1 00:00:49,103 --> 00:00:51,491 ‫حسناً جميعاً، شكراً لحضوركم 2 00:00:51,840 --> 00:00:55,253 ‫ آسف بشأن المكان ‫فقد صادفنا مشكلة أمنية بسيطة 3 00:00:55,260 --> 00:00:58,263 ‫لم أشعر بالارتياح حيال ‫استضافة أحد في مكاتبنا 4 00:00:58,263 --> 00:01:03,743 ‫لكن هنا لن نخاطر على الأقل بمصادفة ‫أحد من عالم صناعة التكنولوجيا 5 00:01:04,394 --> 00:01:07,263 ‫أجل، كلهم عجزة ‫لكنهم يبدون غاية في السعادة 6 00:01:07,272 --> 00:01:10,913 ‫أجل، هذا غريب، لا أفهم الأمر أيضاً 7 00:01:11,209 --> 00:01:13,165 ‫بأية حال، أردتكم أن تلتقوا 8 00:01:13,170 --> 00:01:18,925 ‫فبالرغم من أنكم مجموعة مختلفة ‫وموهوبة من المطورين الشبان 9 00:01:18,925 --> 00:01:23,845 ‫(غيت سكايب)، لديك منصة للتواصل الاجتماعي ‫وأنت يا (ثوليو) لديك شركة تحليلات 10 00:01:23,847 --> 00:01:25,345 ‫وأنت يا (بلاكي) لديك خدمة لبث الموسيقى 11 00:01:25,349 --> 00:01:28,555 ‫- وأنت لديك (فرستسايت) وهو موقع للمواعدة ‫- إنه موقع مواعدة للمثليين 12 00:01:28,560 --> 00:01:33,225 ‫حسناً، هو تقنياً موقع للمواعدة ‫لكنه للمثليين على وجه الخصوص 13 00:01:33,231 --> 00:01:35,145 ‫وهذا موضوع جانبي لست في صدده 14 00:01:35,150 --> 00:01:39,795 ‫بأية الحال، بالرغم من اختلافنا ‫لدينا أمر واحد مشترك، صحيح؟ 15 00:01:40,030 --> 00:01:44,485 ‫وهو اتفاق موقع معي لإنشاء ‫وإطلاق مواقعكم الإلكترونية 16 00:01:44,493 --> 00:01:47,825 ‫ليس على شبكة الإنترنت القديمة والمتضخمة 17 00:01:47,829 --> 00:01:52,175 ‫وإنما على الإنترنت الجديد ‫الخاص بالمستقبل، الـ(بايبرنت) 18 00:01:52,334 --> 00:01:58,975 ‫ولهذا السبب، من الآن وصاعداً سأطلق ‫عليكم أنتم الـ8 لقب... الـ(أوكتوبايبرز) 19 00:02:01,816 --> 00:02:04,643 ‫- أو ثمة لقب أفضل، الـ(تي بي دي) ‫- متى يمكننا أن نخبر الناس بذلك؟ 20 00:02:04,652 --> 00:02:06,273 ‫قريباً، قريباً جداً في الواقع 21 00:02:06,279 --> 00:02:11,283 ‫سيطلق (غافن بيلسون) يوم الثلاثاء ‫المقبل الـ(بوكس ثري) الجديد خاصته 22 00:02:11,284 --> 00:02:18,133 ‫لذا، سنعلن قبل ذلك بيوم عن إطلاق شراكتنا ‫معكم جميعاً وسنسبقه بتوجيه الضربة 23 00:02:18,208 --> 00:02:21,623 ‫- تباً، سيستشيط غضباً ‫- سيطاردنا 24 00:02:21,628 --> 00:02:23,753 ‫أجل، سيفعل لكن بئساً له 25 00:02:23,755 --> 00:02:28,713 ‫- لكن بئساً له... فقط... ‫- لا داعي لأن تشرح ما تقصده 26 00:02:28,718 --> 00:02:30,343 ‫- أفهم مقصدك ‫- أجل، أعلم 27 00:02:30,345 --> 00:02:35,633 ‫اسمعوا، طالما أننا معاً ‫وندعم بعضنا بعضاً فسننجح بسحقه 28 00:02:35,642 --> 00:02:37,893 ‫لأن ما نفعله رائع، مفهوم؟ 29 00:02:37,894 --> 00:02:43,073 ‫نحن نبني أول إنترنت مفتوح فعلاً ‫وحر ولامركزي في العالم 30 00:02:43,525 --> 00:02:45,833 ‫وصدقوني، لدي عرض مسبق لكم 31 00:02:46,194 --> 00:02:48,753 ‫فاعتباراً من صباح اليوم... 32 00:02:49,364 --> 00:02:52,323 ‫- سيصبح إرسال الرسائل مباشراً ‫- ماذا؟ هذا رائع 33 00:02:52,325 --> 00:02:54,653 ‫- أجل ‫- صدقاً، هذا رائع جداً 34 00:02:54,661 --> 00:03:00,333 ‫إذاً، سأرسل لكم الآن جميعاً ‫أول رسالة نصية 35 00:03:00,333 --> 00:03:05,263 ‫تُرسل إلى نظراء عبر أول شبكة ‫إنترنت لامركزية، جاهزون؟ 36 00:03:08,174 --> 00:03:09,673 ‫- "اضربها" ‫- "رسالة إلى الـ(أوكتوبايبرز): اضربها" 37 00:03:09,676 --> 00:03:13,233 ‫- لا أفهم، هل تقصدني أنا؟ ‫- قصدت القول "مرحباً" 38 00:03:13,263 --> 00:03:16,943 ‫- المكتوب بالتأكيد "اضربها" ‫- سأحاول مجدداً برسالة جديدة 39 00:03:17,392 --> 00:03:19,113 ‫هاكم، مرحباً جميعاً 40 00:03:19,644 --> 00:03:21,953 ‫- "مرحباً يا (هتلر)" ‫- يا إلهي، تباً 41 00:03:22,981 --> 00:03:27,893 ‫(ريتشارد)، لا تمانع أننا ‫موقع حصري للمثليين، صحيح؟ 42 00:03:27,902 --> 00:03:33,613 ‫- ماذا؟ لا، لا أمانع ذلك أبداً ‫- مهلاً، لا أقصد أنك معاد للمثليين 43 00:03:33,616 --> 00:03:37,033 ‫على العكس، أقصد أيقلقك ‫أننا نستثني المستقيمين؟ 44 00:03:37,036 --> 00:03:40,953 ‫أذكر قولك إنك تريد أن تكون شبكة ‫الإنترنت خاصتكم مفتوحة للجميع 45 00:03:40,957 --> 00:03:46,413 ‫- أود التأكد من أننا لا نتعارض مع رؤيتكم ‫- (ديدي)، نحن متحمسون لانضمامكم إلينا 46 00:03:46,421 --> 00:03:48,223 ‫واستثن كل المستقيمين إن أردت 47 00:03:48,423 --> 00:03:49,923 ‫- هل أنت واثق من ذلك؟ ‫- أجل 48 00:03:49,924 --> 00:03:54,253 ‫لأننا لا نتفاخر بالأمر، بيننا أنا وأنت ‫أنا ممل بشكل مخيف 49 00:03:54,262 --> 00:03:56,113 ‫يمكنني أنا نفسي أن أكون سوياً 50 00:03:56,222 --> 00:03:59,383 ‫فأنا مع الرجل نفسه منذ 7 سنوات ‫وأقصد الكنيسة كل أحد 51 00:03:59,392 --> 00:04:03,183 ‫اسمع، لا بأس على الإطلاق، موقع ‫(فرستسايت) مخصص لمواعدة المثليين 52 00:04:03,188 --> 00:04:07,353 ‫- وسأقول ذلك بأعلى صوت ‫- حسناً، شكراً لك يا (ريتشارد) 53 00:04:07,358 --> 00:04:09,203 ‫- أعتقد أن الامر سيكون رائعاً ‫- جيد 54 00:04:11,029 --> 00:04:12,246 ‫حسناً 55 00:04:12,271 --> 00:04:14,753 ‫- لا تتصرف بغرابة ‫- حسناً، لم أعرف... 56 00:04:20,121 --> 00:04:24,973 ‫- حسناً، الجميع متحمس جداً ‫- أتعرف من المتحمس أيضاً؟ سأعطيك تلميحاً 57 00:04:25,001 --> 00:04:27,663 ‫لديهما 4 إبهامات وهما هذان الرجلان 58 00:04:27,670 --> 00:04:30,004 ‫- أنا متحمس جداً ‫- أنا متحمس لحد الهذيان 59 00:04:30,029 --> 00:04:33,224 ‫- حسناً، ماذا حصل؟ ‫- عثرنا على الجاسوس 60 00:04:33,378 --> 00:04:34,620 ‫- ماذا؟ ‫- أجل 61 00:04:34,645 --> 00:04:37,770 ‫- من؟ كيف؟ ‫- بطريقة التحري التقليدية 62 00:04:37,795 --> 00:04:41,014 ‫راجعت بسرعة الرسائل الـ 40 ألفاً ‫كلها الصادرة عن طاقم العمل 63 00:04:41,057 --> 00:04:42,662 ‫- وماذا؟ ‫- إضافة إلى ما عرفته 64 00:04:42,664 --> 00:04:47,662 ‫علينا أن نراجع سياسة المواعدة في المكتب ‫لأن الوضع فيه أشبه بالقرية الأولمبية 65 00:04:47,669 --> 00:04:51,042 ‫عرفت أن أحدهم كان يرسل ‫عدداً من الرسائل المشفرة 66 00:04:51,048 --> 00:04:53,792 ‫لكن باستخدام أدوات التحري الفولاذية ‫والخاصة بـ(غيلفويل)... 67 00:04:53,801 --> 00:04:56,982 ‫لا يمكنني البقاء مبتسماً إلى الأبد ‫يا (جاريد)، ادخل صلب الموضوع 68 00:04:57,096 --> 00:05:00,822 ‫كان أحد مدونينا يبعث بمعلومات ‫مباشرة إلى قيادة (هولي هاي) 69 00:05:03,894 --> 00:05:07,472 ‫عجباً، كيف حصل الجاسوس ‫على هذه المعلومات كلها؟ 70 00:05:07,481 --> 00:05:15,872 ‫- باستغلاله أكثر نقاط ضعفنا وضوحاً ‫- "كنت تعملين كنادلة في حانة" 71 00:05:16,448 --> 00:05:18,712 ‫"عندما تعرفت إلى (جيف)" 72 00:05:29,837 --> 00:05:32,462 ‫لا، لا، أسأتما فهم كل شيء، مفهوم؟ 73 00:05:32,464 --> 00:05:35,812 ‫يستحيل أن يكون (جيف) ‫الجاسوس، مفهوم؟ ليس هو 74 00:05:36,218 --> 00:05:37,942 ‫صحيح يا (جيف)؟ 75 00:05:39,263 --> 00:05:42,862 ‫(جيف)؟ ماذا عن (دايف أند باسترز)؟ 76 00:05:43,892 --> 00:05:47,142 ‫ماذا عن تلك المرة عندما تلقيت ‫طابة (سكيبول) وصرخت (بازينغا)! 77 00:05:47,146 --> 00:05:51,202 ‫فقلت "حسناً"، لا يمكنك أن تزيف حماسة كهذه 78 00:05:51,984 --> 00:05:57,192 ‫- حسناً، فعلت ‫- أيها الخائن، أيها الجبان الخسيس 79 00:05:57,197 --> 00:06:00,252 ‫- تصورنا أنك فحل! ‫- لست فحلا 80 00:06:00,909 --> 00:06:04,912 ‫- ما قصتكم مع الفحول؟ ‫- ما قصتك أنت والوشاية؟ 81 00:06:04,913 --> 00:06:09,802 ‫وقعت على اتفاق محكم بعدم ‫الكشف عن معلومات وقد خرقته 82 00:06:10,461 --> 00:06:16,882 ‫ما يعني أن بوسعنا طردك، طبعاً ‫ثم توقيفك وزجك في السجن، لكن... 83 00:06:16,884 --> 00:06:20,812 ‫سيعرف (غافن) عندها أننا كشفناك ‫لذا إليك ما سيحصل... 84 00:06:21,930 --> 00:06:27,652 ‫ستذهب إلى المكتب يومياً وستجلس إلى ‫مكتبك البائس وتدعي بأن كل شيء طبيعي 85 00:06:28,103 --> 00:06:29,822 ‫حسناً 86 00:06:29,938 --> 00:06:31,662 ‫كان هذا لي 87 00:06:33,650 --> 00:06:35,352 ‫تباً 88 00:06:35,360 --> 00:06:39,942 ‫المثير للسخرية أن الإنترنت الذي نستخدمه ‫جميعاً للبحث عن مليارات الأشياء 89 00:06:39,948 --> 00:06:44,252 ‫كان هو نفسه يبحث مطولا عن شيء معين 90 00:06:44,953 --> 00:06:46,672 ‫وإليكم ماهيته 91 00:06:47,164 --> 00:06:49,222 ‫حسناً، ثم ألتفت وأقوم بإشارة معينة... 92 00:06:52,711 --> 00:06:57,062 ‫الـ(بوكس ثري)، النسخة المميزة 93 00:06:58,759 --> 00:07:00,732 ‫ثم أعود إلى المنصة 94 00:07:01,512 --> 00:07:06,052 ‫وضعت اسمي على هذا البرنامج لأنني أقف شخصياً... 95 00:07:06,058 --> 00:07:10,892 ‫وراء صنع المشغل الجانبي الجديد ‫(إس إيه إس/ إس إس دي/ أن في أم إيه) 96 00:07:10,896 --> 00:07:16,352 ‫وهو معالج 24 نواة، أقف خلف صنع ‫الـ(إي سي سي) والـ(دي دي آر 4) 97 00:07:16,360 --> 00:07:21,462 ‫والـ(إس دي رام) والـ(أل آر ديمز) ‫وأقف خلف متانتها الاستثنائية 98 00:07:21,907 --> 00:07:23,752 ‫هلا تقفون بجانبي؟ 99 00:07:35,754 --> 00:07:37,332 ‫ماذا عن ضوء المسرح؟ ‫ألا يجب أن يكون أعرض من ذلك؟ 100 00:07:37,339 --> 00:07:38,832 ‫خطرت في بالي الفكرة نفسها 101 00:07:38,841 --> 00:07:41,192 ‫- وأنا كذلك، يمكنني أن أكلم الفريق التقني ‫- افعل رجاء 102 00:07:42,010 --> 00:07:43,672 ‫أعرفت شيئاً من جاسوسي لدى (بايد بايبر)؟ 103 00:07:43,679 --> 00:07:46,942 ‫أنا واثق أنه لو كان هناك ما يستدعي ‫الاتصال، لكنا عرفنا الآن يا سيدي 104 00:07:47,349 --> 00:07:52,102 ‫حسناً، سأذهب إلى (جاكسون هول) ‫ليومين لاصفي ذهني وأسترخي 105 00:07:52,104 --> 00:07:55,602 ‫لن أكون متوفراً ولن يتم إزعاجي ‫أياً كان السبب، مفهوم؟ 106 00:07:55,607 --> 00:08:01,502 ‫- بالتأكيد، أتريدنا أن نهتم بأي شيء آخر؟ ‫- "الدب دبق بسبب العسل"، أراكم قريباً 107 00:08:07,619 --> 00:08:12,222 ‫"الدب دبق بسبب العسل"؟ ماذا يقصد بذلك؟ 108 00:08:12,916 --> 00:08:14,642 ‫لا أعرف 109 00:08:14,835 --> 00:08:21,812 ‫مرحباً أيها الفحول، تستمرون بلعب ‫دور النخبة، أهنئكم على ذلك 110 00:08:22,801 --> 00:08:27,442 ‫ثم هناك أنت، مناهض الفحول ارفع ‫يدك عن الفأرة البائسة في الحال 111 00:08:31,602 --> 00:08:34,892 ‫وكنت سأصحبك لمشاهدة عراك (باتلبوتس) المباشر 112 00:08:34,897 --> 00:08:39,042 ‫لكن صرفت النظر عن ذلك أيها... ‫"الصديق"، من يبدو غبياً الآن؟ 113 00:08:40,652 --> 00:08:48,152 ‫أجل، وافق مطورونا الجدد تواً ‫على شروطنا وباتوا يعملون معنا رسمياً 114 00:08:48,160 --> 00:08:53,262 ‫- (ريتشارد) خبير في الحصول على الموافقات ‫- هذا خبر رائع أيها الرفيقان 115 00:08:53,290 --> 00:08:54,872 ‫8 شركاء جدد 116 00:08:54,875 --> 00:08:58,302 ‫أجل، في الواقع أطلقنا ‫عليهم لقب الـ(أوكتوبايبرز) 117 00:09:01,757 --> 00:09:05,842 ‫أردت منحهم هذا اللقب من باب التجربة ‫لحين التوصل إلى واحد أفضل 118 00:09:05,844 --> 00:09:08,012 ‫لدينا مزيد من الأخبار ‫الجيدة لك يا (ريتشارد) 119 00:09:08,013 --> 00:09:11,132 ‫أتذكر أننا مولنا أنا و(لوري) ‫العام الماضي ألعاب (كاي هول)؟ 120 00:09:11,141 --> 00:09:15,532 ‫- وهي أكبر شركة ألعاب مستقلة في (فالي)؟ ‫- أجل، بالطبع أذكر 121 00:09:15,562 --> 00:09:19,642 ‫في الواقع، بما أنك ذكرت الأمر ‫لم أرد أن أبدو وقحاً 122 00:09:19,650 --> 00:09:24,522 ‫لكن أملت أن نتمكن يوماً ما من ‫التكلم معهم لينضموا إلى شبكتنا 123 00:09:24,530 --> 00:09:27,732 ‫- ماذا لو قلت لك إن هذا اليوم حل فعلاً؟ ‫- ماذا؟ 124 00:09:27,741 --> 00:09:30,322 ‫إضافة إلى كونهم شركاء في العمل 125 00:09:30,327 --> 00:09:34,742 ‫فأنا ومديرهم التنفيذي نتناول معاً حبوب ‫الـ(أكستاسي) الموصوفة والمراقبة طبياً 126 00:09:34,748 --> 00:09:39,182 ‫أتناولها لاصابتي باكتئاب حاد ما بعد الولادة ‫لكن لا أعرف لما يتناولها هو 127 00:09:39,670 --> 00:09:41,922 ‫بغض النظر عن ذلك، عندما رأيته بالأمس 128 00:09:41,922 --> 00:09:45,502 ‫كان متحمساً بشأن التحدث إليك عن عقد صفقة ما 129 00:09:45,509 --> 00:09:48,652 ‫صفقة؟ مع صناع لعبة (أنديد سكس أوفندر)؟ 130 00:09:48,846 --> 00:09:50,472 ‫- إنها شركة ضخمة! ‫- أجل، أجل 131 00:09:50,472 --> 00:09:54,892 ‫شراكة مع شركة بهذا الحجم في هذا الوقت ‫المبكر ستوفر علينا أشهراً من العمل 132 00:09:54,893 --> 00:10:00,242 ‫هذه ليست صفقة محسومة ‫فـ(كاي هول) حمائية تجاه اسمها 133 00:10:00,274 --> 00:10:03,152 ‫سيرغبون في التحدث إليك ‫لمعرفة هوية شركائك الآخرين 134 00:10:03,152 --> 00:10:05,162 ‫حسناً، صحيح... 135 00:10:05,779 --> 00:10:10,672 ‫لمَ لا أجلب الـ(أوكتوبايبرز)؟ سأبتكر لهم ‫اسماً جديداً بالرغم من أنه بات شعبياً هنا 136 00:10:11,910 --> 00:10:15,952 ‫يمكنهم أن يكلموا (كاي هول) ‫ليخبروهم لما انضموا إلى الشركة 137 00:10:15,956 --> 00:10:19,792 ‫ما يعطيك فرصة أقل للكلام، هذه خطة جيدة 138 00:10:19,793 --> 00:10:22,972 ‫حسناً، سيقابلك مدراء (كاي هول) عصر هذا اليوم 139 00:10:24,173 --> 00:10:25,892 ‫أبهرهم يا (ريتشارد) 140 00:10:27,156 --> 00:10:29,902 ‫أياً كان ما تفعله توقف في الحال 141 00:10:32,056 --> 00:10:35,322 ‫أجل، كنا... نهنئ بعضنا وحسب، إلى اللقاء 142 00:10:35,802 --> 00:10:39,105 ‫- شركة (كاي هول)، لا أصدق الأمر ‫- أنا مغتبط، مغتبط جداً 143 00:10:39,264 --> 00:10:42,305 ‫- خذ، طبعت لك إرشادات القيادة ‫- لا بأس، هاتفي معي 144 00:10:42,309 --> 00:10:45,115 ‫حددت الحمامات المتوفرة على طول الطريق 145 00:10:49,795 --> 00:10:54,754 ‫- حسناً، ها نحن أولاء ‫- (ريتشارد)، لا ترد أبداً على اتصالاتي 146 00:10:54,779 --> 00:10:57,365 ‫تقصد مئات الرسائل الصوتية التي تركتها 147 00:10:57,365 --> 00:11:00,485 ‫ونعتني فيها بالمدير التنفيذي ‫الرهيب والعديم الرجولة؟ 148 00:11:00,493 --> 00:11:02,745 ‫أجل، أنت تتواصل مع شركات أخرى 149 00:11:02,746 --> 00:11:07,375 ‫- اصمت، هذه ليست معلومات للعامة ‫- أنا شريك رئيسي في (بايدبايبر) 150 00:11:07,375 --> 00:11:10,455 ‫وتحتاج إلى عقد صفقات مع شركاتي 151 00:11:10,462 --> 00:11:14,725 ‫تقصد أعمالك الأمريكية ‫الشرعية الاحتيالية والمسروقة؟ 152 00:11:14,966 --> 00:11:18,295 ‫مثل (نيو أكسبيديا) ‫و(نيو سنابشات) و(نيو زيلو)؟ 153 00:11:18,303 --> 00:11:23,225 ‫لكن بالنسبة إلى السوق الصينية ‫إنها استراتيجية متطورة للغاية 154 00:11:23,225 --> 00:11:28,645 ‫اسمع، أخذ شركات موجودة ‫واعتبارها جديدة ليس تطوراً بل سرقة 155 00:11:28,647 --> 00:11:30,415 ‫أنتم تصنعون إنترنت جديد 156 00:11:32,567 --> 00:11:36,915 ‫الأمر مختلف، اسمع، لن نعقد أية ‫صفقة مع أي من شركاتكم، مفهوم؟ 157 00:11:40,825 --> 00:11:42,545 ‫لا تجب 158 00:11:44,829 --> 00:11:51,595 ‫(ريتشارد)، مرحباً، أنا (تجين يانغ) ‫أنت مدير تنفيذي بغيض 159 00:11:53,547 --> 00:11:59,605 ‫طالما أنني أملك 10 بالمائة ‫من (بايد بايبر) سأستسبب بفوضى 160 00:12:00,011 --> 00:12:01,735 ‫حسناً 161 00:12:02,514 --> 00:12:06,555 ‫- تصورت أنك تكره تلك السيارة ‫- رائحة سيارة (أفياتو) كريهة 162 00:12:06,560 --> 00:12:10,205 ‫تعرف أن (روس هانمان) تبول في تلك السيارة، لا؟ 163 00:12:11,147 --> 00:12:12,865 ‫هذه السيارة؟ 164 00:12:17,988 --> 00:12:20,165 ‫- هل ستتركها هنا وحسب؟ ‫- أجل 165 00:12:22,033 --> 00:12:25,115 ‫يبدو أن لدي سبباً لانتقاء شركة ‫القطر الرسمية الخاصة بـ(بايبر بأي) 166 00:12:25,120 --> 00:12:26,785 ‫سأطلب الحصول على بعض العروض 167 00:12:26,788 --> 00:12:30,765 ‫فيما تفعل ذلك جد من يستطيع ‫أن يهشم وجه ذلك الرجل و... 168 00:12:31,543 --> 00:12:33,385 ‫يمكنني أن أجري بحثاً 169 00:12:39,092 --> 00:12:43,565 ‫- ربما عليك أن تقفل هاتفك خلال الاجتماع ‫- أنت مدير تنفيذي رديء! 170 00:12:49,394 --> 00:12:51,765 ‫شكراً مجدداً يا (كولين) لأنك تستقبلنا 171 00:12:51,771 --> 00:12:57,875 ‫فجلوس شركة مرموقة كشركتكم معنا يطرينا كثيراً 172 00:12:57,944 --> 00:12:59,665 ‫لا بأس 173 00:13:00,530 --> 00:13:02,025 ‫هذه ميتة رهيبة 174 00:13:02,032 --> 00:13:05,365 ‫أجل، حسناً، فكرنا في أن ‫أفضل طريقة لتقديم (بايبرنت) 175 00:13:05,368 --> 00:13:10,675 ‫هي عبر المطورين الـ8 الذين انضموا إلينا ‫والذين نلقبهم بالـ(أوكتوبايبرز) 176 00:13:12,083 --> 00:13:15,955 ‫- هذا لقب غبي ‫- بأية حال، فلنعرفك إلى المجموعة 177 00:13:15,962 --> 00:13:20,755 ‫لدينا موقع رائع للتحليلات ‫وصنعه المرشد السابق في (غوغل) 178 00:13:20,759 --> 00:13:22,335 ‫- ليتني ابتكرت ذلك ‫- جميل 179 00:13:22,344 --> 00:13:27,055 ‫ولدينا موقع متطور لبث الموسيقى مباشرة ‫مع متنبئة ماهرة لانظمة الذكاء الاصطناعي 180 00:13:27,057 --> 00:13:28,507 ‫- إنه موقع جيد ‫- أجل 181 00:13:28,532 --> 00:13:33,155 ‫وهذا العفريت الوسيم هنا ‫ينشىء موقع مواعدة واعد للمثليين 182 00:13:33,382 --> 00:13:34,196 ‫هذا ظريف 183 00:13:34,221 --> 00:13:37,315 ‫أجل، لكن لا تقلق فهو لا يتفاخر ‫به إنه في الواقع ممل جداً 184 00:13:37,317 --> 00:13:41,355 ‫لا أقصد ذلك كإهانة فهذه عباراته هو ‫إنه في علاقة منذ زمن ولا يدخن أو يشرب 185 00:13:41,363 --> 00:13:47,675 ‫ويقصد هو وحبيبه الكنيسة كل أحد ‫لذا... ويحب الدراسات الدينية، صحيح؟ 186 00:13:47,869 --> 00:13:52,615 ‫إنه مجرد رجل مستقيم وممل وعادي ‫لكن من الواضح أنه ليس مستقيماً كرجل 187 00:13:52,624 --> 00:13:55,515 ‫كما أنه مسيحي، صحيح؟ 188 00:13:56,378 --> 00:13:59,295 ‫- حسناً، سار الأمر على نحو جيد ‫- بدأ الأمر بشكل غريب بعض الشيء 189 00:13:59,297 --> 00:14:01,225 ‫- لكن تحسنت الامور لاحقاً ‫- لمَ فعلت ذلك؟ 190 00:14:01,424 --> 00:14:03,545 ‫- لمَ قلت ما قلته؟ ‫- ماذا قلت؟ 191 00:14:03,552 --> 00:14:06,815 ‫(ريتشارد) قلت تواً في غرفة مليئة ‫بالمطورين التقنيين إنني مسيحي 192 00:14:07,639 --> 00:14:13,785 ‫- حسناً، لكنك كذلك، صحيح؟ ‫- أجل، لكن قلت لك ذلك سراً بيننا 193 00:14:14,771 --> 00:14:16,825 ‫لست مسيحياً بالعلن 194 00:14:17,065 --> 00:14:19,725 ‫شكراً جزيلاً يا رجل، فضحتني تواً 195 00:14:19,734 --> 00:14:25,405 ‫ آسف يا (ديدي) لم... حسناً، هل... نتعانق؟ 196 00:14:25,407 --> 00:14:27,025 ‫يمكنني أن أجعل الامر أقل غرابة هذه المرة... 197 00:14:27,033 --> 00:14:28,755 ‫يا إلهي 198 00:14:30,287 --> 00:14:36,095 ‫ آسف يا (ريتشارد) تعرف أن مركزي ‫الافتراضي يقتضي دعمك كلياً، لكن... 199 00:14:36,501 --> 00:14:40,205 ‫- هذه لم تكن من أفضل لحظاتك ‫- لا يمكن أن يكون الأمر خطيراً جداً، صحيح؟ 200 00:14:40,230 --> 00:14:43,064 ‫لمَ يكون كذلك؟ (أمريكا) تحب المسيحيين 201 00:14:43,089 --> 00:14:44,211 المسلمون هم العدو 202 00:14:44,258 --> 00:14:48,581 ‫هذا صحيح في غالبية (أمريكا) ‫ولكن للأسف ليس في (سليكون فالي) 203 00:14:48,606 --> 00:14:49,501 ‫للأسف؟ 204 00:14:49,526 --> 00:14:53,649 ‫يمكنك أن تكون صريحاً بشأن تعدد علاقاتك ‫الجنسية وسيعتبرك الناس هنا شجاعاً 205 00:14:53,652 --> 00:14:56,739 ‫ويمكنك أن تضع جرعات قليلة من مادة ‫الـ(أل إس دي) في حبوب إفطارك 206 00:14:56,739 --> 00:14:58,609 ‫وسيعتبرك الناس رائداً 207 00:14:58,616 --> 00:15:04,263 ‫- لكنك لا تستطيع أن تكون مسيحياً ‫- أجد علم اللاهوت خاصتهم غير شرعي 208 00:15:04,288 --> 00:15:08,469 ‫ومن الواضح أنهم السبب في غالبية مشكلات العالم 209 00:15:08,501 --> 00:15:12,709 ‫تباً يا (ريتشارد)، حتى أنا ‫ما كنت لافضح مسيحياً هكذا 210 00:15:12,713 --> 00:15:14,479 ‫أجل، أخفقت فعلاً 211 00:15:15,216 --> 00:15:16,939 ‫حسناً يا رجل، شكراً 212 00:15:18,344 --> 00:15:21,819 ‫- تصورت أنه ممنوع من المشاركة في الكلام ‫- هذا صحيح ولكن... 213 00:15:23,098 --> 00:15:26,319 ‫- سأسمح له بالتعليق بسبب أهليته ‫- يا رفاق... 214 00:15:26,352 --> 00:15:29,409 ‫- هيا، لا يمكن أن يكون الأمر بهذا السوء ‫- (ريتشارد)؟ 215 00:15:30,022 --> 00:15:32,249 ‫ما الذي فعلته هناك بحق السماء؟ 216 00:15:32,483 --> 00:15:35,609 ‫أنهيت تواً مكالمة مع (كولين) من (كاي هول) 217 00:15:35,611 --> 00:15:38,819 ‫وفي حين أنه أحب تقنيتك ‫هو يفكر في نسف الاتفاق 218 00:15:38,823 --> 00:15:42,029 ‫ماذا؟ لمجرد أن أحد مدرائي التنفيذيين مسيحي؟ 219 00:15:42,034 --> 00:15:46,279 ‫- هذا الأمر يرعب الناس في (فالي) ‫- حسناً، ماذا تريدينني أن أفعل يا (مونيكا)؟ 220 00:15:46,288 --> 00:15:50,849 ‫أتريدينني أن أطرد (ديدي) لمجرد أنه مسيحي؟ ‫الشركة ليست مسيحية بل مثلية 221 00:15:51,645 --> 00:15:54,789 ‫- ولا بأس بذلك، صحيح؟ ‫- أجل، لا، لا مشكلة في ذلك أبداً 222 00:15:54,797 --> 00:15:57,669 ‫اسمع، قطع العلاقات كلها ‫مع (ديدي) وموقع (فرستسايت) 223 00:15:57,675 --> 00:16:01,589 ‫سيوجه بالتأكيد رسالة قوية إلى (كولين) ‫وقد تكون هذه الوسيلة الوحيدة 224 00:16:01,595 --> 00:16:03,929 ‫الامر كقتلك لاحدهم لتثبت أنك ‫لست من شرطة مكافحة المخدرات 225 00:16:03,931 --> 00:16:07,719 ‫أو كإظهارك لاعضائك التناسلية لرجل ‫ما لتثبت أنك تمارس البغاء بشكل شرعي 226 00:16:07,726 --> 00:16:10,099 ‫- ولست شرطياً متخفياً ‫- ماذا؟ 227 00:16:10,104 --> 00:16:11,689 ‫إذ ممنوع على رجال الشرطة فعل ذلك 228 00:16:11,689 --> 00:16:17,289 ‫وفي أسوأ الحالات سيرحل الرجل مذعوراً ‫هذه شركة القطر، عذراً 229 00:16:19,280 --> 00:16:21,739 ‫انسي الأمر يا (مونيكا)، لن أفعل ذلك 230 00:16:21,740 --> 00:16:24,919 ‫- أقصد... لن أطرده ‫- حسناً 231 00:16:25,119 --> 00:16:29,329 ‫حسناً، سأتصل بـ(كولين) ‫وأحاول ترطيب الأجواء من أجلك 232 00:16:29,331 --> 00:16:33,559 ‫لكن عليك أن تتولى أمر (ديدي)، مفهوم؟ ‫اعتذر منه طبعاً لأنك فضحته 233 00:16:33,652 --> 00:16:36,499 ‫لكن يجب أن تحرص ‫على ألا يتحدث بالأمر، مفهوم؟ 234 00:16:36,524 --> 00:16:39,919 ‫لأن الأمر لا يتعلق بخسارة شركة (كاي هول) ‫وحسب بل الأمر أسوأ بكثير من ذلك 235 00:16:39,925 --> 00:16:41,078 ‫فلنصغ الأمر بالشكل التالي 236 00:16:41,103 --> 00:16:46,819 ‫أتود الانتقال من امتلاك فرقة (روك) ‫إلى... امتلاك فرقة (روك) مسيحية؟ 237 00:16:47,659 --> 00:16:49,285 ‫تباً 238 00:16:49,310 --> 00:16:54,159 ‫"الدب دبق بسبب العسل" ‫تلك كانت كلماته بالحرف 239 00:16:54,231 --> 00:16:57,359 ‫- لكن ما معنى ذلك؟ ‫- يستخدم (غافن) الرموز 240 00:16:57,359 --> 00:17:03,839 ‫أعتقد أن ما يقصده (غافن) هو... التفكير ‫في الدب وكل هذه الإثارة تشبه العسل 241 00:17:04,116 --> 00:17:07,739 ‫وقد باتت دبقة جداً ‫أي هنالك الكثير منها وتغطيه تماماً 242 00:17:07,745 --> 00:17:10,579 ‫هذا غير صحيح، فعملية الإطلاق ‫برمتها ترمز إلى الدب 243 00:17:10,581 --> 00:17:12,329 ‫والعسل هو الإثارة 244 00:17:12,333 --> 00:17:16,749 ‫ويحتاج الدب إلى مزيد من الإثارة ‫والدب يشتهي مزيداً من الإثارة 245 00:17:16,754 --> 00:17:20,419 ‫- أنت لا تتحدث باسم (غافن) ‫- لا داعي لأن أفعل ذلك فهذه عبارة (غافن) 246 00:17:20,424 --> 00:17:23,669 ‫حسناً، انسوا الأمر، افعل الأمر ‫على طريقتك وأنا على طريقتي 247 00:17:23,677 --> 00:17:25,469 ‫- حسناً، سأريكم ‫- حسناً 248 00:17:25,471 --> 00:17:27,439 ‫سأوضع الأمر لكم جميعاً، اتفقنا؟ 249 00:17:27,515 --> 00:17:31,679 ‫حسناً، تهانيّ فقد بتم شركة القطر ‫الرسمية الخاصة بـ(بايبر بأي) 250 00:17:31,685 --> 00:17:35,559 ‫أجل، رائع، هل أرسل الفاتورة إليك سيد...؟ 251 00:17:35,564 --> 00:17:38,449 ‫- هل سيهتم السيد (بيغيتي) بالأمر؟ ‫- (بيغيتي)؟ 252 00:17:38,484 --> 00:17:41,119 ‫- إنها مسجلة باسمه ‫- عذراً، أتسمح؟ 253 00:17:46,945 --> 00:17:50,178 ‫بأية حال، كانت غلطة وأعتذر لانني فضحتك 254 00:17:50,212 --> 00:17:53,953 ‫ آمل أن تعود علاقتنا إلى طبيعتها، كما كانت 255 00:17:53,979 --> 00:17:57,796 ‫- مدير تنفيذي مع مدير تنفيذي آخر مثلي ‫- لم أعد أعرف ما هو الطبيعي يا (ريتشارد) 256 00:17:57,803 --> 00:18:02,426 ‫كانت الساعات الـ24 الماضية جنونية ‫الشائعات تنتقل بسرعة في (فالي) 257 00:18:02,433 --> 00:18:05,906 ‫- سأكون محظوظاً إن كلمني أهلي ثانية ‫- والداك ليسا مسيحيين؟ 258 00:18:05,936 --> 00:18:09,706 ‫أنا من (بالو آلتو) ‫ويقول أبي إن نمط حياتي منفّر 259 00:18:10,149 --> 00:18:13,856 ‫- يريد أن يستعيد ابنه المثلي وحسب ‫- وهو لا يمانع كونك مثلياً؟ 260 00:18:13,861 --> 00:18:15,396 ‫هو نفسه مثلي 261 00:18:15,404 --> 00:18:19,376 ‫لكن الجزء الجنوني هو أنني حين وصلت ‫أخيراً إلى منزلي واستلقيت في سريري 262 00:18:19,575 --> 00:18:23,196 ‫- نمت قرير العين كما لم أفعل منذ سنوات ‫- بسبب الإرهاق 263 00:18:23,204 --> 00:18:27,666 ‫لا، بل بسبب الارتياح يا (ريتشارد) ‫كُشف أمري وانتهى كابوسي 264 00:18:27,666 --> 00:18:32,476 ‫لست مضطراً إلى الاختباء مشدداً ‫وعلي أن أشكرك على ذلك 265 00:18:34,131 --> 00:18:37,226 ‫- انظر ‫- "موقع (فرستسايت)، مثلي ومسيحي وفخور" 266 00:18:38,594 --> 00:18:40,426 ‫- أيعجبك؟ ‫- إنه جيد 267 00:18:40,429 --> 00:18:45,306 ‫لعله طويل بعض الشيء وفيه عبارة... ‫الكثير من العبارات 268 00:18:45,309 --> 00:18:47,226 ‫- عبارة؟ ‫- تعجبني عبارة "مثلي" 269 00:18:47,228 --> 00:18:49,696 ‫ليتها تكون معززة أكثر 270 00:18:49,813 --> 00:18:56,356 ‫- كما أن عبارة "فخور" تعجبني ولكن... ‫- عبارة "مسيحي" 271 00:18:56,362 --> 00:19:01,366 ‫اسمع يا (ريتشارد)، هذا رائع ‫فيمكنني أن أكون الآن مثلياً ومسيحياً 272 00:19:01,367 --> 00:19:03,086 ‫كن مثلياً وحسب 273 00:19:03,160 --> 00:19:08,366 ‫يمكنك أن تكون مثلياً رقيقاً أو ضخماً ‫أو كثيف الشعر أو محباً للحفلات 274 00:19:08,374 --> 00:19:11,246 ‫أو دائم الانتصاب أو مثلياً وقحاً ومحباً للموضة ‫وللرجال الأكبر منك أو محباً للدراجات أو كاثوياً 275 00:19:11,252 --> 00:19:12,746 ‫ويمكنك أن تكون (دونالد داك) 276 00:19:12,753 --> 00:19:15,796 ‫- وهو رجل مثلي طُرد من البحرية ‫- أجل، أعرف ذلك 277 00:19:15,798 --> 00:19:19,776 ‫- كيف تعرف هذه الامور كلها عن المثليين؟ ‫- عملت مع رجل... 278 00:19:21,303 --> 00:19:24,316 ‫لا... تكن مسيحياً وحسب 279 00:19:24,890 --> 00:19:28,886 ‫عجباً، بعد كل ما جعلتني ‫أعانيه تبين أنك متحيز أيضاً 280 00:19:28,894 --> 00:19:33,186 ‫لا، لا، لست كذلك، أقسم إنني ‫لست كذلك، لا أمانع شيئاً، اللعنة 281 00:19:33,190 --> 00:19:37,566 ‫المشكلة تكمن في الباقين ‫إذا قلت إنك مسيحي سأخسر شركة (كاي هول) 282 00:19:37,570 --> 00:19:41,656 ‫ولا يمكنني أن أسمح بذلك ‫أعرف أن الامر سيئ وبائس، لكنها الحقيقة 283 00:19:41,657 --> 00:19:45,176 ‫سأسهل الأمور عليك يا (ريتشارد)، سأخرج 284 00:19:46,453 --> 00:19:49,596 ‫- من مخبئك؟ ‫- لا! من الإنترنت الجديد 285 00:19:50,249 --> 00:19:52,246 ‫من الإنترنت الذي قلت ‫إنه سيكون... ماذا كانت؟ 286 00:19:52,251 --> 00:19:57,396 ‫"أول إنترنت حر ومفتوح للجميع" ‫ماذا حصل لكلامك ذاك؟ 287 00:19:58,674 --> 00:20:01,686 ‫- منزل جميل ‫- شكراً، أجل 288 00:20:01,719 --> 00:20:05,256 ‫- هذه لمسة جميلة ‫- أجل، شكراً 289 00:20:05,264 --> 00:20:08,056 ‫كانوا في حوض (مونتراي بأي) للاسماك ‫يختبرون السونار خاصتهم 290 00:20:08,058 --> 00:20:11,186 ‫فوجدوا هذا على عمق 3 آلاف متر في المحيط 291 00:20:11,187 --> 00:20:14,766 ‫ففكرت بما أننا اشتريناه ‫أنا و(أرليك) بأن نحتفظ به 292 00:20:14,773 --> 00:20:18,356 ‫كما أنه يزن قرابة الـ3 أطنان ونصف الطن ‫لذا لا أستطيع أن أنقله وإن رغبت في ذلك 293 00:20:18,360 --> 00:20:22,206 ‫كما أن بوسعه أن يكون جالب ‫الحظ لك، صحيح؟ بسبب اسمك 294 00:20:22,364 --> 00:20:24,166 ‫أجل، بسبب (نيلسون) 295 00:20:24,742 --> 00:20:29,756 ‫- قصدت أنه رأس كبيركـ(بيغ هاد) ‫- أعتقد أن هذا ممكن أيضاً 296 00:20:30,664 --> 00:20:34,456 ‫- كيف الحال إذاً يا رجل؟ ‫- أردت أن أسألك... 297 00:20:34,460 --> 00:20:38,956 ‫(بيغ هاد)! الآن فهمتها، آسف 298 00:20:38,964 --> 00:20:44,186 ‫أمن الممكن أن الشراكة العامة التي ‫أنشأتها مع (أرليك) لا تزال فاعلة؟ 299 00:20:44,261 --> 00:20:47,806 ‫- مستحيل ‫- صفيتها بالتأكيد؟ 300 00:20:47,806 --> 00:20:49,426 ‫أجل، أبي أصرّ على ذلك 301 00:20:49,433 --> 00:20:54,846 ‫أذكر أنه ملا لي استمارة وجعلني أوقعها ‫وأرسلها بالبريد وما إلى ذلك 302 00:20:54,855 --> 00:21:00,916 ‫أجل، أذكر أنني كنت أحمل الوثائق في يد ‫وقائمة طعام السيد (تشاو) في اليد الأخرى ثم... 303 00:21:13,791 --> 00:21:16,746 ‫مستحيل، إنها الوثيقة 304 00:21:16,752 --> 00:21:21,106 ‫- أعتقد أنني أرسلت قائمة الطعام في البريد ‫- هذا خبر رائع يا (بيغ هاد) 305 00:21:21,298 --> 00:21:25,386 ‫(غافن)، أعتقد أنك ستحب التغييرات ‫التي أدخلها فريقي على العرض 306 00:21:25,386 --> 00:21:29,506 ‫- أعتقد أنك قد تحب تغييراتنا أكثر ‫- عذراً، عن أية تغييرات تتحدثان؟ 307 00:21:29,515 --> 00:21:33,116 ‫نحن نقدم مسارين ‫وأنت ستقرر أيهما سنعتمد يا (غافن) 308 00:21:33,269 --> 00:21:36,906 ‫عمّ تتحدثان بحق السماء؟ ‫خلت أن العرض جيد أساساً 309 00:21:37,106 --> 00:21:39,076 ‫- مهلاً، ماذا؟ ‫- حقاً؟ 310 00:21:39,149 --> 00:21:43,916 ‫تباً! لمَ لا تزال هذه هنا؟ قلت إنها دبقة جداً 311 00:21:43,946 --> 00:21:46,166 ‫ألا تنصتان لأي شيء مما أقول؟ 312 00:21:47,116 --> 00:21:49,086 ‫- الدب ‫- دبق بسبب العسل 313 00:21:49,535 --> 00:21:52,496 ‫- ما الذي غيرتماه إذاً؟ ‫- ضوء المسرح 314 00:21:52,496 --> 00:21:55,846 ‫- أجل، سنجعله أعرض، كما طلبت تماماً ‫- جيد 315 00:21:55,875 --> 00:21:57,956 ‫أتعرف شيئاً؟ فلنرك إياه ‫فيما نرافقك إلى غرفة ملابسك 316 00:21:57,960 --> 00:22:02,516 ‫أجل، وأخبرنا متى تصبح جاهزاً ‫لنريك الضوء، اتفقنا؟ ستحبه 317 00:22:02,548 --> 00:22:05,726 ‫نجحنا! اضطررنا إلى جلبه بالطائرة ‫من (توسون)، لكننا وجدنا الدب 318 00:22:10,431 --> 00:22:12,596 ‫كره (غافن) الدب، فشلتما 319 00:22:12,600 --> 00:22:15,786 ‫- أعيداه إلى مكانه ‫- ووسعا ضوء المسرح 320 00:22:16,478 --> 00:22:18,056 ‫احزر أمراً أيها السافل 321 00:22:18,063 --> 00:22:23,036 ‫أخبرني (ليون) إنه يريد تذكرتك ‫لأنه يريد مشاهدة (باتلبوتس) معي 322 00:22:24,278 --> 00:22:27,696 ‫لكنه تذكر بعدها أن لديه خططاً ‫لتلك الليلة مع مجموعة 323 00:22:27,698 --> 00:22:29,866 ‫لا يعرف ما سيفعلونه ‫إذ قال إن خططهم غير ثابتة 324 00:22:29,867 --> 00:22:33,676 ‫كما أنهم أصدقاء من عمله السابق ‫لذا سيكون من الغريب أن أتسكع معهم 325 00:22:34,705 --> 00:22:39,746 ‫بأية حال، يبدو أننا سنذهب ‫أنا وأنت لمشاهدة الـ(باتلبوتس) 326 00:22:39,752 --> 00:22:42,876 ‫ستتسكع معي وتستمتع ‫بوقتك سواء أأعجبك ذلك أم لا 327 00:22:42,880 --> 00:22:47,316 ‫وما الذي يتماشى مع (باتلبوتس)؟ ‫هذا صحيح، أجنحة الدجاج 328 00:22:48,135 --> 00:22:52,106 ‫لهذا ستحصلان على هدية بـ50 دولاراً ‫لتناول الطعام لدى (دايف أند باسترز) 329 00:22:52,515 --> 00:22:56,326 ‫تستحق ذلك لأنك خنتنا ‫اغسل شعرك البائس 330 00:22:57,895 --> 00:23:03,036 ‫أتعرف ما يحصل عندما أثمل ‫يا (جيف)؟ أصبح صريحاً جداً 331 00:23:03,150 --> 00:23:06,396 ‫الأمر غريب فعلاً، سحقاً لك يا (جيف) 332 00:23:06,403 --> 00:23:08,206 ‫أيمكنك أن تقود؟ 333 00:23:10,199 --> 00:23:13,616 ‫كلمت (لافلام) والأمر بات رسمياً 334 00:23:13,619 --> 00:23:16,326 ‫لا يزال (بيغ هاد) قانونياً قريب (أرليك) 335 00:23:16,330 --> 00:23:20,456 ‫- لذا مناورة (تجين يانغ) كانت بلا طائل ‫- حقاً؟ 336 00:23:20,459 --> 00:23:23,456 ‫يمتلك (بيغ هاد) منزل (أرليك) ‫و10 بالمائة من (بايد بايبر) 337 00:23:23,462 --> 00:23:26,056 ‫اتصلت بالمأمور وبدأت بإجراءات الاخلاء 338 00:23:26,257 --> 00:23:27,976 ‫سنستعيد كل شيء 339 00:23:28,133 --> 00:23:31,756 ‫كما أن الـ(أوكتوبايبرز) ‫بدأوا يتوافدون لحضور الاجتماع 340 00:23:31,762 --> 00:23:34,096 ‫من الجيد أن (فرستسايت) انسحبوا، صحيح؟ 341 00:23:34,098 --> 00:23:37,226 ‫إذ عاد عدد المطورين ليكون 8 ‫ويمكننا الاحتفاظ باللقب 342 00:23:37,226 --> 00:23:42,366 ‫- في الواقع، لا، لا يمكننا ذلك ‫- مهلاً، ماذا؟ 343 00:23:42,857 --> 00:23:44,726 ‫- يسرني أن الامور حُلت ‫- أجل 344 00:23:44,733 --> 00:23:46,276 ‫شكراً لأنك تخليت عن (فرستسايت) 345 00:23:46,277 --> 00:23:51,506 ‫- يا إلهي، كان يمكن أن يصلبني مجلس الإدارة ‫- نحن على وشك البدء هنا 346 00:23:52,449 --> 00:23:54,176 ‫- مرحباً... ‫- ها هو 347 00:23:54,410 --> 00:24:00,166 ‫- ماذا يفعل هنا؟ ‫- هو هنا لأنني طلبت إليه ذلك 348 00:24:00,166 --> 00:24:04,286 ‫- أريده أن يكون أحد المطورين لدينا ‫- ماذا؟ لا! سحقاً لذلك الرجل! 349 00:24:04,295 --> 00:24:05,996 ‫مرحباً يا رجل، كيف الحال؟ 350 00:24:06,005 --> 00:24:07,726 ‫- (ريتشارد)؟ ‫- (ديدي) 351 00:24:07,798 --> 00:24:11,606 ‫- أيمكنني أن أكلمك؟ ‫- أجل، لا، في الواقع، اسمعوا يا رفاق... 352 00:24:12,178 --> 00:24:19,676 ‫طلبت إليكم المشاركة في الاجتماع لأنني تصورت ‫أنكم على استعداد للمخاطرة بتجربة فكرتي 353 00:24:19,685 --> 00:24:21,686 ‫بناء إنترنت جديد كلياً 354 00:24:21,687 --> 00:24:26,436 ‫إنترنت يمثل كل ما يجب أن يكون عليه ‫الإنترنت القديم لكنه ليس كذلك 355 00:24:26,442 --> 00:24:30,796 ‫أي أن يكون حراً فعلاً ومفتوحاً ‫ آسف أيتها العصابة 356 00:24:30,946 --> 00:24:33,456 ‫لأن عبارة "مفتوح" تعني أن يكون متاحاً للجميع 357 00:24:33,532 --> 00:24:40,616 ‫مهما كانت أفكارهم منفّرة أو كانوا جهلة ‫أو أغبياء أو بصراحة مخطئين كلياً 358 00:24:40,623 --> 00:24:45,916 ‫ومن نحن لنحكم؟ البعض يظن أننا ‫نعيش في نظام محاكاة على الكمبيوتر 359 00:24:45,920 --> 00:24:48,266 ‫هذا مثبت بدليل 360 00:24:49,423 --> 00:24:52,396 ‫- ماذا؟ ‫- إنها نظرية افتراضية رئيسية 361 00:24:52,468 --> 00:24:56,146 ‫- (ريتشارد)، أيمكنني أن أكلمك للحظة؟ ‫- أجل، بالطبع 362 00:24:57,264 --> 00:25:00,136 ‫هذا هراء في الواقع، جرى دحض هذه النظرية 363 00:25:00,142 --> 00:25:03,846 ‫لمَ هذا الأمر مهم؟ فجميعنا سنعمل ‫لدى روبوتات خلال سنوات قليلة 364 00:25:03,854 --> 00:25:06,556 ‫لا، هذا هو الكلام السخيف ‫فالروبوتات هي التي ستعمل لدينا 365 00:25:06,565 --> 00:25:11,026 ‫روبوتات؟ من يكترث لها؟ علينا ‫أن نقلق حيال الذكاء الاصطناعي الخارق 366 00:25:11,028 --> 00:25:14,026 ‫- تماماً، ولهذا السبب علينا أن نوقفها ‫- نوقفها؟ لا، أنا أتحدث عنا 367 00:25:14,031 --> 00:25:19,326 ‫علينا أن نخرجها إلى الحياة وإلا ستعرف ‫هوية من لم يؤمن بوجودها وستعاقبه... 368 00:25:19,328 --> 00:25:21,136 ‫حسناً، كنت مخطئاً 369 00:25:22,665 --> 00:25:28,436 ‫(ديدي) لن يكون معنا، في الواقع ‫خرج بالتأكيد، لذا... 370 00:25:28,754 --> 00:25:30,646 ‫سأعدل الخطاب كله 371 00:25:31,465 --> 00:25:36,506 ‫سحقاً لذلك الرجل، المسيحيون سيئون ‫وإليكم التأثير الجانبي الجيد 372 00:25:36,512 --> 00:25:39,316 ‫سيتسنى لنا جميعاً ‫الاحتفاظ باللقب (أوكتوبايبرز) 373 00:25:41,600 --> 00:25:44,656 ‫أتعرفون شيئاً؟ لمَ لا نستريح لـ5 دقائق؟ اتفقنا؟ 374 00:25:45,062 --> 00:25:50,706 ‫ثم نعود لنبدأ بعملنا كفريق؟ فلنأخذ... 375 00:25:54,280 --> 00:25:56,836 ‫ماذا حصل تواً؟ انسحب (ديدي)؟ 376 00:25:57,451 --> 00:26:05,246 ‫أجل، قال إنه بعد أن تركنا ‫خرج وعقد صفقة مع منافسنا 377 00:26:05,249 --> 00:26:09,436 ‫- لكن ليس لدينا أي منافسين ‫- (ريتشارد)؟ 378 00:26:11,694 --> 00:26:15,461 ‫(تجين يانغ) البائس، سأمزقه ‫وأحوله إلى سافل جديد 379 00:26:15,486 --> 00:26:18,362 ‫لم يكفه صنع (سنابشات) جديد ‫أو موقع (أكسبيديا) جديد 380 00:26:18,387 --> 00:26:20,071 ‫كان يجب أن ينشىء موقع ‫(بايد بايبر) جديد أيضاً؟ 381 00:26:20,077 --> 00:26:21,445 ‫من أين حصل على رمزنا؟ 382 00:26:21,470 --> 00:26:25,073 ‫هو يسرق الوجبات السريعة من المكتب دوماً ‫وقد يكون أخذه من أي مكان كان 383 00:26:25,105 --> 00:26:29,594 ‫- أعتقد أن هذا ما حصل لحذائي البنفسجي ‫- "(تجين يانغ)! افتح الباب!" 384 00:26:35,551 --> 00:26:39,571 ‫- ما هذا بحق السماء؟ ‫- لمَ يُسرق كل منزل أحبه؟ 385 00:26:40,639 --> 00:26:43,151 ‫هل ذاك (أرليك) في الدلو؟ 386 00:26:51,359 --> 00:26:56,961 ‫"(ريتشارد)، مرحباً، ذهبت إلى ‫(الصين) لانشىء الإنترنت الاجدد" 387 00:26:59,408 --> 00:27:05,221 ‫شكراً لك، استمتع بمنزلك ‫أحبك، (تجين يانغ)" 388 00:27:09,477 --> 00:27:12,952 ‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت 389 00:27:13,124 --> 00:27:23,124 A_SPAROW