1 00:00:47,730 --> 00:00:49,750 ‫وصلت سيارة (تيسلا) خاصتي أخيراً 2 00:00:50,600 --> 00:00:55,400 ‫هل كانت عملية شراء حكيمة آخذين بعين ‫الاعتبار أن (ريتشارد) دمّر ممر (بايد بايبر) 3 00:00:55,400 --> 00:00:59,090 ‫- بتوظيفه لكل مدوّني البرامج؟ ‫- طلبتها منذ شهر 4 00:00:59,570 --> 00:01:02,200 ‫لكن مع ذلك، إنه استثمار 5 00:01:02,200 --> 00:01:07,350 ‫كما أعلم، تقل قيمة السيارات 10 بالمئة ‫حين تنزل عن الشاحنة 6 00:01:07,710 --> 00:01:09,420 ‫هكذا 7 00:01:09,420 --> 00:01:14,230 ‫إذا كان سعر السيارة مئة دولار ‫خسرت للتو 10 دولارات 8 00:01:14,420 --> 00:01:19,050 ‫هل ثمنها مئة دولار؟ أو أكثر؟ 9 00:01:19,050 --> 00:01:20,680 ‫الأمر لا يتعلق بالمال 10 00:01:20,680 --> 00:01:25,280 ‫أنا يا صديقي ‫لست جزءاً من الثورة الداعمة للبيئة 11 00:01:25,560 --> 00:01:30,060 ‫حقاً؟ لا تزال معظم الكهرباء ‫تُنتج من محطات طاقة ومداخن حارقة للفحم 12 00:01:30,060 --> 00:01:34,120 ‫- هل تعلم من أين تصلك كهرباؤك؟ ‫- لا 13 00:01:36,030 --> 00:01:37,920 ‫انظر كم هي لامعة 14 00:01:38,190 --> 00:01:41,320 ‫كما أن لديها صندوق أمامي ‫صندوق من الأمام 15 00:01:41,320 --> 00:01:43,340 ‫اركب، دعني أوصلك إلى العمل 16 00:01:49,830 --> 00:01:53,020 ‫(دانيش)، هل يعجبك هذا؟ 17 00:01:53,750 --> 00:01:57,480 ‫يا للهول! ‫هل هذا خنزير نافق؟ 18 00:01:57,880 --> 00:02:00,400 ‫نعم، إنه مثل (إريك) 19 00:02:01,010 --> 00:02:08,640 ‫عمي الفاسد أرسل شهادة وفاة من (الصين) ‫لكن إرسال الجثة أمر باهظ جداً 20 00:02:08,640 --> 00:02:15,580 ‫لذا سأحرق جثة خنزير ‫لأن دهن الخنزير مثل دهن الإنسان 21 00:02:16,650 --> 00:02:18,710 ‫عليّ أن أذهب إلى العمل 22 00:02:18,820 --> 00:02:20,540 ‫(دانيش)؟ 23 00:02:20,740 --> 00:02:24,490 ‫هل يمكنك أن تنقل الخنزير إلى الفناء الخلفي؟ ‫عليّ أن أحرقه 24 00:02:24,490 --> 00:02:26,220 ‫لا 25 00:02:33,500 --> 00:02:38,150 ‫هذا غريب، غادرت قبلي ‫كيف استطعت أن أركن قبلك؟ 26 00:02:38,340 --> 00:02:43,190 ‫أعتقد أن الموظفين الجدد الـ50 ‫قرروا أن يأتوا باكراً لاجتماع الشركة اللعين 27 00:02:43,380 --> 00:02:45,690 ‫كان عليّ أن أركن في الطابق الخامس 28 00:02:46,050 --> 00:02:54,150 ‫إذاً على خلافك، العالم يفهم أنني أنقذ الكوكب ‫وكافأني بموقف ممتاز 29 00:02:54,150 --> 00:02:58,920 ‫تهانيّ، أخيراً تحصل على مكانك ‫البارز بين المعوّقين 30 00:03:12,830 --> 00:03:14,560 ‫هل هو مكسور؟ 31 00:03:15,370 --> 00:03:17,080 ‫لا، أعتقد أنني بخير 32 00:03:17,080 --> 00:03:19,710 ‫سؤال واحد، ماذا حصل؟ 33 00:03:19,710 --> 00:03:25,320 ‫لأنك كنت تدلي خطابك أمام الشركة كلها ‫ومن ثم... 34 00:03:27,550 --> 00:03:31,470 ‫حسناً، خطابي لم يكن جيداً 35 00:03:31,470 --> 00:03:33,020 ‫- أوافقك الرأي ‫- نعم 36 00:03:33,020 --> 00:03:35,350 ‫- وبدأت أشعر بالذعر ‫- لسبب وجيه 37 00:03:35,350 --> 00:03:40,570 ‫ومن ثم فجأة ‫ظننت أن عليّ أن أتغوط في سروالي، حسناً؟ 38 00:03:40,570 --> 00:03:44,340 ‫ولهذا السبب اصطدمت بوجهك أولاً بجدار زجاجي؟ 39 00:03:44,570 --> 00:03:46,320 ‫لا، حصل كل ذلك بسرعة 40 00:03:46,320 --> 00:03:51,410 ‫لكن فكرت أنه إذا كان سيحصل ذلك ‫لم أرد أن أكون واقفاً 41 00:03:51,410 --> 00:03:53,500 ‫لهذا السبب جثوت لأن... 42 00:03:53,500 --> 00:03:56,770 ‫لأن إذا أردت أن تتغوط في بنطالك ‫تفضّل أن تكون جاثياً بدلاً من واقف؟ 43 00:03:57,250 --> 00:03:59,140 ‫نعم، إن اضطررت 44 00:03:59,540 --> 00:04:02,250 ‫أكره أن أقول هذا ‫لكنني أفهمك 45 00:04:02,250 --> 00:04:05,010 ‫الفكرة أنه حين جثوت ‫اضررت أن أتجشأ 46 00:04:05,010 --> 00:04:09,260 ‫لكن بما أنني كنت منطوياً على ذاتي ‫تقيأت قليلاً 47 00:04:09,260 --> 00:04:12,990 ‫وحينها نشطت ردة فعل المواجهة أو الهروب 48 00:04:13,140 --> 00:04:15,140 ‫هل تواجه على الإطلاق؟ 49 00:04:15,140 --> 00:04:19,330 ‫حسناً، إذاً ردة فعل "أو الهروب" نشطت ‫لقد... 50 00:04:21,070 --> 00:04:26,280 ‫- نعم ‫- ما رأيناه هو رجل مزعج جداً في وسط جملته 51 00:04:26,280 --> 00:04:33,470 ‫ينخفض ويتقيأ ومن ثم يصطدم ‫بوجهه وبعنف بجدار زجاجي 52 00:04:33,950 --> 00:04:36,930 ‫لكن أعتقد أن طريقة شرحك لما حدث ‫أقل إحراجاً 53 00:04:37,000 --> 00:04:39,210 ‫(ريتشارد)، ماذا عن... 54 00:04:39,210 --> 00:04:42,420 ‫- هل تغوطت في بنطالك؟ ‫- لا! أخبار سارة 55 00:04:42,420 --> 00:04:46,980 ‫أعتقد أن اصطدامي بالزجاج جعلني أنصدم ‫الآن لست مضطراً للتغوط 56 00:04:47,130 --> 00:04:51,140 ‫هذا مخيّب للأمل نوعاً ما ‫لأن ما من خاتمة 57 00:04:51,140 --> 00:04:54,520 ‫نعم، من الجانب المشرق ‫سيكون من الأسهل أن تنظف نفسك 58 00:04:54,520 --> 00:04:56,020 ‫- وتعود إلى هناك ‫- ماذا؟ 59 00:04:56,020 --> 00:05:00,150 ‫- وضعت اسمك على برنامج 3 أيام من التوجيه ‫- محال، ألغها 60 00:05:00,150 --> 00:05:03,940 ‫محال أن أعود إلى هناك ‫خاصة بعد أن علمت ما رأوه 61 00:05:03,940 --> 00:05:06,790 ‫لا، تباً ‫كما أنني مشغول جداً، لذا... 62 00:05:07,190 --> 00:05:09,070 ‫أيها السيدان، هل يمكنكما ‫أن تتركانا على انفراد؟ 63 00:05:09,070 --> 00:05:11,010 ‫- نغادر؟ ‫- جيد 64 00:05:12,660 --> 00:05:14,870 ‫(ريتشارد)، انظر إلى الخارج 65 00:05:14,870 --> 00:05:17,790 ‫ثمة قمصان (أوبتيموجي) و(سلايس لاين) ‫في كل مكان 66 00:05:17,790 --> 00:05:21,080 ‫أولئك هم جنود هُزموا ‫ولا يزالون بأزيائهم القديمة 67 00:05:21,080 --> 00:05:23,850 ‫لكن نريد من الجميع هنا ‫أن يكونوا أتباع (بايد بايبر) 68 00:05:23,960 --> 00:05:28,510 ‫أنت تطلب منهم أن يمضوا ريعان عمرهم ‫على رؤيتك، صحيح؟ 69 00:05:28,510 --> 00:05:32,550 ‫لذا عليك أن تخرج وتقودهم ‫إنهم يتوقون إلى الالهام 70 00:05:32,550 --> 00:05:35,530 ‫لا يمكنني أن ألهمهم ‫أنا مدوّن برامج 71 00:05:35,930 --> 00:05:39,060 ‫انظر، الإنترنت الجديد ‫هذا إلهام، استخدمه 72 00:05:39,060 --> 00:05:41,020 ‫(ريتشارد)، هذه كلها فكرة 73 00:05:41,020 --> 00:05:44,150 ‫والناس لا يريدون أن يتبعوا فكرة ‫يريدون أن يتبعوا قائداً 74 00:05:44,150 --> 00:05:46,570 ‫انظر إلى الشاب الأخير ‫الذي أنشأ الإنترنت الجديد 75 00:05:46,570 --> 00:05:51,860 ‫(أل غور)، أفكاره كانت رائعة ‫لكنه تحدث مثل مالك مزرعة مصاباً بالنوم القهري 76 00:05:51,860 --> 00:05:55,660 ‫لذا خسر رئاسة راعي بقر مزيفة ‫والآن هو يعمل على أفلام إباحية كارثية 77 00:05:55,660 --> 00:05:57,830 ‫اسمع، الفكرة أنه عليك أن تقود مع شغف 78 00:05:57,830 --> 00:06:01,750 ‫حين تقرر فعل ذلك، أنت من أكثر الناس ‫المتمتعين بالكاريزما الذين قابلتهم في حياتي 79 00:06:01,750 --> 00:06:03,580 ‫ولقد قابلت (آيرا غلاس) 80 00:06:03,580 --> 00:06:09,090 ‫أعلم أننا سنعمل لـ3 أيام، لكن الفريق ‫الموحد سيوفر لنا الوقت في النهاية 81 00:06:09,090 --> 00:06:10,670 ‫تريد أن توفّر الوقت؟ 82 00:06:10,670 --> 00:06:12,570 ‫إن كنت تريد أن توفّر الوقت ‫إليك ما عليك فعله 83 00:06:12,970 --> 00:06:17,110 ‫قلتها بنفسك، موظفو (أوبتيموجي) ‫و(سلايس لاين) منفصلون 84 00:06:17,260 --> 00:06:20,350 ‫لديهم تاريخ منفصل ‫وعدد قليل من الموظفين منفصل أيضاً 85 00:06:20,350 --> 00:06:21,850 ‫لذا لنستفيد من ذلك 86 00:06:21,850 --> 00:06:26,480 ‫دعنا نعطي المخطط لموظفي (أوبتيموجي) ‫ووقت التنفيذ لموظفي (سلايس لاين) 87 00:06:26,480 --> 00:06:29,740 ‫لدينا (دانيش) و(غيلفويل) والأقوياء الثلاثة ‫هم من قاموا بالدمج 88 00:06:29,740 --> 00:06:31,530 ‫نكون منطلقين ‫ما رأيك؟ 89 00:06:31,530 --> 00:06:36,630 ‫هكذا لا يكون على أحد أن يتغوط ‫أو يتجشأ أو ينزف أنفه أمام الجميع 90 00:06:37,490 --> 00:06:41,660 ‫أما بالنسبة إلى تصميم الاطار ‫فاليافع الخبير (دانغ) أبدع ثانية 91 00:06:41,660 --> 00:06:43,390 ‫لنرَ 92 00:06:46,840 --> 00:06:49,520 ‫مهلاً، توقيعي ليس عليه؟ 93 00:06:50,130 --> 00:06:54,970 ‫كيف يكون (بوكس 3) من اختراع (غافين بيلسون) ‫من دون توقيع (غافين بيلسون) عليه؟ 94 00:06:54,970 --> 00:07:00,030 ‫- كلمة توقيع تعني الامضاء اليدوي لذا... ‫- لمَ لا أجد توقيعي على هذا؟ 95 00:07:01,060 --> 00:07:05,520 ‫- (غافين)، حصلت مشكلة صغيرة مع توقيعك ‫- أي مشكلة؟ 96 00:07:05,520 --> 00:07:07,290 ‫هل لديك صورة كبيرة؟ ‫ضعها 97 00:07:08,820 --> 00:07:11,040 ‫نعم، ها هي 98 00:07:11,990 --> 00:07:13,610 ‫ما خطب هذا التوقيع؟ 99 00:07:13,610 --> 00:07:20,590 ‫ردود الفعل من فرق الاختبار كانت مختلطة ‫لذا تواصلنا مع خبير في الخط اليدوي 100 00:07:20,870 --> 00:07:24,370 ‫ويا (جين) ‫هل تحملين التقرير؟ 101 00:07:24,370 --> 00:07:27,180 ‫حتماً، يسعدني أن أكون في فريقك يا (كيفن) 102 00:07:27,250 --> 00:07:31,920 ‫ها هو، "التوقيع أظهر صفات مربكة ‫انحناء أعلى اليسار"" 103 00:07:31,920 --> 00:07:34,180 ‫"زوايا ضيقة، ضربات قوية" 104 00:07:34,180 --> 00:07:37,930 ‫- "ما يشير إلى ميول اعتلالية اجتماعية" ‫- ماذا؟ 105 00:07:37,930 --> 00:07:43,770 ‫"توصف بفقدان الشفقة والحاجة إلى السيطرة ‫والاستعداد لأذية الآخرين لتحقيق أهداف شخصية" 106 00:07:43,770 --> 00:07:45,480 ‫"عدم المقدرة على تقبل أخبار سيئة" 107 00:07:45,480 --> 00:07:50,040 ‫- (هوفر) أخرج هذه الأمرأة المريعة من مكتبي ‫- سيدي! 108 00:07:57,660 --> 00:07:59,240 ‫ما ذلك؟ 109 00:07:59,240 --> 00:08:02,370 ‫إنه أرخص ما استطعت إيجاده ‫مؤهلة لتكون مركبة كهربائية 110 00:08:02,370 --> 00:08:04,080 ‫وجدتها على (كريغز ليست) 111 00:08:04,080 --> 00:08:07,540 ‫الآن عليك أن تركن في الطابق الخامس ‫استمتع بالقيادة 112 00:08:07,540 --> 00:08:12,020 ‫وكنت محقاً، من الجميل ‫أن أكون جزءاً من الثورة المراعية للبيئة 113 00:08:12,550 --> 00:08:16,380 ‫حقاً؟ هل في تلك "المركبة" ‫نمط الجنون؟ 114 00:08:16,380 --> 00:08:21,320 ‫أضغط على زر واحد وأنطلق من صفر ‫إلى 96 كلم في 3.2 ثانية؟ 115 00:08:22,850 --> 00:08:24,850 ‫يا له من يوم! 116 00:08:24,850 --> 00:08:29,900 ‫علينا أن ننهي التوجيه ‫وغناء (كومبايا) ولعب السقوط على الآخرين 117 00:08:29,900 --> 00:08:38,510 ‫لكن بدلاً من ذلك، موظفو (أوبتيموجي) ‫و(سلايس لاين) أنهوا أول مراجعة للكود 118 00:08:38,990 --> 00:08:41,910 ‫حسناً، لنكون منصفين ‫ما كنت لاضع لعبة السقوط في الجدول 119 00:08:41,910 --> 00:08:46,000 ‫إن قمت بسقطة واحدة، تستخدم كمية كبيرة ‫من الادرينالين وتكون متعباً لبقية اليوم 120 00:08:46,000 --> 00:08:49,140 ‫سوف نقيم عرضاً للمواهب غير تنافسي ‫من دون وجود خاسرين 121 00:08:49,170 --> 00:08:52,340 ‫- محال ‫- بلى، دخلت وتحققت من الأسماء 122 00:08:52,340 --> 00:08:58,130 ‫أتعلم أن شبان (سلايس لاين) كانوا يدوّنون ‫الوقت حسب الواحد من مليار ثانية كما نفعل عادة 123 00:08:58,130 --> 00:09:01,780 ‫لكن شبان (أوبتيموجي) ‫كانوا يحسبون حسب الجزء من الالف من الثانية؟ 124 00:09:02,760 --> 00:09:05,270 ‫- ماذا؟ ‫- حقيقة أننا ما زلنا ندعوهم... 125 00:09:05,270 --> 00:09:09,060 ‫شبان (سلايس لاين) ‫و(أوبتيموجي) تشير إلى مشكلة 126 00:09:09,060 --> 00:09:12,610 ‫ولا أعني شباناً، إذ تعلّمت للتو ‫أنه مصطلح تمييزي 127 00:09:12,610 --> 00:09:17,380 ‫لا بأس بقول شبان ‫سأطلب منهم إعادة تحليل الكود 128 00:09:17,400 --> 00:09:21,200 ‫وسنكون متقدمين عن إقامة عرض مواهب 129 00:09:21,200 --> 00:09:25,890 ‫(ريتشارد)، ركن (غيلفويل) قمامته الكهربائية ‫في موقف سيارتي (تيسلا) 130 00:09:25,950 --> 00:09:28,470 ‫- هل تعتقد أن هذا عادل؟ ‫- ليس الآن يا (دانيش) 131 00:09:28,540 --> 00:09:31,630 ‫لمَ لا تغيّروا إلى جزء من الالف من الثانية؟ ‫لمَ علينا نحن أن نغير؟ 132 00:09:31,630 --> 00:09:35,000 ‫عذراً، قاعدة الشفرات كلها ‫تستخدم النانو ثانية 133 00:09:35,000 --> 00:09:38,050 ‫ولم تعتقد أنه من المهم إخبارنا ذلك؟ 134 00:09:38,050 --> 00:09:42,890 ‫لا، أعني... كان هذا جزءاً من التوجيه المخطط له 135 00:09:42,890 --> 00:09:46,720 ‫الذي كان من المفترض أن يُلغي لعدة أسباب 136 00:09:46,720 --> 00:09:49,600 ‫وأنا آسف حيال هذا ‫أعلم أن هذا سيئ 137 00:09:49,600 --> 00:09:51,600 ‫لو كنت أستطيع التقليل من سوء الموقف ‫لفعلت لكن... 138 00:09:51,600 --> 00:09:53,610 ‫حسناً، يمكنك أن تحضر قهوة جيدة إلى هنا 139 00:09:53,610 --> 00:09:57,820 ‫لا، ماذا؟ ما خطب قهوة (فيلز)؟ ‫إنها قهوة ممتازة يا صاح 140 00:09:57,820 --> 00:10:00,670 ‫في (أوبتيموجي) ‫كنا نطلب قهوة (ستامب تاون) كل يوم 141 00:10:01,410 --> 00:10:03,990 ‫إذاً هذا يلهمك؟ قهوة مختلفة؟ 142 00:10:03,990 --> 00:10:06,240 ‫- يلهمنا؟ ‫- أتعلم ماذا؟ نعم، انسَ 143 00:10:06,240 --> 00:10:08,000 ‫فلتكن قهوة (ستامب تاون) ‫لك ذلك 144 00:10:08,000 --> 00:10:11,010 ‫- وهل ستخبر رفاقك عن النانو ثانية؟ ‫- نعم 145 00:10:11,420 --> 00:10:14,040 ‫إلا إذا أردت الوقوف أمام الجميع ‫والاعلان عن ذلك بنفسك 146 00:10:14,040 --> 00:10:16,270 ‫- لا، لا، أفضّل أن تفعل أنت ذلك ‫- كانت هذه مزحة 147 00:10:16,340 --> 00:10:20,150 ‫- خطابك كان كارثياً ‫- نعم 148 00:10:22,930 --> 00:10:26,030 ‫- نعم، أعلم ‫- كان سيئاً حقاً 149 00:10:27,150 --> 00:10:33,770 ‫حسناً سيد (جيان)، طلبت من المحكمة ‫أن تصبح الوصي الوحيد لعقار (إرليك باكمان) 150 00:10:33,770 --> 00:10:35,980 ‫- هل هذا صحيح؟ ‫- نعم 151 00:10:35,980 --> 00:10:39,250 ‫- أرى أنك أحضرت كل الأوراق المطلوبة ‫- نعم 152 00:10:39,360 --> 00:10:41,550 ‫(إرليك باكمان) ميت 153 00:10:44,620 --> 00:10:49,120 ‫سيد (جيان)، لا حاجة أبداً ‫أن تظهر بقايا المرحوم 154 00:10:49,120 --> 00:10:51,180 ‫يمكنك أن تبعده 155 00:10:51,790 --> 00:10:54,980 ‫- إنها معي، ‫- نعم، رجاءً اخفضه 156 00:10:57,840 --> 00:11:05,760 ‫(إريك باكمان) حُرق إلى رماد ‫ووضعته في الدلو 157 00:11:05,760 --> 00:11:08,580 ‫ضعه أرضاً سيدي 158 00:11:12,350 --> 00:11:18,360 ‫أتوصلت لدرجة معقولة من التأكد أن السيد ‫(باكمان) ليس لديه قريب من الدرجة الأولى 159 00:11:18,360 --> 00:11:22,410 ‫أو زوجة أو أولاد أو أهل أوإخوة أو أخوات ‫أو أبناء أخت أو بنات أخت أو أخ 160 00:11:22,410 --> 00:11:26,050 ‫أو أجداد أو أولاد من زوجة ماتت قبله ‫أو شريكة بالسكن؟ 161 00:11:26,870 --> 00:11:29,640 ‫لا، مات وحيداً 162 00:11:30,410 --> 00:11:36,520 ‫إنه رجل حزين جداً ‫لذا لدي بيت و10 بالمئة من (بايد بايبر) 163 00:11:36,590 --> 00:11:39,420 ‫في غياب أي قريب من الدرجة الأولى 164 00:11:39,420 --> 00:11:45,220 ‫سأوافق على أنك المستفيد الوحيد ‫والوصي الرسمي على عقار السيد (باكمان) 165 00:11:45,220 --> 00:11:53,100 ‫لكن قبل أن توزع أياً من أسهمه وتجعلها لك ‫مطلوب منك أن تسوي كل الادعاءات ضد العقار 166 00:11:53,100 --> 00:11:54,830 ‫مفهوم؟ 167 00:11:55,610 --> 00:11:58,570 ‫إذاً أحصل على بيت و10 بالمئة من (بايد بايبر)؟ 168 00:11:58,570 --> 00:12:01,710 ‫عليك أن تدفع كل فواتيره المعلّقة 169 00:12:02,150 --> 00:12:04,160 ‫كم علي أن أدفع؟ 170 00:12:04,160 --> 00:12:07,590 ‫يمكن لهذه الديون أن تكون أساسية 171 00:12:07,910 --> 00:12:12,180 ‫هل تصف السيد (باكمان) ‫على أنه رجل مسؤول مادياً؟ 172 00:12:16,630 --> 00:12:19,440 ‫موظفو (سلايس لاين)، كيف الحال؟ 173 00:12:20,260 --> 00:12:24,320 ‫أردت أن أحدثكم عن أمر 174 00:12:24,590 --> 00:12:28,850 ‫في الأيام الماضية ‫تفوق موظفو (أوبتيموجي) 175 00:12:28,850 --> 00:12:36,860 ‫لكنكم تضعفون قليلاً ‫أتساءل إن كان كل شيء على ما يرام؟ 176 00:12:36,860 --> 00:12:40,630 ‫نعم، بأحسن حال ‫من الجيد أن نعرف مكانتنا 177 00:12:41,110 --> 00:12:42,610 ‫عذراً؟ 178 00:12:42,610 --> 00:12:45,860 ‫فهمنا، حصلتم على موظفي (سلايس لاين) ‫لأنكم أردتم (أوبتيموجي) 179 00:12:45,860 --> 00:12:49,430 ‫ماذا؟ لا ‫هذا خاطىء 180 00:12:50,040 --> 00:12:52,760 ‫- لمَ قد تقولين ذلك؟ ‫- لم أقل، بل أنت قلت 181 00:12:52,790 --> 00:12:54,500 ‫حين اخترت قهوتهم وليس قهوتنا 182 00:12:54,500 --> 00:12:56,390 ‫من السيئ أننا لا نستطيع أن نحصل ‫على (سلايس) هنا 183 00:12:56,540 --> 00:12:59,250 ‫(سلايس)؟ الشراب؟ 184 00:12:59,250 --> 00:13:03,550 ‫لا، (سلايس) يجلب لنا الحظ ‫إنه ذكي فعلاً 185 00:13:03,550 --> 00:13:06,390 ‫حسناً، أحضروا هذا الصغير 186 00:13:06,390 --> 00:13:09,740 ‫- ماذا عن سياسة ممنوع الكلاب؟ ‫- أي سياسة تمنع الكلاب؟ 187 00:13:11,220 --> 00:13:13,930 ‫حقاً؟ هل أنت واثق من أنك ‫لا تريد أن تتحقق من (أوبتيموجي)؟ 188 00:13:13,930 --> 00:13:16,290 ‫واثق، لكن... 189 00:13:17,230 --> 00:13:19,850 ‫- (داني)؟ يا (دان) ‫- ماذا؟ 190 00:13:19,850 --> 00:13:24,510 ‫كنت أتساءل إن لم يكن لديك مانع ‫أن يحضر موظفو (سلايس لاين) كلبهم 191 00:13:24,510 --> 00:13:25,770 ‫إنه ذكي فعلاً 192 00:13:25,770 --> 00:13:28,610 ‫حسناً في (أوبتيموجي) ‫ممنوع علينا كان إحضار الكلاب 193 00:13:28,610 --> 00:13:30,750 ‫هيا، لا تكن مزعجاً 194 00:13:30,990 --> 00:13:32,930 ‫دعهم يحصلون عليه ‫إنه مجرد كلب 195 00:13:33,660 --> 00:13:36,290 ‫بالطبع، لا بأس ‫أنت المدير التنفيذي 196 00:13:36,290 --> 00:13:38,890 ‫نعم، أنا كذلك، حسناً 197 00:13:38,960 --> 00:13:45,940 ‫ومن هذه النقطة، اختصار المدير التنفيذي ‫يعني "الداعم للكلاب" 198 00:13:46,090 --> 00:13:49,490 ‫نعم! 199 00:13:49,600 --> 00:13:51,320 ‫حسناً 200 00:13:53,850 --> 00:13:58,100 ‫مرحباً، انظر إلى نفسك ‫على دراجتك 201 00:13:58,100 --> 00:14:01,110 ‫استيقظت باكراً لأنك فكرت ‫أنك قد تحصل على موقف سيارتي 202 00:14:01,110 --> 00:14:04,380 ‫هذا ظريف ‫ظريف كما دراجتك 203 00:14:06,150 --> 00:14:08,420 ‫نعم، أعتقد أن هذه دراجة ‫صحيح؟ 204 00:14:09,450 --> 00:14:13,300 ‫لذا يمكنني استخدام خط الدراجات ‫أراك لاحقاً 205 00:14:14,410 --> 00:14:18,140 ‫لا، على الدراجات أن تتبع قوانين السير ‫هذا ليس عادلا 206 00:14:19,830 --> 00:14:21,340 ‫حسناً، هل نريد بعض الجنون؟ 207 00:14:21,340 --> 00:14:23,350 ‫"نمط الجنون" 208 00:14:23,800 --> 00:14:25,650 ‫لنجن 209 00:14:30,260 --> 00:14:32,360 ‫تباً لك يا (غيلفويل) 210 00:14:41,980 --> 00:14:46,530 ‫ثمة خطب في صندوقك الأمامي ‫إنه متحطّم 211 00:14:46,530 --> 00:14:49,630 ‫يا صاحب سيارة (تيسلا) ‫هل تعلم أين شركة (بايد بايبر)؟ 212 00:14:54,700 --> 00:14:56,430 ‫هنا يا رفيقاي 213 00:14:58,790 --> 00:15:00,520 ‫ما هذا؟ 214 00:15:02,040 --> 00:15:04,000 ‫- أيها الحقير ‫- أنا... 215 00:15:04,000 --> 00:15:06,420 ‫- أشرح ‫- حسناً! 216 00:15:06,420 --> 00:15:13,140 ‫كان في (أوبتيموجي) سياسة ممنوع الكلاب ‫وعلى ما يبدو لأن كل واحد منهم لديه كلب 217 00:15:13,140 --> 00:15:16,700 ‫- وحين ألغينا سياسة ممنوع الكلاب بشركتنا ‫- ألغيت سياسة ممنوع الكلاب؟ 218 00:15:16,720 --> 00:15:19,310 ‫طلبت من (جاريد) أن يضعها لسبب ‫يا (ريتشارد) 219 00:15:19,310 --> 00:15:22,230 ‫في (باكستان) ‫الكلاب ليست حيوانات أليفة، مفهوم؟ 220 00:15:22,230 --> 00:15:26,020 ‫إنها حيوانات متوحشة شرسة ‫وتطاردك في الشارع وتعضّك 221 00:15:26,020 --> 00:15:28,240 ‫قريبي (إفتخار) فقد أذناً 222 00:15:28,240 --> 00:15:33,910 ‫عمدتنا كان فاسداً جداً لكنه وضع أقراص سم ‫في لحم الدجاج لحل مشكلة الكلاب 223 00:15:33,910 --> 00:15:36,800 ‫حملناه كبطل ‫وضعنا تماثيل له في كل مكان 224 00:15:36,830 --> 00:15:38,410 ‫سوف يكون على ما يرام 225 00:15:38,410 --> 00:15:40,290 ‫من الذي سيكون على ما يرام؟ 226 00:15:40,290 --> 00:15:42,210 ‫- ماذا؟ ‫- سقط قوي من الأقوياء الثلاثة؟ 227 00:15:42,210 --> 00:15:43,880 ‫يعاني حساسية عالية على الكلاب 228 00:15:43,880 --> 00:15:46,840 ‫إنه سبب آخر لتعليق لوحة الحديد ‫الخاصة بـ"سياسة ممنوع الكلاب" 229 00:15:46,840 --> 00:15:50,860 ‫- (جاريد)، متى كنت تنوي إخباري كل هذا؟ ‫- في اليوم الثاني من التوجيه 230 00:15:50,920 --> 00:15:53,110 ‫مباشرة بعد لعبة المساحة الامنة 231 00:15:53,430 --> 00:15:57,280 ‫اسمع، سوف ندفع لفاتورتك الطبية كاملة ‫على ما يبدو، لذا لا تقلق 232 00:15:57,510 --> 00:16:01,100 ‫سوف تغطي فرق التأمين؟ ‫إذاً عليك أن تغطي الفرق الخاص بتأميننا، صحيح؟ 233 00:16:01,100 --> 00:16:03,120 ‫وماذا عن الكلاب؟ ‫إنها أناس أيضاً 234 00:16:03,560 --> 00:16:05,460 ‫- ليست كذلك أبداً ‫- إنها كلاب 235 00:16:06,480 --> 00:16:08,420 ‫اجمد 236 00:16:11,860 --> 00:16:14,050 ‫تباً لك 237 00:16:17,620 --> 00:16:24,520 ‫إذاً يا (جاريد)، أردتني أن أوحد الفرق وفعلت ‫إنهم متحدون ضدي 238 00:16:25,210 --> 00:16:27,440 ‫حتى الكلاب على ما يبدو 239 00:16:28,000 --> 00:16:30,230 ‫أتمنى لو امتلكت شجاعتك البرازية 240 00:16:30,710 --> 00:16:36,360 ‫أسدِ لي خدمة ‫واهتم بكل الكلاب 241 00:16:36,800 --> 00:16:42,950 ‫ومن ثم أطلب اجتماعاً للجميع ‫عليّ أن أقول كلمات 242 00:16:46,060 --> 00:16:50,580 ‫حسناً، فعلاً لم أرغب في أن أقف هنا ثانية 243 00:16:50,980 --> 00:16:53,250 ‫وأعتقد أننا جميعنا نتذكر السبب 244 00:16:53,320 --> 00:16:55,320 ‫قد تكونون لا تعلمون هذا ‫لكن أوشكت... 245 00:16:55,320 --> 00:16:57,920 ‫- ليس عليهم أن... ‫- أطلقت الريح، نعم 246 00:16:58,950 --> 00:17:00,740 ‫وهذا محرج 247 00:17:00,740 --> 00:17:08,000 ‫على أي حال، أعلم أنني يجب ‫أن أكون الالهام لكم 248 00:17:08,000 --> 00:17:11,400 ‫لكن صراحة، هذه ليست حقيقتي فعلاً 249 00:17:12,050 --> 00:17:16,180 ‫وإن بقيت هذه الشركة أو زالت ‫من خلال كل الأمور الراقية التي أقولها 250 00:17:16,180 --> 00:17:18,780 ‫صراحة سوف نهلك إذاً 251 00:17:19,140 --> 00:17:26,730 ‫يقولون إن الناس لا يتبعون الأفكار ‫لكن في هذه الحالة، أعتقد أن عليكم ذلك 252 00:17:26,730 --> 00:17:33,040 ‫لأن فكرة إنشاء إنترنت جديد ‫هذه فكرة مميزة 253 00:17:33,320 --> 00:17:38,280 ‫صحيح؟ ومُنحنا فرصة إعادة كتابة... 254 00:17:38,280 --> 00:17:42,660 ‫أهم شيء في تاريخ البشرية 255 00:17:42,660 --> 00:17:46,310 ‫ويمكننا إنشاءه كما كان يجب أن يكون 256 00:17:46,670 --> 00:17:50,750 ‫أتفهمون؟ ليس كهذه الطفيليات ‫السيئة المسببة للادمان 257 00:17:50,750 --> 00:17:55,110 ‫التي تستخدمها شركات مثل (هولي) ‫لتتجسس علينا واستغلالنا 258 00:17:55,800 --> 00:17:57,530 ‫مفهوم؟ 259 00:17:57,680 --> 00:18:02,640 ‫هذا... هذا هو إلهامكم ‫ليس أنا ولا القهوة ولا الكلاب 260 00:18:02,640 --> 00:18:09,150 ‫لذا إن لم أكن ملهماً كفاية لكم ‫وإن لم ترغبوا في أن تكونوا هنا 261 00:18:09,150 --> 00:18:10,870 ‫هذا الباب أمامكم 262 00:18:11,150 --> 00:18:14,690 ‫وسنمنحكم تعويضاً يكفيكم ‫لتجدوا وظيفة أخرى 263 00:18:14,690 --> 00:18:19,800 ‫لكن إن أردتم أن تبقوا وتبنوا هذا العمل ‫إذاً، لدينا عمل نقوم به 264 00:18:26,580 --> 00:18:29,810 ‫- أحسنت ‫- إذاً ماذا يجري؟ أسمع خطوات أقدام 265 00:18:29,880 --> 00:18:33,150 ‫- هل يجلسون أم... ‫- إنهم يحملون حقائبهم 266 00:18:34,630 --> 00:18:38,020 ‫- يمكن لهذا أن يكون جيداً ‫- حسناً، هل يغادرون أو... 267 00:18:38,090 --> 00:18:39,860 ‫القليل منهم يغادر 268 00:18:40,550 --> 00:18:44,280 ‫- حسناً، كم تقصد بقليل؟ ‫- أكثر من قليل 269 00:18:44,640 --> 00:18:48,020 ‫ماذا يعني هذا؟ ماذا يعني أكثر من قليل؟ ‫5؟ بين الـ10 و99؟ 270 00:18:48,020 --> 00:18:54,120 ‫من الأسهل أن أقول لك كم واحد بقي ‫إنه... إنهما اثنان 271 00:18:54,170 --> 00:18:59,250 ‫ماذا؟ حسناً 272 00:19:02,870 --> 00:19:05,720 ‫إذاً يا (ريتشارد) ‫ما الذي تريد أن تفعله؟ 273 00:19:05,720 --> 00:19:07,410 ‫عمّ تتحدث؟ سأفعل هذا 274 00:19:07,410 --> 00:19:10,920 ‫- عذراً؟ ‫- أنا مدوّن برامج يا (جاريد) لذا سوف أدوّن 275 00:19:10,920 --> 00:19:15,100 ‫وإن كان عليّ أن أبني الإنترنت الجديد بنفسي ‫سأفعل، لذا... 276 00:19:18,670 --> 00:19:20,400 ‫يا للهول! 277 00:19:21,270 --> 00:19:24,670 ‫يعجبني ‫إنه جريء جداً 278 00:19:24,740 --> 00:19:27,910 ‫- (بانكسي) فنان جريء جداً ‫- إنه الاكثر جرأة 279 00:19:27,910 --> 00:19:29,620 ‫أجل 280 00:19:29,620 --> 00:19:31,340 ‫ما هذا؟ 281 00:19:32,580 --> 00:19:37,890 ‫- يصر (بانكسي) أن يكون إمضاءه على عمله ‫- من المفترض أن يكون هذا توقيعي 282 00:19:38,040 --> 00:19:41,690 ‫في أي كوكب يكون ثمة توقيع فوق توقيع؟ 283 00:19:43,670 --> 00:19:45,550 ‫أخشى أن هذا غير قابل للتفاوض 284 00:19:45,550 --> 00:19:49,800 ‫كم أن ذلك النرجسي جريء! ‫أتعلمون ماذا؟ تباً لـ(بانكسي) 285 00:19:49,800 --> 00:19:55,020 ‫نحن في حرم فيه آلاف الأدمغة المبدعة ‫في العالم 286 00:19:55,020 --> 00:19:57,890 ‫دعونا نستعين بالتعهيد الجماعي مع موظفينا ‫سنجعلها منافسة 287 00:19:57,890 --> 00:20:01,400 ‫- سيشعر الناس أقوياءً وجزءاً من الفريق ‫- وهذا لن يكلّفنا أبداً 288 00:20:01,400 --> 00:20:05,340 ‫أترون؟ هذا ما يفعله القائد المتطوع ‫باشروا بفعل ذلك 289 00:20:08,990 --> 00:20:12,260 ‫- سيدي، هل هذا وقت مناسب؟ ‫- إنه مثالي، طردت (بانكسي) للتو 290 00:20:12,410 --> 00:20:14,340 ‫- (بانكسي)، المخرّب ‫- هو بعينه 291 00:20:15,000 --> 00:20:17,080 ‫- ماذا لديك لي؟ ‫- أخبار سارة 292 00:20:17,080 --> 00:20:21,460 ‫- أسمع أن (بايد بايبر) تتدهور ‫- ممن؟ 293 00:20:21,460 --> 00:20:27,150 ‫كل ما يمكنني قوله من دون توريطك ‫أنني أنشأت عملية لحماية مصالحنا 294 00:20:27,220 --> 00:20:30,470 ‫أسميه مشروع (بروجيكت ووشبورن) ‫ما أنوي فعله... 295 00:20:30,470 --> 00:20:33,320 ‫مهلاً، (هوفر)، أنت تورّطني 296 00:20:39,020 --> 00:20:41,690 ‫هل نحن سيئون لأننا تركنا (ريتشارد) ‫يعمل بمفرده؟ 297 00:20:41,690 --> 00:20:47,420 ‫نحن ندون البرامج منذ 48 ساعة بلا توقف ‫لا تهمني الأخلاق الواجبة 298 00:20:48,650 --> 00:20:52,740 ‫(يانغ)، يُستحسن ألا يكون ثمة صيني على سرير 299 00:20:52,740 --> 00:20:57,850 ‫- هذا عنصري ‫- نعم، أنا عنصري 300 00:21:02,420 --> 00:21:05,460 ‫(إريك) الغبي ‫رهان كبير 301 00:21:05,460 --> 00:21:09,520 ‫7 بطاقات ائتمان ‫ولا واحدة مع تراكم أميال 302 00:21:09,970 --> 00:21:11,820 ‫فاشل لعين 303 00:21:12,010 --> 00:21:16,890 ‫يكاد لا يستحق الأمر أن تأخذ البيت منه ‫لعين بدين 304 00:21:16,890 --> 00:21:20,410 ‫بالحديث عن الفواتير الجنونية ‫هل تعلم كم سيكلّفني تصليح سيارتي (تيسلا)؟ 305 00:21:20,470 --> 00:21:23,960 ‫17 ألف دولار ‫لا يمكنني أن أدفع هذا السعر 306 00:21:26,480 --> 00:21:28,360 ‫لكن لا أستطيع ألا أدفع 307 00:21:28,360 --> 00:21:30,960 ‫إن لم أصلح سيارتي (تيسلا) ‫يفوز (غيلفويل) 308 00:21:31,110 --> 00:21:33,590 ‫وأنا بحاجة لاهزمه كثيراً 309 00:21:34,070 --> 00:21:38,890 ‫مهلاً، هل أكره شخصاً لدرجة ‫أن هزيمته تساوي أكثر من المال؟ 310 00:21:39,620 --> 00:21:42,100 ‫هل هذا ما أصبحت عليه فعلاً؟ 311 00:21:42,920 --> 00:21:45,520 ‫نعم، صحيح، سأدفع الثمن 312 00:21:45,750 --> 00:21:47,480 ‫شكراً يا (جيان يانغ) 313 00:21:51,510 --> 00:21:53,490 ‫سأدفع أيضاً 314 00:21:55,890 --> 00:21:57,610 ‫تباً لك يا (إريك) 315 00:21:57,720 --> 00:22:01,560 ‫لا يمكنك أن تترك دراجتك على شكل مركبة ‫مكان ركني لـ(تيسلا) و(أوبر) 316 00:22:01,560 --> 00:22:03,410 ‫هذا ليس عادلا يا (غيلفويل) 317 00:22:03,730 --> 00:22:07,460 ‫لا يبدو أنك تفهم ‫أصبح هذا موقفي الآن 318 00:22:10,490 --> 00:22:12,070 ‫لمَ عادوا؟ 319 00:22:12,070 --> 00:22:15,720 ‫- مرحباً، أين كنتما؟ ‫- نائمين 320 00:22:16,740 --> 00:22:18,290 ‫ماذا؟ طيلة الليل؟ 321 00:22:18,290 --> 00:22:20,800 ‫افترضنا أنكم متأخرون عنا ‫ماذا يحدث؟ 322 00:22:23,170 --> 00:22:25,750 ‫شيء، شيء ما يحدث 323 00:22:25,750 --> 00:22:28,460 ‫حين غادرت، ظننت أنه طُرد ‫حسناً؟ 324 00:22:28,460 --> 00:22:31,800 ‫لأن كتفيه كانا مشدودين ‫ولم يستجيب لمن يناديه 325 00:22:31,800 --> 00:22:34,440 ‫وعيناها ما عادتا تتحركان ‫كما حين أقول له إنني أحبه 326 00:22:34,550 --> 00:22:37,680 ‫لكن بعدها أصبح أقوى ‫وبدأ يسرع 327 00:22:37,680 --> 00:22:42,060 ‫لذا راسلت بعضاً من موظفي (سلايس لاين) ‫ومن ثم راسلوا بعضاً من موظفي (أوبتيموجي) 328 00:22:42,060 --> 00:22:43,770 ‫وجميعهم أرادوا رؤية ذلك 329 00:22:43,770 --> 00:22:48,440 ‫أنهى (ريتشارد) المخطط ‫وأوشك يستعد لدمج وقت التنفيذ 330 00:22:48,440 --> 00:22:52,290 ‫- انظرا، انظرا ‫- نفّذ كل هذه المهام؟ لوحده؟ 331 00:22:52,610 --> 00:22:54,920 ‫من المفترض أن يحتاج الفريق كله ‫إلى 4 أيام لانجازها 332 00:22:56,070 --> 00:23:00,370 ‫هذا رائع، أشعر بأنني مثل (ميري ماغدلين) ‫يوم الانبعاث من الموت 333 00:23:00,370 --> 00:23:03,260 ‫وهذه ليست أكبر معجزة ‫انظرا 334 00:23:03,370 --> 00:23:07,420 ‫انظرا إلى مدوّني البرامج، جميعهم ‫يرتدون قمصان بقبعات عليها اسم (بايد بايبر) 335 00:23:07,420 --> 00:23:11,440 ‫- ضغط على زر تحديث آخر ‫- ماذا؟ من دون أي عيب، صحيح؟ 336 00:23:12,590 --> 00:23:14,630 ‫نحتاج إلى بعض الوقت ‫لقراءة تحديث كامل 337 00:23:14,630 --> 00:23:16,650 ‫إنهم يبتهجون بعد كل تحديث 338 00:23:16,720 --> 00:23:19,570 ‫أعني لم يفعلوا لكن هذا رائع 339 00:23:26,400 --> 00:23:28,910 ‫"ظننت أن عليّ أن أتغوط ‫في سروالي لذا..." 340 00:23:28,980 --> 00:23:30,710 ‫"جثوت" 341 00:23:31,730 --> 00:23:33,750 ‫"في الواقع تقيأت" 342 00:23:35,200 --> 00:23:38,550 ‫"وحينها نشطت ردة فعل المواجهة ‫أو الهروب وقمت..." 343 00:23:40,490 --> 00:23:42,160 ‫"(ريتشارد)!" 344 00:23:42,160 --> 00:23:43,750 ‫"(ريتشارد)!" 345 00:23:43,750 --> 00:23:47,100 ‫(ريتشارد)؟ مرحباً يا صاح 346 00:23:48,790 --> 00:23:50,520 ‫ها هو 347 00:23:50,750 --> 00:23:53,860 ‫- ماذا؟ ماذا يجري؟ ‫- لا تخف، مفهوم؟ 348 00:23:54,170 --> 00:23:58,490 ‫- لكنك كنت في غيبوبة منذ 4 سنوات ‫- ماذا؟ 349 00:23:58,840 --> 00:24:02,410 ‫صحيح، في الواقع أنا روبوت 350 00:24:02,760 --> 00:24:06,910 ‫الدكتور (كروفرد) الحقيقي مات بطولياً ‫في نزاعات الماء عام 2020 351 00:24:08,400 --> 00:24:10,290 ‫- لكن... ‫- أمزح يا (ريتشارد) 352 00:24:11,060 --> 00:24:15,500 ‫أنا أمزح فحسب ‫ماذا، هل فقدت فكاهتك؟ هيا 353 00:24:16,780 --> 00:24:18,610 ‫أنت غاف منذ 6 ساعات 354 00:24:18,610 --> 00:24:22,780 ‫لم تكن فاقداً للوعي بل نائماً ‫لكنك خسرت الكثير من الدم 355 00:24:22,780 --> 00:24:24,890 ‫ آمل أنهم وضعوا النوع الصحيح بدلاً منه 356 00:24:26,460 --> 00:24:28,970 ‫مهلاً، هل ما زلت تمزح؟ 357 00:24:29,880 --> 00:24:31,600 ‫لا أعلم 358 00:24:32,170 --> 00:24:37,300 ‫(ريتشارد)، إليك الأخبار السيئة ‫ذراعاك وجذعك العلوي تلقيا الزجاج 359 00:24:37,300 --> 00:24:41,220 ‫لو جرحت وجهك كنا لنجعل التأمين ‫يدفع لإعادة تشكيلك 360 00:24:41,220 --> 00:24:45,240 ‫نجري عملية صغيرة لانفك ‫أنت تفهم قصدي 361 00:24:45,850 --> 00:24:47,990 ‫لا بد من أنك تكرهه كما الجميع 362 00:24:49,060 --> 00:24:53,420 ‫إذاً ماذا حدث؟ هل كنت تحاول أن تركب ‫دراجة آلية في مكتبك مثل شخص غبي؟ 363 00:24:54,570 --> 00:24:57,750 ‫لا، أظن أنني ارتبكت قليلاً في العمل 364 00:25:00,360 --> 00:25:02,970 ‫حسناً، تعال يا (فرانكستاين) ‫لنخرجك من هنا 365 00:25:05,290 --> 00:25:09,790 ‫- أعتقد أنك تعني وحش (فرانكستاين) ‫- ماذا؟ 366 00:25:09,790 --> 00:25:12,750 ‫أعتقد أنك تقصد تسميتي وحش (فرانكستاين) ‫لأن (فرانكستاين)... 367 00:25:12,750 --> 00:25:14,250 ‫هل أنت من أولئك الشبان؟ 368 00:25:14,250 --> 00:25:18,970 ‫- لا، لكن اسم الطبيب (فرانكستاين) ‫- أعلم، إنه أمر مزعج الاشارة إليه 369 00:25:18,970 --> 00:25:22,740 ‫إن أردت أن يعجب بك الناس ‫تماش مع ما يقولونه واستمتع 370 00:25:27,060 --> 00:25:31,810 ‫- ماذا؟ ‫- (ريتشارد)، كان عليك أن تتصل، كنت لأقلّك 371 00:25:31,810 --> 00:25:33,520 ‫ماذا يفعل الجميع هنا؟ 372 00:25:33,520 --> 00:25:37,580 ‫- ماذا يبدو؟ نحن نعمل ‫- انظر إليهم يا (ريتشارد) 373 00:25:38,150 --> 00:25:43,320 ‫بالطبع، 3 أيام من التوجيه كانت لتكون فعالة ‫هكذا وأقل دموية، لكن الفضل يعود لك 374 00:25:43,320 --> 00:25:48,800 ‫لكنك وجدت طريقة خاصة لتجعل ‫أولئك الرجال والنساء، أتباع (بايبر) ليؤيدوك 375 00:25:49,080 --> 00:25:52,720 ‫نظرت إلى أولئك الناس وقلت ‫"قد لا أكون متحدثاً ملهماً" 376 00:25:52,920 --> 00:25:59,130 ‫"قد أكون عصبياً وغريباً ‫وقد أتقيأ وأتغوط في سروالي" 377 00:25:59,130 --> 00:26:03,010 ‫"وقد أرمي بنفسي من نافذة ‫لكنني أثق بهذه الشركة كثيراً" 378 00:26:03,010 --> 00:26:05,820 ‫"سأعمل بكد وأخاطر بحياتي حرفياً من أجلها" 379 00:26:05,970 --> 00:26:12,370 ‫وهذا هو القائد الذي يريد أولئك الناس اتباعه ‫لأنهم يعلمون الآن أن لا شيء سيوقفك 380 00:26:12,480 --> 00:26:14,290 ‫حسناً إذاً... 381 00:26:21,950 --> 00:26:25,200 ‫مكتب (غافين بيلسون) رجاءً ‫أنا بحاجة للتحدث إلى (هوفر) 382 00:26:25,200 --> 00:26:27,880 ‫أنا (جيف ووشبورن) ‫نعم، شكراً 383 00:26:28,290 --> 00:26:30,500 ‫هذا أتى في المرتبة الثالثة ‫مع 46 صوتاً 384 00:26:30,500 --> 00:26:33,140 ‫ظريف! التالي 385 00:26:34,170 --> 00:26:37,130 ‫هذا في المرتبة الثانية ‫مع 374 صوتاً 386 00:26:37,130 --> 00:26:39,350 ‫جميل، يبدو توقيعاً متيناً 387 00:26:40,300 --> 00:26:46,360 ‫ومع 9986 صوتاً ‫كان هذا المفضّل لـ(هولي) إلى حد بعيد 388 00:26:51,140 --> 00:26:53,090 ‫"(غافين بي)" 389 00:26:53,090 --> 00:26:56,700 ‫يعجبني، إنه جريء 390 00:26:56,810 --> 00:26:59,080 ‫(غافين بي) 391 00:27:00,070 --> 00:27:02,070 ‫سيد (هوفر)، ثمة مكالمة هاتفيك لك 392 00:27:02,070 --> 00:27:05,300 ‫قال إنك تعلم ما الأمر ‫في ما يتعلق بالسيد (جيف ووشبورن) 393 00:27:08,780 --> 00:27:10,910 ‫أنا منهك جداً 394 00:27:10,910 --> 00:27:14,080 ‫لكن المقعد الخلفي لسيارة (تيسلا) مريح ‫لا يا (ريتشارد)؟ 395 00:27:14,080 --> 00:27:17,730 ‫بالطبع تستحق كل المال الذي أنفقه عليها ‫أحسنت في شرائها 396 00:27:18,170 --> 00:27:19,890 ‫لم يكن خطأ 397 00:27:21,210 --> 00:27:24,940 ‫- مفتاحي لا يفتح ‫- دعني أجرّب بمفتاحي 398 00:27:27,300 --> 00:27:29,820 ‫ما هذا؟ ‫مفتاحي لا يفتح أيضاً 399 00:27:31,060 --> 00:27:33,030 ‫(يانغ)، ابتعد 400 00:27:33,230 --> 00:27:36,480 ‫- هل لديك فكرة تطبيق؟ ‫- لا 401 00:27:36,480 --> 00:27:41,250 ‫عذراً، (إريك) ليس هنا ‫أصبحت هذه حاضنتي الآن 402 00:27:41,860 --> 00:27:45,300 ‫- ماذا؟ ‫- أغراضكم هناك 403 00:27:46,240 --> 00:27:49,620 ‫- ماذا؟ ‫- أخذت أغراضنا ورميتها على المرجة؟ 404 00:27:49,620 --> 00:27:55,810 ‫(غيلفويل)، أنت عنصري ‫و(ريتشارد)، أنت قبيح 405 00:27:55,830 --> 00:27:59,420 ‫- انتهت إدارة (إريك) ‫- ماذا؟ 406 00:27:59,420 --> 00:28:01,840 ‫ماذا تقول؟ ‫لا يمكنك أن تطردنا يا (جيان يانغ) 407 00:28:01,840 --> 00:28:06,110 ‫عذراً، أنتم ضحايا الظروف 408 00:28:06,300 --> 00:28:08,030 ‫شكراً لكم 409 00:28:09,590 --> 00:28:12,860 ‫(جيان يانغ)، ماذا فعلت؟ 410 00:28:16,180 --> 00:28:19,250 ‫لمَ رائحة كل الحي لحم مقدد؟ 411 00:28:20,940 --> 00:28:26,630 ‫ترجمة: رشا عسّاف عطوي ‫سكرينز إنترناشونال - بيروت 412 00:28:26,630 --> 00:28:29,720 الترجمة بتصرف A_SPAROW