan laju sangat? 341 00:17:02,560 --> 00:17:04,320 Sebab kita ada mensyuarat dengan Gavin Belson. 342 00:17:04,360 --> 00:17:05,361 Laju la sikit. 343 00:17:05,440 --> 00:17:06,640 - Kita sah-sah tak. - Cepat ja lah. 344 00:17:14,120 --> 00:17:17,567 Saya sebenarnya kat luar ofis Gavin Belson sekarang ni, En. Gregory. 345 00:17:17,800 --> 00:17:21,202 Uh, dia dah mai, jadi boleh tak saya call balik nanti? 346 00:17:21,280 --> 00:17:23,851 Jadi, ni la Richard Hendricks! 347 00:17:26,680 --> 00:17:28,091 - Ha, tu kau, Richard. - Hai. 348 00:17:29,080 --> 00:17:31,560 Saya minta maaf sangat sebab mereka semua ni buatkan kau tertunggu. 349 00:17:31,640 --> 00:17:33,080 - Takpa, takpa. - Jadi, nilah perkaranya. 350 00:17:33,280 --> 00:17:35,248 Aku suka apa yang kau buat. 351 00:17:36,200 --> 00:17:37,440 - Ye ke? - Beitau dia, Jared. 352 00:17:37,520 --> 00:17:42,321 Jadi, macam yang kau tahu, Hooli mungkin dilihat sebagai syarikat yang paling progresif di dunia. 353 00:17:42,800 --> 00:17:45,007 Sebahagian daripadanya ialah komitmen terhadap keadilan sosial Gavin, 354 00:17:45,640 --> 00:17:49,611 tetapi sebahagian daripadanya adalah komitmen peribadi nya kepada orang yang bekerja di Hooli. 355 00:17:49,680 --> 00:17:53,082 Disebabkan semangat tu, Gavin bersedia untuk bagi kenaikan gaji yang sangat tinggi. 356 00:17:53,160 --> 00:17:54,525 dan kenaikan pangkat. 357 00:17:54,840 --> 00:17:56,569 Aku memiliki 10 peratus. 358 00:17:56,640 --> 00:17:58,768 Dia cipta benda tu masa duduk kat incubator aku. 359 00:17:58,960 --> 00:18:01,691 Erlich Bachman. Yang ni ialah Big Head. 360 00:18:02,120 --> 00:18:03,326 Aku tak paham satu perkataan pun, 361 00:18:03,400 --> 00:18:06,244 Tapi aku akan bagi 600 ratus ribu dollar untuk benda ni. 362 00:18:06,320 --> 00:18:09,324 Kami boleh ada keupayaan dan sumber untuk ambil apa yang kau dah buat, 363 00:18:09,440 --> 00:18:11,966 Dan menolaknya ke peringkat global. 364 00:18:12,040 --> 00:18:15,089 Yang tu memang tawaran yang bagus. Saya, um... 365 00:18:15,400 --> 00:18:17,801 Alamak, maaf. Hello. 366 00:18:18,840 --> 00:18:20,604 Betul ke? Jadi... 367 00:18:21,320 --> 00:18:24,927 Uh, yah, yah. Tak, nah. Ianya Peter Gregory. 368 00:18:25,400 --> 00:18:27,050 Taktau macam mana dia dapat nombor aku. 369 00:18:27,840 --> 00:18:28,921 Uh, ni ialah Richard. 370 00:18:29,000 --> 00:18:31,082 Aku akan bagi kau $3 juta sekarang jugak. 371 00:18:32,520 --> 00:18:33,521 Uh... 372 00:18:33,600 --> 00:18:36,888 Galvin Belson baru ja tawar aku $3 juta untuk Pied Piper. 373 00:18:37,240 --> 00:18:40,289 Aku dah bersedia untuk tawarkan kat kau $300,000. 374 00:18:40,880 --> 00:18:44,202 Peter Gregory tawarkan kat saya 300.. 375 00:18:44,800 --> 00:18:46,723 Encik cakap ratus ribu ka? 376 00:18:46,920 --> 00:18:48,365 Untuk 10% daripada syarikat kau. 377 00:18:48,680 --> 00:18:49,841 Ok, 4 juta. 378 00:18:51,280 --> 00:18:52,770 200,000. 379 00:18:53,520 --> 00:18:55,045 - Untuk 5%. - Hah? 380 00:18:55,720 --> 00:18:57,563 Encik turunkan... 381 00:18:57,800 --> 00:19:01,327 Tak, kau masih bernilai empat juta dollar. 382 00:19:01,400 --> 00:19:05,724 Tapi kau memiliki 95% syarikat yang berpotensi untuk menjadi syarikat yang berbilion-dolar. 383 00:19:06,080 --> 00:19:09,402 Dan bukan tu ja, aku akan tolong kau bina syarikat ni. 384 00:19:09,680 --> 00:19:12,001 Aku akan perkenalkan ke orang yang kau perlu tahu. 385 00:19:12,080 --> 00:19:14,401 Dan bagi nasihat yang kau perlu. 386 00:19:14,560 --> 00:19:17,928 Aku akan ambil sedikit sahaja tapi syarikat tu tetap milik kau. 387 00:19:18,080 --> 00:19:20,481 Dan bukannya Gavin Belson. 388 00:19:22,360 --> 00:19:24,408 Kau ada sampai esok untuk esok untuk membuat keputusan. 389 00:19:24,760 --> 00:19:25,761 Uh... 390 00:19:25,840 --> 00:19:27,080 Okay. 391 00:19:27,960 --> 00:19:30,361 - Um... Encik tau tak... - Kau elok-elok sikit, Richard. 392 00:19:30,760 --> 00:19:33,889 Aku tawar $4 juta sekarang jugak. 393 00:19:33,960 --> 00:19:35,007 Mmm... 394 00:19:35,760 --> 00:19:36,761 Saya... 395 00:19:38,080 --> 00:19:39,605 Yang tu memang jumlah duit yang banyak. 396 00:19:43,400 --> 00:19:45,050 Tau tak, saya kena pergi ke... 397 00:19:45,160 --> 00:19:47,208 Saya kena pergi ke bilik air. 398 00:19:47,280 --> 00:19:48,281 Nak buang air kecil. 399 00:19:48,360 --> 00:19:50,727 Saya terdesak. Macam nak pecah. 400 00:19:51,160 --> 00:19:53,049 Nanti saya mai balik, tapi sekarang... 401 00:19:53,120 --> 00:19:54,281 Baiklah, 10 juta. 402 00:19:54,360 --> 00:19:56,681 Tak. Mungkin... 403 00:19:57,040 --> 00:19:58,200 Saya tidak maksudkan untuk tinggal Encik. 404 00:19:58,280 --> 00:20:00,123 Saya akan cakap nanti. 405 00:20:01,120 --> 00:20:02,690 Takkan lama. 406 00:20:08,720 --> 00:20:10,006 Sedikit tentang aku. 407 00:20:10,080 --> 00:20:14,210 Akulah pengasas Aviato dan aku memiliki sedikit persen Grindr. 408 00:20:14,280 --> 00:20:16,965 Ianya site dating lelaki dengan lelaki... 409 00:20:17,040 --> 00:20:19,168 yang mana kau boleh jumpa lelaki dalam lingkungan 10 batu dari kau... 410 00:20:19,280 --> 00:20:21,965 yang berminat untuk mengadakan hubungan seksual didalam tandas awam. 411 00:20:22,480 --> 00:20:25,245 Didalam komuniti homoseksual, kadang-kadang ada orang yang tanpa nama... 412 00:20:25,320 --> 00:20:26,560 Aku tau apa dia Grindr. 413 00:20:26,640 --> 00:20:27,971 Aku ada kawan gay. 414 00:20:38,920 --> 00:20:40,684 Jadi, kau akan hidup. 415 00:20:40,800 --> 00:20:43,280 Ianya hanya serangan panik yang biasa. 416 00:20:43,360 --> 00:20:44,930 Selamat datang ke Silicon Valley. 417 00:20:45,000 --> 00:20:46,809 Kami nampak orang macam kau setiap masa. 418 00:20:47,120 --> 00:20:48,531 - Ye ke? - Ya. 419 00:20:48,680 --> 00:20:50,921 Ianya... saya kena buat keputusan pada hari esok. 420 00:20:51,000 --> 00:20:52,490 Yah. Kau tau, dulu, 421 00:20:52,560 --> 00:20:54,767 kami ada lelaki tu yang hampir sama situasi sama dengan kau, 422 00:20:54,840 --> 00:20:56,320 "Ambil duit atau ambik syarikat." 423 00:20:57,600 --> 00:20:58,681 Apa jadi? 424 00:20:58,760 --> 00:21:01,445 Selepas beberapa bulan, 425 00:21:01,520 --> 00:21:04,808 dia dibawa ke bilik kecemasan kerana cedera ditembak oleh diri sendiri. 426 00:21:04,880 --> 00:21:06,848 Aku rasa yang dia memang menyesal tak ambil duit tu. 427 00:21:07,640 --> 00:21:09,961 Dia tembak diri sendiri sebab dia tolakkan duit tu? 428 00:21:10,080 --> 00:21:11,605 Yah. 429 00:21:11,880 --> 00:21:13,689 Atau tak, dia ambik duit tu. 430 00:21:14,120 --> 00:21:15,326 Atau tak. 431 00:21:15,960 --> 00:21:17,325 Tak, dia tak. Aku tak... tau tak? 432 00:21:17,400 --> 00:21:19,050 Aku tak ingat. Tapi apa-apalah yang dia pilih, 433 00:21:19,120 --> 00:21:20,963 Dia menyesal sangat-sangat sampai dia tembak diri sendiri. 434 00:21:21,040 --> 00:21:23,088 - Dan sekarang dia buta. - Dia buta? 435 00:21:23,160 --> 00:21:25,003 Yah, untuk pengetahuan kau, kalau kau nak tembak diri sendiri, 436 00:21:25,080 --> 00:21:26,491 Jangan hala senapang di temple kau, ok? 437 00:21:26,560 --> 00:21:29,291 Kerana, yang tu akan hancurkan kedua-dua saraf optiknya dan kemudian, 438 00:21:29,360 --> 00:21:30,850 Kau tau la, separuh mukanya. 439 00:21:30,920 --> 00:21:32,968 Dan kemudian, isteri dia tinggal dia. Sebab, tau-tau la... 440 00:21:33,680 --> 00:21:35,125 - Uhh. - Ya... 441 00:21:35,600 --> 00:21:37,250 Dia mungkin seorang programmer yang genius... 442 00:21:37,320 --> 00:21:39,891 tapi tak sangat dalam anatomi manusia. 443 00:21:39,960 --> 00:21:41,564 Atau pembuat keputusan, untuk kes ni. 444 00:21:42,200 --> 00:21:43,561 Sekarang dia terpaksa hidup dengan semua tu... 445 00:21:43,600 --> 00:21:46,490 Dan taktau la keputusan teruk yang dia buat tentang duit tu. 446 00:21:46,680 --> 00:21:51,402 Uh... apa yang saya kena buat kalau saya rasa ada serangan panik nak datang lagi? 447 00:21:51,680 --> 00:21:54,923 Mmm... kau berminat tak ada peranti... 448 00:21:55,040 --> 00:21:58,522 yang disambung dengan smartphone kau dan tolong awasi kesihatan kau? 449 00:21:58,600 --> 00:22:00,284 Dan ianya akan beritahu kau, walaupun sebelum jadi, 450 00:22:00,360 --> 00:22:03,011 Sama ada kau ada serangan panik atau sebenarnya ialah serangan jantung? 451 00:22:03,920 --> 00:22:05,285 Yah, dengar macam bagus. 452 00:22:05,360 --> 00:22:08,569 Kau akan, kan? Okay, yang tu berita baik. 453 00:22:08,680 --> 00:22:10,762 Sebab ianya dalam fasa prototype lagi sekarang ni, 454 00:22:10,840 --> 00:22:12,683 tapi start-up partner aku dengan aku sedang mencari pelabur. 455 00:22:12,760 --> 00:22:14,888 Kalau boleh, hari ni. Jadi, boleh tak kalau kau beritahu aku kalau... 456 00:22:14,960 --> 00:22:15,961 Aku akan bagi nombor phone aku. 457 00:22:16,040 --> 00:22:17,963 Kalau kau memang ambil 10 juta dollar tu... 458 00:22:18,040 --> 00:22:21,726 Sebab kita memang boleh jadikan dunia ini tempat yang lebih baik. 459 00:22:21,920 --> 00:22:23,365 - Uwekk... - Woah! 460 00:22:23,600 --> 00:22:24,601 Alamak! 461 00:22:31,520 --> 00:22:32,806 Richard. 462 00:22:32,880 --> 00:22:35,724 Hai, Monica. Aku bekerja dengan Peter Gregory. 463 00:22:35,800 --> 00:22:38,041 - Kita jumpa kat luar TED... - Ya, aku ingat kau. 464 00:22:38,120 --> 00:22:40,964 Apa... Macam mana kau boleh tahu aku kat sini? 465 00:22:42,120 --> 00:22:46,045 Peter Gregory pernah ada melabur kat syarikat yang menggunakan GPS didalam phone untuk jejaki orang. 466 00:22:46,920 --> 00:22:47,967 Itu sangat menakutkan. 467 00:22:48,280 --> 00:22:49,964 Kau tak tahu separuh daripadanya lagi... 468 00:22:50,120 --> 00:22:51,804 Dan juga Congress. 469 00:22:53,520 --> 00:22:56,888 - Kau okay ke? - Macam ni, aku takmau bazirkan masa kau. 470 00:22:56,960 --> 00:22:59,725 Aku rasa yang aku akan ambil duit daripada Galvin Belson. 471 00:22:59,800 --> 00:23:03,805 Sekurang-kurangnya, macam ni apabila aku tembak sampai terkeluar mata aku, aku masih ada duit untuk keluarga aku. 472 00:23:05,000 --> 00:23:06,161 Oh tuhanku. 473 00:23:06,400 --> 00:23:10,485 Maaf. Kat dalam tu ada doktor yang sangat teruk. 474 00:23:10,640 --> 00:23:14,087 Richard, tertanam dalam UI kau yang teruk tu, 475 00:23:14,160 --> 00:23:18,085 ialah algorithm compression yang mengejutkan kumpulan kejuruteraan kami. 476 00:23:18,520 --> 00:23:20,520 Dan apa kau rasa Hooli akan buat dengannya? 477 00:23:20,800 --> 00:23:22,723 Aku taktau... Yang tu hal mereka. 478 00:23:22,800 --> 00:23:24,086 Yang ni ciptaan kau. 479 00:23:24,160 --> 00:23:25,924 Kau perasan tak impak... 480 00:23:26,000 --> 00:23:28,651 Compression yang hebat sebegini kat dunia? 481 00:23:28,760 --> 00:23:31,047 Dapat file apa-apa kat handphone dalam sekelip mata. 482 00:23:31,480 --> 00:23:35,610 Data navigasi untuk kereta drive-sendiri, gambar-gambar perubatan mudah alih, 483 00:23:35,680 --> 00:23:38,286 semua dihantar dengan tiada sikit pun quality yang teruk. 484 00:23:39,200 --> 00:23:40,929 Yang ni boleh mengubah semua benda. 485 00:23:42,320 --> 00:23:45,051 Dan takmau ka kau ada di tempat pemandu semasa semua benda ni jadi? 486 00:23:45,120 --> 00:23:48,567 Kau nak ke bagi semua benda tu kat Hooli dan jalan pergi? 487 00:23:50,720 --> 00:23:53,041 Uh, kau tak buatkan benda ni semua semakin mudah untuk aku. 488 00:23:53,840 --> 00:23:55,205 Aku tak buatkan pun. 489 00:23:55,360 --> 00:23:56,805 Maksud aku, kau buatkan lebih teruk. 490 00:23:56,880 --> 00:23:59,406 Tangan aku gatal-gatal. Aku macam ada rasa besi kat dalam mulut aku. 491 00:23:59,480 --> 00:24:01,562 Sebenarnya, aku takleh masuk balik dalam tu, jadi sekarang aku nak balik rumah. 492 00:24:01,640 --> 00:24:04,041 - Meh aku hantar kau balik. - Gembira dapat berjumpa dengan kau lagi. 493 00:24:05,040 --> 00:24:06,690 Uh, okay. Terima kasih. 494 00:24:09,400 --> 00:24:10,640 Wei, kau pergi mana tadi? 495 00:24:10,760 --> 00:24:12,125 Kenapa tak jawab phone kau? 496 00:24:12,200 --> 00:24:14,123 Wei... ni semua dah lebih daripada AngelList, wei. 497 00:24:14,200 --> 00:24:17,443 Andreesen, Elevation dan banyak lagi firm-firm lain yang nak benda ni. 498 00:24:17,560 --> 00:24:19,000 Maksud aku, mereka semua call Erlich. 499 00:24:19,360 --> 00:24:20,850 Dia dah jadi gila dah. 500 00:24:21,040 --> 00:24:22,121 Yah... 501 00:24:23,520 --> 00:24:27,730 Apakata kita ambik 200 ribu dari Peter Gregory dan bina syarikat kita sendiri? 502 00:24:27,920 --> 00:24:29,160 Sorry. Kau cakap "kita"? 503 00:24:29,800 --> 00:24:31,370 Sapa yang kau maksudkan tu? 504 00:24:32,000 --> 00:24:34,367 Kau, aku, Dinesh, Big Head, kita. 505 00:24:34,640 --> 00:24:36,441 Maksud aku, sekarang ni, Pied Piper buat audio ja, 506 00:24:36,480 --> 00:24:39,450 tapi aku fikir cara untuk compress gambar-gambar, video... 507 00:24:39,720 --> 00:24:42,401 Maksud aku, mungkin Peter Gregory betul. Mungkin benda ni boleh jadi benda yang sangat besar. 508 00:24:42,720 --> 00:24:44,802 Macam ni, untuk beribu-ribu tahun... 509 00:24:44,920 --> 00:24:47,446 orang yang macam kita kena macam-macam. 510 00:24:47,520 --> 00:24:50,364 Tapi sekarang, untuk pertama kalinya, kita hidup di era... 511 00:24:50,440 --> 00:24:53,284 yang mana kita boleh bina empayar kita sendiri. 512 00:24:53,560 --> 00:24:56,086 Kita boleh jadi Viking untuk zaman ni. 513 00:24:57,600 --> 00:24:59,489 - Viking? - Kau ok tak? 514 00:24:59,600 --> 00:25:02,251 Sebenarnya, kau nampak teruk gila. 515 00:25:02,840 --> 00:25:05,764 Sapa makan aku punya Quinoa lagi?! 516 00:25:05,960 --> 00:25:09,601 Jadi kau memang nak pergi beritahu Erlich yang dia takkan dapat dia punya $1 juta? 517 00:25:09,800 --> 00:25:11,768 Yah... aku takmau ada kat situ apabila kau beritahu. 518 00:25:11,840 --> 00:25:13,365 Aku nak ada kat situ apabila kau beritahu. 519 00:25:13,440 --> 00:25:15,568 Tak, duduk je la sini. Tolong la. 520 00:25:18,520 --> 00:25:19,601 Hei... 521 00:25:22,920 --> 00:25:23,921 Um... 522 00:25:24,120 --> 00:25:29,286 Jadi, aku dok fikir pasal Peter Gregory, Gavin Belson ni semua... 523 00:25:30,320 --> 00:25:33,847 Dan, um, aku rasa yang akan pergi bersama Peter Gregory. 524 00:25:34,960 --> 00:25:37,566 - Uh, yang mana aku tahu maksudnya... - Richard... 525 00:25:38,856 --> 00:25:43,180 Aku tau yang kau tengok aku dan kau nampak macam aku ni seorang yang dah tahu pasal semua benda. 526 00:25:43,280 --> 00:25:45,487 Dan sebahagian besar, kau betul, aku memang. 527 00:25:46,160 --> 00:25:47,650 Masa aku jual Aviato, 528 00:25:47,720 --> 00:25:51,361 ia bagi aku rumah, duit, baju mahal, 529 00:25:51,440 --> 00:25:53,522 respect daripada semua perempuan. 530 00:25:54,280 --> 00:25:57,124 Tapi selalu ada lubang kat hati aku. 531 00:25:57,440 --> 00:26:02,082 Bukan lubang yang betul-betul macam kau boleh jumpa kat sesetengah bayi dengan penyakit kongenital, 532 00:26:02,160 --> 00:26:04,083 tapi lubang metafora. 533 00:26:04,640 --> 00:26:06,483 Aku rasa, lubang itu ialah "Apa akan jadi." 534 00:26:07,000 --> 00:26:08,331 Apa yang jadi kalau aku tak jual? 535 00:26:09,440 --> 00:26:10,805 Aku takkan tahu. 536 00:26:11,640 --> 00:26:13,802 Dan jadi, apa yang aku tengah cakap kat kau sekarang ni ialah, 537 00:26:14,440 --> 00:26:16,010 Kau macam aku, Richard. 538 00:26:16,600 --> 00:26:18,250 Kau nak bina sesuatu. 539 00:26:18,320 --> 00:26:20,084 Dan lihat ia membesar. 540 00:26:21,000 --> 00:26:23,321 Uh, jadi, untuk menjelaskan lagi, 541 00:26:23,400 --> 00:26:27,530 Kau ok ja yang aku tolak deal yang akan bagi 1 juta terus? 542 00:26:27,600 --> 00:26:29,489 Tak, Richard, aku tak ok. 543 00:26:29,560 --> 00:26:31,369 Aku teruja dengannya. 544 00:26:31,760 --> 00:26:34,969 Jom tengok tinggi mana roket ni boleh terbang, partner. 545 00:26:38,000 --> 00:26:39,411 Okay. Bagus. 546 00:26:40,240 --> 00:26:42,163 Memang bagus. Uh... 547 00:26:42,560 --> 00:26:43,846 Bukan partner, sebenarnya. 548 00:26:45,200 --> 00:26:47,441 Tapi semuanya bagus. 549 00:26:48,680 --> 00:26:50,364 Cakaplah apa yang kau nak. 550 00:26:53,040 --> 00:26:55,611 Biru, biru, biru, 551 00:26:55,680 --> 00:26:58,331 Biru, biru, biru, 552 00:26:58,400 --> 00:27:00,209 - Biru, biru, bi... - Ahh! 553 00:27:00,440 --> 00:27:02,090 Oh, yang tu kuning. 554 00:27:02,200 --> 00:27:03,201 Apa tadi? 17? 555 00:27:03,280 --> 00:27:05,203 - Bagus jugak. - Wei, semua orang... 556 00:27:05,360 --> 00:27:07,806 Wei, boleh tak aku cakap satu-dua benda? 557 00:27:07,880 --> 00:27:10,042 Aku tau yang ianya bodoh tapi... 558 00:27:10,680 --> 00:27:12,489 Aku nak cakap, uh... 559 00:27:12,560 --> 00:27:16,485 Aku nak syarikat ni lain daripada Hooli. 560 00:27:16,560 --> 00:27:18,608 Dan Goolybib dan lain-lain, tau tak? 561 00:27:18,680 --> 00:27:21,411 Macam, jangan tukarkan ini seperti korporat-korporat di luar sana. 562 00:27:21,480 --> 00:27:25,121 dengan bike meeting dan sukarela retreats yang sebenarnya ialah wajib. 563 00:27:25,200 --> 00:27:28,329 Dan cakap nak buatkan dunia ni lebih baik setiap masa. 564 00:27:28,720 --> 00:27:31,963 Jom... Uh... jom fikir yang berbeza. 565 00:27:32,240 --> 00:27:34,083 Uh, jangan fikir yang berbeza. Yang tu Apple. 566 00:27:36,560 --> 00:27:38,244 Jom... jom buat ja. 567 00:27:38,320 --> 00:27:39,845 - Wei, yang tu Nike. - Aku tau yang tu Nike. 568 00:27:39,920 --> 00:27:40,921 - Yah - Uh... 569 00:27:42,240 --> 00:27:44,766 Biar lah. Aku taktau lah. Jom buat ja. Jom buatnya terjadi. 570 00:27:44,840 --> 00:27:46,365 Yah, setuju. 571 00:27:47,840 --> 00:27:49,490 Untuknya. 572 00:27:49,560 --> 00:27:51,005 Peter Gregory? 573 00:27:51,080 --> 00:27:53,686 - Tuhan kegelapan. - Mestilah... tuhan kegelapan. 574 00:27:53,760 --> 00:27:55,967 Big Head. 575 00:27:58,000 --> 00:27:59,729 Ah, dia dok high teruk. 576 00:28:02,960 --> 00:28:07,488 Biru, biru, biru, biru, biru... 577 00:28:07,560 --> 00:28:09,449 Biru, bi... 578 00:28:11,480 --> 00:28:16,900 SUBTITLE OLEH: MSA SUBS [MSASUBS.REDSTRICTION.COM] 579 00:28:17,000 --> 00:28:20,000 RE-SYNC [ZAFRAN BIN ROSLAN] 580 00:28:20,100 --> 00:28:23,100 RE-SYNC 2 [AKMAL MALIK] 581 00:28:23,200 --> 00:28:26,200 CHECK GRAMMAR & PUNCTUATION [IZZAT NAQQIUDDIN] 582 00:28:26,300 --> 00:28:29,300 CHECK TIMING & DOUBLE CHECK [ALIFF ROSLAN] 583 00:28:29,400 --> 00:28:36,400 SUBTITLE OLEH: MSA SUBS [MSASUBS.WORDPRESS.COM] 584 00:28:43,490 --> 00:28:44,500 WHOO! KID ROCK SYOK KUT!