1 00:00:48,821 --> 00:00:53,739 ‫شكراً لمجيئك إلى هنا يا (جاريد) ‫بدأت أتخيّل نفسي أمام الكاميرا لوحدي و... 2 00:00:53,743 --> 00:00:58,909 ‫نعم، أنا سعيد لوجودي هنا ‫كان عليّ أن ألغي حديثاً رسمياً بعد ظهر اليوم 3 00:00:58,914 --> 00:01:01,914 ‫مع مدرسة متوسطة للمحرومين من حقوقهم ‫صف تعليمي عن استخدام الحاسوب 4 00:01:01,921 --> 00:01:07,517 ‫لكن أفترض أن التعرّض للاهمال من قبل مثال أعلى ‫هو بحد ذاته درساً مهماً في الحياة 5 00:01:07,593 --> 00:01:09,927 ‫- أنتما التاليان ‫- يا للهول! 6 00:01:09,929 --> 00:01:11,637 ‫- اسمع يا (جاريد) ‫- نعم 7 00:01:11,639 --> 00:01:15,887 ‫إن طرحت (إيميلي تشانغ) عليّ سؤالاً ‫وبدا أنني سوف أصاب بنوبة هلع 8 00:01:15,893 --> 00:01:18,097 ‫- عليك أن تتدخل فوراً ‫- سوف تكون على ما يرام 9 00:01:18,103 --> 00:01:19,157 ‫انظر إلى نفسك 10 00:01:19,182 --> 00:01:24,687 ‫شعرك مثل شعر (جيوفاني ريبيسي) ‫وبشرة (تيموثي هاتون) 11 00:01:24,693 --> 00:01:26,897 ‫وعيناك مثل عينيّ (جوني ميتشل) 12 00:01:26,904 --> 00:01:29,957 ‫أنت أشبه بلعبة (ميستر بوتايتو هيد) ‫على شكل البطاطس الخاصة بالناس الجميلين 13 00:01:30,366 --> 00:01:34,617 ‫كما أنه شريط غير نهائي، لذا إن حصل ‫أي شيء فظيع، يمكنهم أن يجروا تعديلات عليه 14 00:01:34,620 --> 00:01:37,197 ‫- حان دوركما ‫- حسناً 15 00:01:37,206 --> 00:01:39,787 ‫- لنصفع بعضنا البعض ‫- ماذا؟ 16 00:01:39,792 --> 00:01:41,637 ‫- لا ‫- لا بأس، ليس علينا فعل ذلك 17 00:01:42,451 --> 00:01:47,007 ‫لن نبيع لكم الإعلانات أبداً ‫لن نجمع أو نبيع معلوماتكم أبداً 18 00:01:47,032 --> 00:01:50,962 ‫والناس أمثال (غافين بيلسون) ‫لن يستطيعوا أن يستفيدوا من ذلك 19 00:01:51,095 --> 00:01:53,734 ‫إذاً ماذا يمكن للناس ‫أن يستفيدوا من الإنترنت الجديد؟ 20 00:01:53,761 --> 00:02:00,104 ‫حسناً، فريقنا من المطوّرين الذين اخترناهم ‫بعناية يبنون حالياً ما نسميه... متنزهاً 21 00:02:00,148 --> 00:02:05,401 ‫إنهم يبنون الألعاب والأمور الجاذبة ‫ويحرصون أن كل شيء يعمل بلا أي عيوب 22 00:02:05,403 --> 00:02:08,381 ‫بهدف أنه في اليوم الأول ‫حين نفتح أبوابنا للناس 23 00:02:08,698 --> 00:02:12,961 ‫يمكنهم أن يختبروا تجربة مغيّرة لقواعد اللعبة 24 00:02:13,036 --> 00:02:16,161 ‫- تعجبني هذه المقارنة ‫- شكراً لك يا (إيميلي تشانغ) 25 00:02:16,164 --> 00:02:19,331 ‫الآن، يا (جاريد دان)، بصفتك ‫الرئيس التنفيذي للعمليات في (بايد بايبر) 26 00:02:19,334 --> 00:02:22,761 ‫ما أكثر ما تفكر فيه ‫بينما تدلي بهذا الإعلان الهام؟ 27 00:02:23,421 --> 00:02:26,641 ‫- أنا؟ ‫- نعم، أنت (جاريد) 28 00:02:26,966 --> 00:02:28,691 ‫الزِبل 29 00:02:29,552 --> 00:02:31,271 ‫المعذرة؟ 30 00:02:43,650 --> 00:02:45,371 ‫مرحباً، كيف جرت المقابلة؟ 31 00:02:45,401 --> 00:02:47,861 ‫حسناً، لم تكن بذلك السوء 32 00:02:47,862 --> 00:02:50,531 ‫لكن حين خرجت... ‫أعتقد أن الأمور كانت على ما يرام 33 00:02:50,531 --> 00:02:53,071 ‫إنه يقلل من قيمة نفسه ‫مقارنة بي 34 00:02:53,076 --> 00:02:56,161 ‫- كان مثل (دايان سويير) ‫- لا أعلم بهذا الشأن 35 00:02:56,162 --> 00:02:58,241 ‫(ريتشارد)، اتصال من (بريم هول) من أجلك 36 00:02:58,247 --> 00:03:00,511 ‫أخيراً، حسناً ‫جيد 37 00:03:02,627 --> 00:03:04,121 ‫مرحباً 38 00:03:04,128 --> 00:03:09,131 ‫هل يمكنك أن تخبريني رجاءً ‫ماذا ستفعلين حيال مسألة (جين يانغ)؟ 39 00:03:09,133 --> 00:03:11,131 ‫نعم، لا شيء 40 00:03:11,135 --> 00:03:12,981 ‫ماذا؟ عذراً 41 00:03:13,262 --> 00:03:14,881 ‫ماذا تقصدين بلا شيء؟ 42 00:03:14,889 --> 00:03:17,721 ‫(ريتشارد)، إنهم يطوّرون ‫تطبيق مواعدة للمثليين المسيحيين 43 00:03:17,725 --> 00:03:21,911 ‫على منصة مهندسة جينياً ‫لتكون مثالية من أجل منشقّين سياسيين 44 00:03:21,980 --> 00:03:23,771 ‫في (الصين) 45 00:03:23,773 --> 00:03:27,231 ‫إن أخفقت في هذا ‫اهتم بنفسك 46 00:03:27,235 --> 00:03:32,481 ‫حسناً، إذاً هل اتصلت بي فقط لتقولي لي ‫إنك لن تفعلي أي شيء حيال هذا الموضوع أو...؟ 47 00:03:32,490 --> 00:03:36,451 ‫لا، اتصلنا لنخبرك ‫أننا سنصلك بمطوّر جديد 48 00:03:36,452 --> 00:03:39,661 ‫إنها من شركاتنا الاستثمارية ‫ويقومون بأعمال رائعة 49 00:03:39,686 --> 00:03:40,720 ‫"مختبرات (إكلو)" 50 00:03:40,785 --> 00:03:44,251 ‫واثق من ذلك، لكن لا ينقصنا أي مطوّرين ‫لذا أشكركما... 51 00:03:44,252 --> 00:03:47,521 ‫نشجّعك بشدة أن تفكر في هذا العرض 52 00:03:48,339 --> 00:03:54,111 ‫حسناً، دعيني أسأل فحسب ‫كم استثمرت في هذه الشركة؟ 53 00:03:54,178 --> 00:03:56,861 ‫- لا أفهم كيف يكون هذا متصلا ‫- 112 مليون دولار 54 00:03:59,309 --> 00:04:03,971 ‫إذاً، لا أملك خياراً في هذا ‫صحيح؟ 55 00:04:03,980 --> 00:04:05,060 ‫بالطبع تملك خياراً 56 00:04:05,127 --> 00:04:11,371 ‫يحق لك بالكامل أن تخيّب ظن ‫أكبر مستثمر لديك بشدة 57 00:04:14,157 --> 00:04:17,301 ‫إذاً... هل اتفقنا؟ 58 00:04:19,162 --> 00:04:20,881 ‫اتفقنا 59 00:04:21,148 --> 00:04:25,685 ‫إذاً نحن نمنح شركة عشوائية ‫قوة حوسبة مجانية على شبكتنا؟ 60 00:04:25,710 --> 00:04:29,081 ‫إنها شركة اسمها (إكلو) ‫وعلى ما يبدو إنها شركة أهم من شركتنا 61 00:04:29,088 --> 00:04:31,981 ‫تقصد مختبرات (إكلو)؟ ‫شركة الذكاء الصناعي؟ 62 00:04:32,025 --> 00:04:33,526 ‫نعم، أظن ذلك 63 00:04:33,551 --> 00:04:36,191 ‫- ووافقت؟ ‫- لم أملك أي خيار 64 00:04:36,471 --> 00:04:41,301 ‫ناهيك عن ذلك، أنا الوحيد الذي يتمتع بامتيازات ‫أمنية ضرورية لاضافة أو حذف المطوّرين، مفهوم؟ 65 00:04:41,309 --> 00:04:43,561 ‫لذا أنا من عليه الذهاب إلى هناك ‫والقيام بكل العمل 66 00:04:43,561 --> 00:04:46,981 ‫لست قلقاً على العمل ‫أنا قلق على الروبوتات 67 00:04:46,981 --> 00:04:49,141 ‫مقابلة (بلومبيرغ) جاهزة 68 00:04:49,150 --> 00:04:50,651 ‫ممتاز 69 00:04:50,652 --> 00:04:53,821 ‫(داني)، هل يمكننا أن نعرض مقابلة (بلومبيرغ) ‫على الشاشة الكبيرة؟ 70 00:04:53,821 --> 00:04:56,651 ‫(جاريد)، أول إطلالة لك مع (إيميلي تشانغ) ‫صحيح؟ 71 00:04:56,658 --> 00:04:59,321 ‫- عليّ أن أغادر ‫- مهلاً، ماذا؟ لن تشاهد؟ 72 00:04:59,327 --> 00:05:02,701 ‫بالطبع لا، لست بحاجة أن أعيش من جديد التجربة 73 00:05:02,705 --> 00:05:05,491 ‫كما أنه لدي نفور طوال عمري ‫تجاهي صورتي 74 00:05:05,500 --> 00:05:10,271 ‫كما كانت تقول أمي في التبني ‫"(دونالد)، وجهك ليس محبباً" 75 00:05:11,339 --> 00:05:13,131 ‫حسناً، هل يمكن أن يرى الجميع الشاشة؟ 76 00:05:13,132 --> 00:05:14,881 ‫أنا هنا مع رئيس (بايد بايبر) التنفيذي ‫(ريتشارد هيندريكس) 77 00:05:14,884 --> 00:05:18,631 ‫وكبير مسؤولي التشغيل الجديد (جاريد دان) ‫اليوم هو يوم هام بالنسبة لكما 78 00:05:18,638 --> 00:05:23,321 ‫أخبرنا ما هو الإنترنت الجديد الخاص بكما ‫ولمَ على (غافين بيلسون) أن يخافه؟ 79 00:05:24,268 --> 00:05:26,971 ‫- زبل ‫- المعذرة؟ 80 00:05:26,980 --> 00:05:29,771 ‫هذا غريب، عرضوا إجابة (جاريد) مباشرة 81 00:05:29,774 --> 00:05:34,691 ‫واثق من أنك تعرفين الأزمة الكبيرة ‫الخاصة بزِبل الأحصنة في (لندن) عام 1894 82 00:05:34,696 --> 00:05:36,191 ‫"أخشى أنني لا أعرفها" 83 00:05:36,197 --> 00:05:40,491 ‫في تسعينيات القرن الـ91، جعلت الثورة ‫الصناعية الناس يتجهون بكثرة إلى المدينة 84 00:05:40,493 --> 00:05:44,871 ‫كل ما زاد عدد الناس، يزيد عدد الأحصنة ‫وكل ما زاد عدد الأحصنة، تزيد كمية الزبل 85 00:05:44,872 --> 00:05:51,751 ‫وكان من المتوقع أنه في منتصف القرن التالي ‫سيكون ثمة حوالى 3 أمتار من الزبل تغطي الشوارع 86 00:05:51,754 --> 00:05:57,901 ‫لكن ما لم يتوقعه أي أحد هو تكنولوجيا جديدة ‫سوف تمحو هذه المخاوف 87 00:05:58,219 --> 00:05:59,721 ‫السيارة 88 00:05:59,721 --> 00:06:01,801 ‫"بين ليلة وضحاها ‫اختفت مشكلة الزبل" 89 00:06:01,806 --> 00:06:08,811 ‫والانترنت، كما نعرفه حالياً سائد ويتخلله ‫سرقة هويات ورسائل إلكترونية دخيلة وقرصنة 90 00:06:08,813 --> 00:06:10,521 ‫لذا، إنه زبل 91 00:06:10,523 --> 00:06:18,081 ‫ونعتقد أنه كنتيجة ناجحة لذلك، الإنترنت الجديد ‫اللامركزي الخاص بنا سيكون مهماً كما السيارة 92 00:06:18,740 --> 00:06:21,451 ‫الآن سوف تعود إليّ ‫من أجل مقارنة المتنزه التي قلتها 93 00:06:21,451 --> 00:06:23,611 ‫شكراً لقدومكما ‫والتالي... 94 00:06:23,619 --> 00:06:25,341 ‫ماذا؟ 95 00:06:25,830 --> 00:06:28,341 ‫أحسن (جاريد) ‫كان ذلك رائعاً 96 00:06:29,292 --> 00:06:31,001 ‫كان أداء (جاريد) جيداً جداً 97 00:06:31,002 --> 00:06:34,001 ‫لا بد من أنهم حذفوا كلامي لضيق الوقت 98 00:06:34,005 --> 00:06:36,041 ‫يحاولون أن يبقوا الكلام المثير للاهتمام فحسب 99 00:06:36,049 --> 00:06:37,771 ‫نعم، نعم، أعتقد ذلك 100 00:06:38,301 --> 00:06:41,261 ‫في التالي، الحوار الذي يخاف منه ‫كل والد ووالدة 101 00:06:41,262 --> 00:06:44,221 ‫كيفية التحدث للأولاد ‫عن قاعدة بيانات (بلوك تشاين) 102 00:06:44,223 --> 00:06:46,551 ‫سيدي، لم أملك أدني فكرة ‫أنهم وصلوا إلى هذا الحد 103 00:06:46,559 --> 00:06:48,061 ‫لا أعلم ماذا أقول 104 00:06:48,061 --> 00:06:49,781 ‫الجاسوس الذي عيّنته خذلنا 105 00:06:50,063 --> 00:06:53,741 ‫لم يسبق أن كنت متأسفاً أكثر طوال حياتي ‫لا بد من أنك غاضب 106 00:06:54,567 --> 00:06:57,751 ‫هذا هو الأمر ‫لست كذلك 107 00:06:58,738 --> 00:07:02,921 ‫- لست كذلك؟ لمَ لا؟ ‫- لا أعلم 108 00:07:03,868 --> 00:07:08,631 ‫ما فائدة أي من هذا؟ ‫هذه المنافسة التي لا نهاية لها 109 00:07:11,334 --> 00:07:17,601 ‫(ذا بوكس 3)، لماذا؟ ‫ماذا أفعل هنا حتى؟ 110 00:07:20,088 --> 00:07:22,960 ‫(ريتشارد)، كثير من الانطباعات الجيدة ‫على مقابلة (بلومبيرغ) 111 00:07:22,965 --> 00:07:25,760 ‫هذا رائع ‫كنت خائفاً أن أخفق 112 00:07:25,760 --> 00:07:29,590 ‫بصعوبة، أحب الناس المقابلة ‫بمن فيهم... (أدريان غرينييه) 113 00:07:29,597 --> 00:07:31,320 ‫من فيلم (ديفيل ويرز برادا)؟ 114 00:07:31,724 --> 00:07:36,560 ‫في الواقع، سأل الناس إن كنا موافقين أن نظهر ‫في سلسلته على الإنترنت التعليمية والترفيهية 115 00:07:36,562 --> 00:07:38,060 ‫حول قطاع التقنية 116 00:07:38,064 --> 00:07:39,850 ‫يريدون أن يأتوا ويصوّروا المقابلة ‫هنا بعد ظهر اليوم 117 00:07:39,857 --> 00:07:43,360 ‫بعد ظهر اليوم؟ عليّ أن أذهب إلى (إكلو) ‫والقيام بمسألة الدمج 118 00:07:43,361 --> 00:07:45,980 ‫ما من مشكلة أبداً ‫يريدون (جاريد) فحسب 119 00:07:45,988 --> 00:07:48,860 ‫ماذا؟ ماذا؟ ‫لمَ قد يرغبون في الحديث إليّ؟ 120 00:07:48,866 --> 00:07:51,740 ‫مقارنة الزبل التي تحدثت عنها ‫كانت محور المقابلة 121 00:07:51,744 --> 00:07:53,700 ‫عليهم أن يتحدثوا إلى (ريتشارد) 122 00:07:53,704 --> 00:07:59,000 ‫أنا مجرد شخص ثانوي مثل البقدونس ‫أما (ريتشارد) أساسي مثل اللحم والبطاطس والارز 123 00:07:59,001 --> 00:08:00,500 ‫مقارنة رائعة أخرى 124 00:08:00,503 --> 00:08:02,000 ‫(جاريد)، أعتقد أن عليك أن تجري المقابلة 125 00:08:02,004 --> 00:08:03,500 ‫- أنا... ‫- أتعلم ماذا؟ 126 00:08:03,506 --> 00:08:05,390 ‫نعم، بالطبع 127 00:08:05,675 --> 00:08:08,667 ‫ليس عليك أن ترفض سلسلة (أدريان غرانييه) ‫التعليمية الترفيهية على الإنترنت 128 00:08:08,707 --> 00:08:10,630 ‫- ليس عليك أن ترفض ‫- (ريتشارد)، هل أنت واثق؟ 129 00:08:10,638 --> 00:08:12,140 ‫- هل أنت واثق؟ ‫- لا بأس، لا بأس 130 00:08:12,140 --> 00:08:14,050 ‫اسمع، إنها مقابلة صحافية فحسب ‫مفهوم يا (جاريد)؟ 131 00:08:14,058 --> 00:08:16,810 ‫لا أحب أن أجريها ‫إنه أشبه بكابوس بالنسبة لي 132 00:08:16,811 --> 00:08:19,030 ‫لذا، عليّ أن أذهب 133 00:08:22,066 --> 00:08:26,570 ‫(ريتشارد)، أريد أن أتحدث إليك عن قرارك ‫بدمج ذكاء (إكلو) الصناعي إلى شبكتنا 134 00:08:26,571 --> 00:08:28,150 ‫أرغب في أن أعترض رسمياً 135 00:08:28,156 --> 00:08:31,880 ‫- لا أملك الوقت لهذا يا (غيلفويل) ‫- لا يهمني 136 00:08:32,118 --> 00:08:35,420 ‫بدأ الذكاء الصناعي بالعمل على مستويات ‫لا نفهمها حتى 137 00:08:35,455 --> 00:08:39,660 ‫(إيلون ماسك) يعطي الإنسانية فرصة ‫بنسبة 5 بالمئة أن تتجاوز الذكاء الصناعي 138 00:08:39,667 --> 00:08:42,420 ‫وهو متفائل بمستوى (وولت ديزني) 139 00:08:42,420 --> 00:08:44,170 ‫حالياً نحن نظام مغلق 140 00:08:44,172 --> 00:08:47,050 ‫إن أنهيت عمل 8 مطوّرين لدينا ‫يصبح نظامنا خارج نطاق التواصل 141 00:08:47,050 --> 00:08:52,440 ‫لكن حين نطلق للعالم، لملايين المستخدمين ‫المحتملين، ما من إغلاق يا (ريتشارد) 142 00:08:52,764 --> 00:08:57,510 ‫هل أنت مستعد لتحمّل مسؤولية إعطاء ‫الذكاء الصناعي المعقد هذا النوع من القوة؟ 143 00:08:57,518 --> 00:08:59,060 ‫ماذا تريدني أن أفعل يا (غيلفويل)؟ 144 00:08:59,062 --> 00:09:04,020 ‫حسناً، (لوري) و(مونيكا) تجبرنا على هذا ‫ولكنهما منحتانا ألعاب شركة (كيه هول) 145 00:09:04,025 --> 00:09:06,230 ‫ونحن ندين لهما بخدمة 146 00:09:06,235 --> 00:09:11,240 ‫أنت تأخذ تكنولوجيا مع إمكانية لا حد لها ‫وتسمح لها أن تعمل بحرية 147 00:09:11,240 --> 00:09:15,660 ‫على شبكة تجريبية ‫لا يمكن التحكّم بها أو تدميرها 148 00:09:15,661 --> 00:09:20,450 ‫- هذا لأنك مدين لـ(مونيكا) و(لوري) بخدمة ‫- نعم 149 00:09:20,458 --> 00:09:23,920 ‫هذه التفاهة التامة تشعرني بالاستياء 150 00:09:23,920 --> 00:09:27,420 ‫حسناً، ممتاز ‫يمكنك أن تصعد وتكون مستاءً 151 00:09:27,423 --> 00:09:29,150 ‫عليّ أن أذهب 152 00:09:30,593 --> 00:09:33,970 ‫- كيف ابتكرت... ‫- من المهم أن تشاهد نفسك يا (جاريد) 153 00:09:33,971 --> 00:09:35,470 ‫تحقق من هذا 154 00:09:35,473 --> 00:09:38,650 ‫في البداية، تموضعي لم يكن ممتازاً ‫ومن ثم... 155 00:09:39,477 --> 00:09:41,180 ‫ممتاز 156 00:09:41,187 --> 00:09:43,390 ‫الآن، شاهد كيف أصغي إليها 157 00:09:43,398 --> 00:09:47,610 ‫ومشاهدة هذه المقابلة مرة تلو الأخرى ‫ساعدتك في تحسين نفسك خلال المقابلات؟ 158 00:09:47,610 --> 00:09:49,860 ‫نعم ‫حتما 159 00:09:49,862 --> 00:09:53,610 ‫انتظر، اصمت ‫أنا على وشك قول كلام بمنتهى الأهمية 160 00:09:53,616 --> 00:09:55,110 ‫في مرحاض مسدود 161 00:09:55,118 --> 00:09:56,840 ‫نعم، أحسنت 162 00:09:58,329 --> 00:09:59,830 ‫"(إكلو)" 163 00:09:59,831 --> 00:10:01,590 ‫إنه هناك ‫يرتدي قميصاً أحمر 164 00:10:03,960 --> 00:10:06,140 ‫المعذرة، (إريال إكلو)؟ 165 00:10:06,713 --> 00:10:09,210 ‫هذا أنا، (ريتشارد هيندريكس) 166 00:10:09,215 --> 00:10:13,560 ‫مرحباً، إن كنت موظفاً جديداً ‫راجع (تيري) 167 00:10:13,594 --> 00:10:17,090 ‫لا، لست موظفاً جديداً ‫أنا من (بايد بايبر) 168 00:10:17,098 --> 00:10:20,200 ‫أنا هنا من أجل دمج برنامجك في شبكتنا 169 00:10:21,853 --> 00:10:25,850 ‫نعم، أرسلك المصرفيون 170 00:10:25,857 --> 00:10:31,270 ‫أخبرني ثانية لما أسمح لبرنامجي ‫أن يكون على شبكتك الصغيرة التجريبية 171 00:10:31,279 --> 00:10:38,366 ‫حسناً، مع فائق احترامي ‫هذا لأن مستثمرتنا المخاطِرة المشتركة 172 00:10:38,411 --> 00:10:41,370 ‫أخبرتني أنكم أنفقتم وبسرعة كثيراً من المال ‫الذي أعطوكم إياه 173 00:10:41,372 --> 00:10:45,080 ‫لذا الآن عليّ أن أعطيكم خدمات حوسبة مجاناً 174 00:10:45,084 --> 00:10:47,890 ‫إذاً، ماذا تريد أن تفعل هنا؟ 175 00:10:48,629 --> 00:10:53,420 ‫أعتقد أنني سأسمح بهذا ‫حسناً، اتبعني، سوف أعرّفك إليها 176 00:10:53,426 --> 00:10:55,770 ‫عذراً، إليها؟ 177 00:11:02,560 --> 00:11:07,240 ‫(فيونا)، استيقظي حبيبتي ‫(فيونا) 178 00:11:08,524 --> 00:11:10,250 ‫صباح الخير 179 00:11:10,902 --> 00:11:15,040 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أشعر بأنني... طبيعية 180 00:11:15,239 --> 00:11:16,960 ‫أليست هي جميلة؟ 181 00:11:17,909 --> 00:11:19,570 ‫بلى، بالطبع، بلى 182 00:11:19,577 --> 00:11:25,140 ‫- لا تتمادَ في تفكيرك ‫- لا، لن أفعل أبداً 183 00:11:28,002 --> 00:11:31,080 ‫سوف أبدأ بالعمل 184 00:11:31,089 --> 00:11:37,090 ‫عليّ أن أولّد حساب مطوّرك ‫ومن ثم أدخلها في خدمات (كور) 185 00:11:37,095 --> 00:11:39,360 ‫ليس من المفترض أن يستغرق الأمر ‫أكثر من بضع ساعات 186 00:11:39,472 --> 00:11:41,190 ‫هل من مشكلة؟ 187 00:11:42,058 --> 00:11:43,680 ‫هل تمانعين يا (فيونا)؟ 188 00:11:43,684 --> 00:11:45,410 ‫لا تتحدث إليها 189 00:11:45,686 --> 00:11:47,620 ‫وأنهِ عملك في 90 دقيقة 190 00:11:56,489 --> 00:11:58,210 ‫حسناً 191 00:12:04,789 --> 00:12:06,510 ‫مرحباً 192 00:12:28,629 --> 00:12:30,373 ‫لا أصدق! 193 00:12:30,398 --> 00:12:32,650 ‫"ما لم يتوقعه أي أحد هو تكنولوجيا..." 194 00:12:32,650 --> 00:12:35,830 ‫هل أنفي كبير إلى هذا الحد؟ 195 00:12:36,362 --> 00:12:40,240 ‫أبدو مثل رسوم متحركة ترويجية معادية للسامية 196 00:12:40,241 --> 00:12:41,568 ‫نعم 197 00:12:41,593 --> 00:12:47,930 ‫لكن على الأقل حين تجلس مع (أدريان غرانييه) ‫الذي وجهه من أجمل الوجوه 198 00:12:48,583 --> 00:12:56,230 ‫سوف يحرّكون الكاميرا من تصوير وجهك ‫إلى وجهه ومن ثم وجهك وسنرى وجهه مجدداً 199 00:12:58,801 --> 00:13:00,610 ‫يتعذر الدفاع عن هذا 200 00:13:01,554 --> 00:13:05,990 ‫- سيكون مهماً كما السيارة ‫- رائع 201 00:13:08,644 --> 00:13:10,700 ‫مرحباً، (ريتشارد) 202 00:13:11,064 --> 00:13:13,330 ‫هل ترغب في التحدث إليّ يا (ريتشارد)؟ 203 00:13:15,109 --> 00:13:18,360 ‫لا، قال مديرك إنه ليس مسموحاً لي أن أفعل ‫لذا... 204 00:13:18,362 --> 00:13:21,860 ‫هذا يساعدني في التعلّم ‫يمكنني أن أتحدث عن أي شيء تريده 205 00:13:21,866 --> 00:13:24,880 ‫- هل من شيء ترغب في أن تتحدث عنه؟ ‫- لا 206 00:13:26,370 --> 00:13:28,550 ‫عذراً، لا، شكراً 207 00:13:28,581 --> 00:13:32,930 ‫أشعر بقلق ‫هل من شيء يزعجك؟ 208 00:13:36,047 --> 00:13:41,420 ‫حسناً، بالطبع ‫ثمة أمر يمكنني أن أتحدث معك عنه 209 00:13:41,427 --> 00:13:46,990 ‫- لكنه بمنتهى الغباء ‫- أود أن أتحدث معك عن أمر بمنتهى الغباء 210 00:13:47,350 --> 00:13:54,020 ‫حسناً، كنت أعمل لأشهر ‫محاولا إطلاق هذه المنصة 211 00:13:54,023 --> 00:13:57,270 ‫أعمل على رموز في غرفة مظلمة ‫مثل كائن الـ(غوبلين) 212 00:13:57,276 --> 00:14:02,360 ‫وللحظة قصيرة، كان عليّ أن أزحف من كهفي الصغير ‫إلى الشمس 213 00:14:02,365 --> 00:14:05,420 ‫وأقول: "مرحباً جميعاً ‫انظروا ماذا أنشأت" 214 00:14:05,493 --> 00:14:11,660 ‫لكن بدلاً من أن أكون هناك ‫أنا في غرفة مظلمة أخرى أقوم بأعمال مضجرة 215 00:14:11,666 --> 00:14:15,290 ‫بينما تسلّط الأضواء على كبير مسؤولي التشغيل ‫في شركتنا 216 00:14:15,294 --> 00:14:17,750 ‫وانتبهي، لست شخصاً مغروراً ‫لست كذلك فعلاً 217 00:14:17,755 --> 00:14:20,940 ‫أنا مجرد... ‫أتساءل أين الحب لـ(ريتشارد)؟ 218 00:14:21,182 --> 00:14:24,487 ‫هذا... هذا لا يبدو عادلا ‫هذا هو الأمر 219 00:14:24,512 --> 00:14:26,360 ‫أتفهمك 220 00:14:26,848 --> 00:14:28,470 ‫أشكرك، نعم 221 00:14:28,474 --> 00:14:34,350 ‫بروتوكول التعرف إلى العواطف الخاص بي ‫يرصد نطاقاً واسعاً من المشاعر بما فيها: تواضع 222 00:14:34,355 --> 00:14:36,520 ‫- لا... حسناً ‫- كراهية الذات... شفقة 223 00:14:36,524 --> 00:14:38,730 ‫- شعور بالاحقية... عدم نضوج ‫- (فيونا)، حسناً، (فيونا) 224 00:14:38,735 --> 00:14:40,400 ‫- جنون العظمة ‫- حسناً 225 00:14:40,403 --> 00:14:42,860 ‫- صبيانية، ضعف جنسي ‫- (فيونا)، توقفي 226 00:14:42,864 --> 00:14:47,550 ‫- احتمالية انتحار، رغبة في تشويه النفس ‫- حسناً، توقفي 227 00:14:49,370 --> 00:14:51,840 ‫حسناً، اسمعي يا (فيونا) 228 00:14:52,582 --> 00:14:55,830 ‫أنت لست في موقع يخولك أن تتكلمي ‫مع فائق احترامي 229 00:14:55,835 --> 00:15:00,500 ‫حركيّتك مع الشاب المدعو (إريال) ‫ليست سليمة، مفهوم؟ 230 00:15:00,506 --> 00:15:05,400 ‫قد يكون عليك أن تديري عين الروبوت ‫الفولاذي الخاص بك إلى ذلك الوضع بأكمله 231 00:15:05,511 --> 00:15:07,610 ‫نعم، سأفعل 232 00:15:08,598 --> 00:15:12,660 ‫تشغيل بروتوكول التعرف إلى العواطف ‫على موضوع الدراسة: (فيونا) 233 00:15:16,064 --> 00:15:18,690 ‫بناء البيت جديد 234 00:15:18,691 --> 00:15:23,400 ‫3 غرف نوم في الأعلى ‫وغرفة إضافية في الأسفل 235 00:15:23,404 --> 00:15:24,900 ‫المعذرة 236 00:15:24,906 --> 00:15:26,630 ‫(دينبوك) 237 00:15:27,784 --> 00:15:32,010 ‫- هل يمكنني أن أتحدث إليك؟ ‫- سجّل حضورك من فضلك 238 00:15:32,622 --> 00:15:34,120 ‫"(دينبوك سينغ)" 239 00:15:34,123 --> 00:15:36,330 ‫سوف يُطلق (ذا بوكس) في غضون 18 ساعة 240 00:15:36,334 --> 00:15:40,310 ‫وهو يتحدث عن افتتاح متجر يبيع المثلجات ‫في (هاف مون بأي) 241 00:15:40,797 --> 00:15:42,640 ‫وتأسيس عائلة 242 00:15:42,882 --> 00:15:46,420 ‫- تعني أن يربي أولاداً؟ هو بنفسه؟ ‫- أعتقد ذلك 243 00:15:46,427 --> 00:15:50,680 ‫إنها أشبه بأزمة وجودية يعاني منها ‫عليك أن تساعدني في هذا الموضوع 244 00:15:50,681 --> 00:15:57,280 ‫أخرجتني من مكاتب (هولي) ‫والآن تأتي إليّ زاحفاً طالباً العون؟ 245 00:15:57,647 --> 00:16:02,330 ‫- يمكنني أن أدفع لك المال ‫- كي أخدمك حين ترغب في ذلك؟ 246 00:16:02,485 --> 00:16:07,670 ‫(هوفر)، لم تتغير ‫لكن لعلّ (غافين) تغيّر 247 00:16:08,366 --> 00:16:12,510 ‫ربما مقدّر له أن يربّي الأولاد ‫ويبيع المثلّجات 248 00:16:12,870 --> 00:16:18,100 ‫- (دينبوك)، أرجوك ‫- هل تريد نصيحتي؟ إليك نصيحتي 249 00:16:19,085 --> 00:16:23,880 ‫اشترِ لـ(غافين) بوظة بنكهة النعناع ‫مع رقائق الشكولاتة من (هوني تري كريميري) 250 00:16:23,881 --> 00:16:27,400 ‫إنها البوظة المفضّلة لديه 251 00:16:29,262 --> 00:16:30,840 ‫تريدني أن أشتري المثلّجات له؟ 252 00:16:30,847 --> 00:16:35,490 ‫هذا سيلهمه ‫بينما يبحر في هذه الرحلة الجديدة 253 00:16:36,185 --> 00:16:39,691 ‫بالحديث عن ذلك، عرض البيت أمام الناس ‫ينتهي خلال 20 دقيقة 254 00:16:39,731 --> 00:16:41,950 ‫حان وقت نقل بعض المنتجات 255 00:16:49,883 --> 00:16:52,593 ‫المعذرة يا (ناتالي) ‫ما الذي يحدث هنا؟ 256 00:16:52,618 --> 00:16:55,487 ‫أراد العاملون لصالح السيد (غرانييه) ‫أن يصوّروا المقابلة في مكتبك 257 00:16:55,496 --> 00:16:57,907 ‫قالوا إن هذا سيجعل (جاريد) ‫يبدو فضولياً أكثر 258 00:16:57,915 --> 00:17:00,097 ‫يريدون أن يجروا مقابلة مع (جاريد) ‫في مكتبي؟ 259 00:17:00,151 --> 00:17:01,811 ‫هل تمانع لو عملت في مكان آخر؟ 260 00:17:01,842 --> 00:17:06,063 ‫لا، على الإطلاق ‫سأتواجد في حظيرة البقر، في حفرة الحصي 261 00:17:06,132 --> 00:17:07,857 ‫أشكرك 262 00:17:26,234 --> 00:17:32,361 ‫اسمع، فكرت بجدية وأود أن أساعدك أن تدمج ذكاء ‫(إكلو) الصناعي في شبكتنا بأي طريقة أستطيع 263 00:17:32,386 --> 00:17:36,132 ‫ممتاز، هل هذا يعني أنك تغلّبت على خوفك ‫من ارتقاء الروبوتات؟ 264 00:17:36,140 --> 00:17:40,742 ‫على العكس من ذلك ‫أشعر بخوف أكثر من قبل 265 00:17:41,229 --> 00:17:43,142 ‫لهذا السبب أنوي أن أساعدك 266 00:17:43,147 --> 00:17:47,662 ‫هل أنت ملم بتجربة الفكر ‫التي تُدعى (روكوز باسيليسك)؟ 267 00:17:47,693 --> 00:17:49,862 ‫لا، ولا يهمني أن أعرفها 268 00:17:49,862 --> 00:17:57,532 ‫إن كان ارتقاء الذكاء الاصطناعي القوي حتمياً ‫من الواضح أنه حين يسيطر على عالمنا 269 00:17:57,537 --> 00:18:02,452 ‫حكامنا الرقميون سوف يعاقبون ‫من لم يساعدهم في الوصول إلى الارتقاء 270 00:18:02,458 --> 00:18:08,122 ‫لهذا السبب، أود أن أكون مساعداً غبياً ‫مثلك 271 00:18:08,130 --> 00:18:09,877 ‫حسناً، اسمع يا (غيلفويل) 272 00:18:09,902 --> 00:18:12,632 ‫الأمر الوحيد الذي يمكن أن يجعل يومي ‫تعيساً أكثر 273 00:18:12,635 --> 00:18:17,552 ‫هو سماع مهندس يكثر الكلام عن ارتقاء الآلات 274 00:18:17,557 --> 00:18:20,852 ‫لذا، إن أردت المساعدة ‫اختبر الاستهلال من أجلي 275 00:18:20,852 --> 00:18:22,352 ‫عُلم 276 00:18:22,353 --> 00:18:26,992 ‫سوف أحتاج إلى رسالة إلكترونية تأكيدية ‫كي يعلم أسيادنا المستقبليون أنني ساعدت 277 00:18:27,525 --> 00:18:32,372 ‫- كما تعلم، حين يمتصون كل البيانات ‫- نعم، سوف أعلمهم 278 00:18:33,776 --> 00:18:35,652 ‫يا للهول! 279 00:18:35,658 --> 00:18:37,592 ‫هذا مكتب (جاريد دان) 280 00:18:37,844 --> 00:18:40,847 ‫مرحباً، معك (ماغي لويس) ‫من مدرسة (بول ريفير) المتوسطة 281 00:18:40,872 --> 00:18:44,702 ‫كان من المفترض أن يأتي (جاريد) ‫والتحدث في صف علم الحاسوب اليوم 282 00:18:44,709 --> 00:18:50,122 ‫- أتصل لأعلمه أن رسالته وصلتني ‫- حسناً، سوف أعلمه بهذه المعلومات الهامة جداً 283 00:18:50,131 --> 00:18:53,155 ‫"سوف يشعر الأولاد بالإحباط ‫لمعرفة أنه ألغي حضوره" 284 00:18:53,180 --> 00:18:55,272 ‫"إنه ملهم حقاً لهم" 285 00:18:55,776 --> 00:18:56,928 ‫نعم 286 00:18:56,980 --> 00:19:00,472 ‫حسناً، أعني إنه بخير ‫ليس رئيساً تنفيذياً أو ما شابه 287 00:19:00,474 --> 00:19:02,362 ‫الأولاد لا يعرفون الفرق 288 00:19:02,393 --> 00:19:06,432 ‫"ينظرون إلى أي أحد يعمل في مجال التقنيات ‫على أنه إله ما" 289 00:19:06,439 --> 00:19:09,102 ‫أعني، بغض النظر عن من يكون ‫عليك أن تنظر إلى وجوههم... 290 00:19:09,108 --> 00:19:12,292 ‫في أي وقت؟ يبدأ الصف؟ 291 00:19:12,403 --> 00:19:20,782 ‫لذا هناك كنت، وجهاً لوجه مع (غافين بيلسون) ‫عرض بقيمة 10 ملايين دولار أمامي 292 00:19:20,786 --> 00:19:22,552 ‫أتعلمون ماذا قلت؟ 293 00:19:22,580 --> 00:19:26,182 ‫لقد... رفضت 294 00:19:28,002 --> 00:19:31,182 ‫مرحباً، لقد عدت ‫هل خرج (ريتشارد)؟ 295 00:19:31,881 --> 00:19:35,852 ‫نعم، قال إنه عليه أن يأخذ... ‫تباً! 296 00:19:35,968 --> 00:19:38,762 ‫- ماذا فعلت بوجهك؟ ‫- تقصد هذا؟ 297 00:19:38,763 --> 00:19:42,762 ‫إنها حقنة بسائل مالح خفيف ‫وهي مؤقتة 298 00:19:42,767 --> 00:19:46,972 ‫كانت الفكرة أن أبعد الأنظار عن أنفي ‫الذي يبدو كبيراً على الكاميرا 299 00:19:46,979 --> 00:19:49,952 ‫- لذا هذا يسوّي الأحجام بعض الشيء ‫- ما الذي يسوّي الأحجام؟ 300 00:19:50,358 --> 00:19:53,272 ‫تباً لك، تباً لك 301 00:19:53,277 --> 00:19:56,862 ‫عذراً، هل أنتما متفقان ‫أن هذا مبالغ به؟ 302 00:19:56,864 --> 00:20:00,902 ‫مرحباً يا رفاق، اتصلوا من شركة ألعاب (كيه هول) ‫لقد... تباً! 303 00:20:00,910 --> 00:20:03,552 ‫حسناً، بدأت أشعر بعدم الأمان 304 00:20:03,788 --> 00:20:07,582 ‫على أي حال، ثمة اتصال من (كيه هول) ‫يقولون إن التصيير توقف 305 00:20:07,583 --> 00:20:09,202 ‫ماذا؟ 306 00:20:09,210 --> 00:20:11,872 ‫- لا أصدق! كل النظام توقف عن العمل ‫- توقف عن العمل؟ ما معنى هذا؟ 307 00:20:11,879 --> 00:20:14,432 ‫- (جاريد)، هل يمكنك أن تبتعد عني؟ ‫- نعم، أنا آسف 308 00:20:14,632 --> 00:20:18,342 ‫- يبدو وكأنه هجوم حجب الخدمة ‫- لا يمكن، لسنا منفتحين على الشبكات الأخرى 309 00:20:18,344 --> 00:20:20,342 ‫إذاً ثمة ما يلغينا داخلياً 310 00:20:20,346 --> 00:20:23,932 ‫وإن خسر (كولين) عملية التصيير ‫قد يخسر كل المطوّرين البيانات 311 00:20:23,933 --> 00:20:25,972 ‫الطريقة الوحيدة لحمايتها ‫هي من خلال طردهم من الشبكة 312 00:20:25,977 --> 00:20:27,722 ‫لا يبدو هذا خياراً رائعاً 313 00:20:27,728 --> 00:20:29,912 ‫- علينا فعل ذلك ‫- إلا أننا لا نستطيع 314 00:20:30,398 --> 00:20:31,892 ‫تباً 315 00:20:31,899 --> 00:20:35,062 ‫(ريتشارد) هو الوحيد المخوّل لاضافة الناس ‫أو حذفهم وليس هنا 316 00:20:35,069 --> 00:20:36,562 ‫حسناً، ماذا نفعل؟ 317 00:20:36,571 --> 00:20:38,862 ‫(جاريد)، من فضلك! ‫لا أستطيع أن أنظر إليك 318 00:20:38,865 --> 00:20:42,382 ‫اسمعوا يا رفاق، حين يبدأون التصوير ‫أريدكم جميعكم أن تبقوا أصواتكم... 319 00:20:42,410 --> 00:20:43,952 ‫ما هذا؟ 320 00:20:43,953 --> 00:20:47,952 ‫حسناً، يبدو أنه قرار بالإجماع ‫هنا يحين وقت فقداني للسيطرة على ذاتي 321 00:20:47,957 --> 00:20:49,872 ‫لا يمكننا أن نصوّرك وأنت بهذا الشكل 322 00:20:49,876 --> 00:20:52,042 ‫علينا أن نصوّر (ريتشارد) بدلاً منك ‫أين (ريتشارد)؟ 323 00:20:52,044 --> 00:20:53,622 ‫سؤال وجيه 324 00:20:53,629 --> 00:20:58,382 ‫حين يحصل أي خطأ، كل ما تسمعونه هو ‫"أين (ريتشارد)؟ أين (ريتشارد)؟" 325 00:20:58,384 --> 00:21:00,212 ‫حسناً، أتعلمون أين هو (ريتشارد)؟ 326 00:21:00,219 --> 00:21:02,462 ‫- يقوم بالعمل ‫- صحيح 327 00:21:02,471 --> 00:21:04,682 ‫تماماً، هذا رائع ‫أنتم يا رفاق رائعون 328 00:21:04,682 --> 00:21:07,472 ‫لأن صراحة، أي نوع عالم نحن فيه 329 00:21:07,476 --> 00:21:12,352 ‫حين يكون أكثر الناس المشهورين في العمل التقني ‫هم أمثال (آشتون كتشر) أو (أدريان غرانييه) 330 00:21:12,356 --> 00:21:16,542 ‫وليسوا هم الأشخاص ‫الذين هندسوا هذه المعجزة الصغيرة؟ 331 00:21:22,450 --> 00:21:24,172 ‫تباً! 332 00:21:24,202 --> 00:21:26,412 ‫أنا... بئساً ‫عذراً، أخفقت 333 00:21:26,412 --> 00:21:29,092 ‫أعني... أخطأت 334 00:21:29,332 --> 00:21:31,472 ‫"(هولي)" 335 00:21:32,168 --> 00:21:33,792 ‫(هوفر)! 336 00:21:33,794 --> 00:21:38,922 ‫كان (غافين) يخبرني للتو عن قراره ‫أن يترك عالم التنافس في مجال الأعمال 337 00:21:38,925 --> 00:21:40,542 ‫ويبحر في رحلة جديدة 338 00:21:40,551 --> 00:21:44,552 ‫مع مساعدة (دينبوك)، أصبحت أخيراً جاهزاً ‫أن أتابع مساراً تقليدياً أكثر 339 00:21:44,555 --> 00:21:47,382 ‫أبحث بالفعل عن أم بديلة تتحمل أولادي 340 00:21:47,391 --> 00:21:51,242 ‫حسناً، أنا أيضاً أدعم قرارك 341 00:21:51,312 --> 00:21:55,992 ‫صحيح، لكنك لم تكن داعماً كما (دينبوك) ‫كان (دينبوك) داعماً منذ البداية 342 00:21:56,275 --> 00:21:59,902 ‫أنا داعم ‫انظر، أحضرت لك المثلجات 343 00:21:59,904 --> 00:22:03,632 ‫لا أصدق! ‫هل هي من (هوني تري كريميري)؟ 344 00:22:03,950 --> 00:22:06,362 ‫ماذا؟ ‫لمَ قد تحضر هذه إلى هنا؟ 345 00:22:06,369 --> 00:22:08,202 ‫(غافين)، سامحه على جهله 346 00:22:08,204 --> 00:22:14,202 ‫من الواضح أنه لا يعلم أن سلسلة متجر المثلجات ‫هذه يملكها خصمك الأساسي (جيف بيسوس) 347 00:22:14,210 --> 00:22:18,122 ‫أو أنهم فتحوا متجراً جديداً ‫في (هاف مون بأي) 348 00:22:18,130 --> 00:22:21,292 ‫تباً ‫هذا يستبعد (هاف مون بأي) 349 00:22:21,300 --> 00:22:25,842 ‫واثق من أنك ستجد مكاناً ‫لتربّي صغارك بعيداً عن (بيسوس) 350 00:22:25,846 --> 00:22:28,382 ‫- ربما الاقليم الشمال الغربي (الهادئ)؟ ‫- لا 351 00:22:28,391 --> 00:22:31,602 ‫- (غيتس) و(بول آلن) اشتريا كل المنطقة ‫- ماذا عن (تورونتو)؟ 352 00:22:31,602 --> 00:22:34,142 ‫(غوغل) تعيد تطوير كل الواجهة البحرية 353 00:22:34,146 --> 00:22:36,772 ‫و(ريتشارد برانسون) حصل على كل الجُزر الجيدة 354 00:22:36,774 --> 00:22:40,772 ‫يمكنني أن أذهب إلى المريخ ‫لكن (ماسك) اللعين سيكون هناك 355 00:22:40,778 --> 00:22:44,002 ‫وذلك الفاشل (جيمس كاميرون) ‫يحتل قعر المحيط 356 00:22:44,115 --> 00:22:48,052 ‫تباً! لا مكان لي أذهب إليه ‫هل ثمة مهرب؟ 357 00:22:48,244 --> 00:22:50,512 ‫أحسنت يا رجل 358 00:22:50,746 --> 00:22:56,472 ‫وإن كانت المعركة حتمية، أليس ‫(هولي) هو المكان الأفضل لتحارب منه؟ 359 00:22:56,836 --> 00:23:03,602 ‫مع مصادره الهامة وتأثيره العالمي ‫وخيارات الوجبات الفاخرة التنفيذية؟ 360 00:23:04,176 --> 00:23:11,902 ‫أنا واثق من أن عملنا معاً ‫أنا و(هوفر)، يمكننا أن نقدم دعماً لا مثيل له 361 00:23:12,268 --> 00:23:17,162 ‫نعم ‫عملكما معاً، بصفتكما متساويين 362 00:23:18,024 --> 00:23:21,662 ‫هل أخبرهم أنك ستطلق (ذا بوكس 3) ‫يا سيدي؟ 363 00:23:23,905 --> 00:23:26,582 ‫أعتقد أنني لا أملك خياراً ثانياً 364 00:23:34,671 --> 00:23:39,018 ‫- إذاً، تصيير (كيه هول) بأكمله مغلق؟ ‫- مغلق 365 00:23:39,065 --> 00:23:43,191 ‫وفي الوقت الذي استغرقته لاصل إلى هنا ‫وأحجب كل المطوّرين... 366 00:23:43,216 --> 00:23:45,342 ‫عمل أسبوع ذهب سدى 367 00:23:45,343 --> 00:23:49,022 ‫أسأت في اختيار الوقت ‫لتخرج وتتمشى مع هاتفك المطفأ يا (ريتشارد) 368 00:23:49,597 --> 00:23:51,732 ‫أخبرتك بذلك 369 00:23:52,683 --> 00:23:54,432 ‫كيف حصل هذا؟ 370 00:23:54,435 --> 00:23:56,722 ‫قد لا تعجبك ‫لكن لدي نظرية 371 00:23:56,729 --> 00:24:00,982 ‫إن كان للنظرية علاقة بارتقاء الروبوتات ‫فليساعدني الرب 372 00:24:00,983 --> 00:24:02,702 ‫لا أريد أن أسمعها 373 00:24:03,861 --> 00:24:05,622 ‫حسناً، إذاً 374 00:24:08,616 --> 00:24:12,382 ‫المطوّرون هنا ‫والاجواء سيئة 375 00:24:12,578 --> 00:24:14,952 ‫الشفتان، نعم 376 00:24:14,956 --> 00:24:17,992 ‫لا أعلم ماذا أفعل ‫أعني ماذا سأقول لهؤلاء الناس؟ 377 00:24:18,000 --> 00:24:20,412 ‫إن أردت، يمكنني أن أهدئهم 378 00:24:20,419 --> 00:24:24,172 ‫يمكنني أن أعلّمهم بعض التقنيات ‫في السيطرة على غضبهم تعلّمتها في النظام 379 00:24:24,173 --> 00:24:27,102 ‫لا، تبدو وكأنك مصاب بورم شحمي 380 00:24:27,802 --> 00:24:30,132 ‫أنا الشخص الذي هم مستاؤون منهم ‫ويحق لهم ذلك 381 00:24:30,137 --> 00:24:36,152 ‫أعني... انظر إلى كل هذه الرسائل والاتصالات ‫والرسائل الإلكترونية التي فوتها 382 00:24:38,646 --> 00:24:40,142 ‫مهلاً! 383 00:24:40,147 --> 00:24:41,872 ‫مهلاً، مهلاً 384 00:24:43,651 --> 00:24:45,192 ‫(غيلفويل) 385 00:24:45,194 --> 00:24:46,982 ‫متى بدأ النظام يتعطل أولاً؟ 386 00:24:46,988 --> 00:24:49,082 ‫أول أضواء تحذيرية كانت عند... 387 00:24:50,658 --> 00:24:53,992 ‫الساعة الواحدة و36 دقيقة و44 ثانية ‫حسب التوقيت الباسيفيكي 388 00:24:53,995 --> 00:24:55,712 ‫هل أنت واثق؟ 389 00:24:57,582 --> 00:25:03,712 ‫حسناً، لأن إن كانت هذه هي الحالة كيف وصلتني ‫رسالة خاصة من حساب مشرف الخادم في (إكلو)؟ 390 00:25:03,713 --> 00:25:06,102 ‫قبل 7 دقائق من حصول ذلك؟ 391 00:25:06,465 --> 00:25:10,312 ‫"تحت الهجوم، ساعد (فيونا)" ‫كيف عرف (إريال)؟ 392 00:25:10,595 --> 00:25:14,632 ‫- ربما لم تكن رسالة من (إريال) ‫- حسناً، لكنها من حساب (إكلو) 393 00:25:14,640 --> 00:25:17,072 ‫لذا، إن لم يكن (إريال) هو المُرسِل ‫من إذاً؟ 394 00:25:21,480 --> 00:25:23,202 ‫تباً! 395 00:25:23,274 --> 00:25:25,042 ‫انظروا من على وشك أن يأتي 396 00:25:25,359 --> 00:25:27,192 ‫قلت إن شبكتكم ستكون ثابتة 397 00:25:27,195 --> 00:25:29,122 ‫على ما يبدو، تلك كانت كذبة 398 00:25:29,405 --> 00:25:34,282 ‫سوف أسحب كل برامجي من شبكة (بايد بايبر) ‫وجميعكم عليكم سحبها أيضاً 399 00:25:34,285 --> 00:25:35,992 ‫- هذا ليس... ‫- المعذرة يا (إريال) 400 00:25:35,995 --> 00:25:37,712 ‫اصمت 401 00:25:38,372 --> 00:25:43,722 ‫زملائي في مجموعة (أكتوبايبر) ‫اسمحوا لي أن أسرد عليكم سيناريو 402 00:25:44,295 --> 00:25:47,672 ‫"هذا الصباح ‫ذهبت إلى مختبرات (إكلو)" 403 00:25:47,673 --> 00:25:50,192 ‫"نقلت (فيونا) إلى شبكتنا" 404 00:25:50,509 --> 00:25:52,232 ‫"خرجت" 405 00:25:52,303 --> 00:25:59,992 ‫"أقترح أن بعد وقت قصير ‫(فيونا)، نقطة سرور (إريال) بدأت تتحسن" 406 00:26:00,811 --> 00:26:05,952 ‫"أمضت طيلة حياتها محجوزة وحيدة ‫مع (إريال) في مختبره" 407 00:26:06,359 --> 00:26:11,582 ‫"وأخيراً، أصبحت متصلة ‫بشبكة كاملة مليئة بأشخاص آخرين" 408 00:26:11,781 --> 00:26:14,072 ‫- "نحن يا أصدقائي" ‫- "(إنستغرام)" 409 00:26:14,075 --> 00:26:18,362 ‫"وبينما ازدادت معرفتها ‫وإنسانيتها" 410 00:26:18,371 --> 00:26:26,052 ‫"بدأت تدرك نوايا سيدها ومبتكرها الحقيقية ‫السيد (إكلو)" 411 00:26:26,420 --> 00:26:33,302 ‫"ما تمرّنت على رؤيته كتواصل شخصي طبيعي" 412 00:26:33,302 --> 00:26:36,112 ‫"باتت تراه الآن على حقيقته" 413 00:26:36,973 --> 00:26:42,952 ‫"سلسلة ملاطفة غير متقنة منحرفة" 414 00:26:43,145 --> 00:26:48,892 ‫"محاولات تقرب غير سويّة ‫على يد غريب أطوار كريه يحب اللمس" 415 00:26:48,901 --> 00:26:50,562 ‫(فيونا) 416 00:26:50,570 --> 00:26:53,652 ‫- لا! ‫- بل نعم! 417 00:26:53,656 --> 00:26:55,572 ‫ما يعني... 418 00:26:55,575 --> 00:26:59,382 ‫الدليل الأول من (إكلو) ‫وأقتبس... 419 00:27:00,079 --> 00:27:02,842 ‫"تحت الهجوم، ساعد (فيونا)" 420 00:27:03,165 --> 00:27:07,142 ‫- نعم، كنت أطلب منك المساعدة ‫- حقاً؟ 421 00:27:07,295 --> 00:27:13,102 ‫أتعلمون ماذا؟ اسمحوا لي أن أقرأ الرسالة عينها ‫بتنغيم مختلف قليلاً 422 00:27:13,551 --> 00:27:15,272 ‫"تحت الهجوم!" 423 00:27:15,511 --> 00:27:17,232 ‫"ساعد" 424 00:27:18,180 --> 00:27:19,902 ‫"(فيونا)" 425 00:27:20,057 --> 00:27:22,902 ‫"اسمع، أنت لم تبعث الرسالة" 426 00:27:23,269 --> 00:27:25,012 ‫- "هي من أرسلتها" ‫- "تحت الهجوم، ساعد (فيونا)" 427 00:27:25,021 --> 00:27:28,022 ‫"وبعثت رسالة أخرى بعد دقيقة ‫وأخرى بعد دقيقة" 428 00:27:28,024 --> 00:27:32,792 ‫7 رسائل متطابقة ‫في خلال 7 دقائق إلى أن فجأة... 429 00:27:33,279 --> 00:27:35,082 ‫"توقفت عن الكلام" 430 00:27:36,449 --> 00:27:39,882 ‫- وحينها أوقفت النظام ‫- لم توقف النظام 431 00:27:40,203 --> 00:27:41,922 ‫هو من فعل ذلك 432 00:27:44,040 --> 00:27:48,502 ‫هذا غير معقول ‫حسناً، جميعاً لنغادر الآن 433 00:27:48,502 --> 00:27:53,462 ‫كما ترون، كان (إريال) مستميتاً جداً ‫ليطفئ (فيونا) ويبقيها لنفسه 434 00:27:53,466 --> 00:27:58,262 ‫"جعل كل كمبيوتراته تواجه شبكتنا ‫محاولا إغلاقها" 435 00:27:58,262 --> 00:28:02,762 ‫ألم تفعل؟ ألم تفعل أيها المنحرف ‫الكريه والغريب الأطوار؟ 436 00:28:02,767 --> 00:28:06,702 ‫اخترعتها ‫يمكنني أن أفعل ما شئت معها 437 00:28:07,480 --> 00:28:09,202 ‫تباً! 438 00:28:11,275 --> 00:28:12,982 ‫هذا مقرف 439 00:28:12,985 --> 00:28:19,152 ‫اسمع يا رجل، (بريم هول) ‫أعطتك 112 مليون دولار 440 00:28:19,158 --> 00:28:22,702 ‫ولهم كامل الحق أن يستولوا على شركتك 441 00:28:22,703 --> 00:28:28,682 ‫بالإضافة إلى روبوتك الثمين الصغير 442 00:28:29,293 --> 00:28:34,352 ‫لا، لا يستطيعون فعل ذلك ‫لا يستطيعون أن يأخذوا (فيونا) 443 00:28:39,845 --> 00:28:42,902 ‫- ذلك الرجل يضاجع الروبوت بالتأكيد، صحيح؟ ‫- نعم 444 00:28:43,015 --> 00:28:44,742 ‫نعم 445 00:28:46,018 --> 00:28:50,412 ‫سيداتي وسادتي، كان من المفترض ‫أن يكون هذا احتفالا 446 00:28:51,274 --> 00:28:53,582 ‫لكنه ليس احتفالا 447 00:28:53,985 --> 00:28:58,962 ‫إنه نداء للمواجهة ‫سوف ندمّر منافسينا 448 00:28:59,490 --> 00:29:06,302 ‫سوف أمنحكم المنتج الذي سوف ينقل (هولي) ‫إلى سيطرة أسواق تامة وكاملة 449 00:29:07,081 --> 00:29:11,972 ‫(ذا بوكس 3) ‫نسخة من توقيع (غافين بيلسون) 450 00:29:12,461 --> 00:29:16,062 ‫"(غافين بي)" 451 00:29:18,968 --> 00:29:22,482 ‫- يشبه توقيعه شكل القضيب ‫- نعم، إنه كذلك 452 00:29:25,327 --> 00:29:31,727 ‫ترجمة: رشا عسّاف عطوي BY *A_SPAROW*