1 00:00:16,697 --> 00:00:18,397 می‌دونم الان نصف شبه 2 00:00:18,433 --> 00:00:20,899 ولی واقعاً لازمه پنج دقیقه وقتت رو بگیرم 3 00:00:25,106 --> 00:00:26,172 باشه 4 00:00:28,542 --> 00:00:30,509 یا خدا! چی شده؟ 5 00:00:30,544 --> 00:00:32,878 داشتم به چندتا مسئله رسیدگی می‌کردم 6 00:00:32,913 --> 00:00:34,279 مواظب شیشه‌ها باش 7 00:00:39,053 --> 00:00:40,986 این دیگه چه کوفتیه؟ 8 00:00:41,022 --> 00:00:43,088 این یه گواهیه 9 00:00:43,124 --> 00:00:45,457 برای پتنت ارتباطات کامپیوتر نظیر به نظیر تو 10 00:00:45,492 --> 00:00:47,659 این گواهی یه چیز خیلی استاندارده 11 00:00:47,694 --> 00:00:49,528 در حقیقت، در ازای پتنتت 12 00:00:49,563 --> 00:00:52,564 می‌تونی سهمی توی 13 00:00:52,599 --> 00:00:54,832 شرکت جدیدی که دارم می‌سازم داشته باشی 14 00:00:54,868 --> 00:00:56,701 پس اگه میشه فقط 15 00:00:56,736 --> 00:00:58,170 کنار اون یادداشت یه امضا بزنی 16 00:00:58,205 --> 00:01:01,238 کارمون تموم میشه و دیگه هیچ وقت لازم نیست منو ببینی 17 00:01:02,608 --> 00:01:03,941 شوخیت گرفته؟ 18 00:01:05,011 --> 00:01:06,911 فکر کنم هنوز می‌تونیم با هم بیرون بریم 19 00:01:06,946 --> 00:01:08,612 ریچارد، حرف نزن 20 00:01:08,648 --> 00:01:10,682 من همین امروز از شرکت خودم اخراج شدم 21 00:01:10,717 --> 00:01:12,550 شرکتی که از صفر خودم ساخته بودمش 22 00:01:12,585 --> 00:01:14,852 میراثم خاکستر شد 23 00:01:14,888 --> 00:01:17,221 بیخیال، من همچین چیزی نمیگم 24 00:01:17,256 --> 00:01:19,056 خب، وال استریت ژورنال گفته 25 00:01:19,091 --> 00:01:21,792 من همه چیزم رو به خاطر کاری که تو کردی از دست دادم 26 00:01:21,827 --> 00:01:24,895 حالا تو ساعت ۳ نصف شب اومدی از می‌خوای بهت لطف کنم؟ 27 00:01:24,930 --> 00:01:28,031 جدی؟ ریچارد، تو آدم مزخرفی هستی اینو می‌دونستی؟ 28 00:01:28,067 --> 00:01:29,700 تو یه آدم بدی 29 00:01:29,735 --> 00:01:31,502 نه، نه، نه. من همچین برداشتی نمی‌کنم 30 00:01:31,537 --> 00:01:35,038 فکر کنم اتفاقی که الان افتاده اینه که تو فقط 31 00:01:35,074 --> 00:01:36,439 فناوری‌ای که من دارم می‌سازم رو درک نکردی 32 00:01:36,474 --> 00:01:38,474 یعنی میگی احمق هم هستم؟ 33 00:01:38,510 --> 00:01:40,610 من می‌دونی فناوریش چیه، ریچارد 34 00:01:40,645 --> 00:01:41,812 خودم پتنتش رو ثبت کردم 35 00:01:41,847 --> 00:01:43,980 تو چه مرگت شده؟ 36 00:01:45,417 --> 00:01:47,050 پس یعنی امضاش نمی‌کنی؟ 37 00:01:47,086 --> 00:01:48,551 نه، معلومه که امضاش نمی‌کنم 38 00:01:48,587 --> 00:01:51,020 خدایا! تو یه سادیست آشغالی، می‌دونستی؟ 39 00:01:51,055 --> 00:01:52,054 تو دیوونه‌ای! 40 00:01:52,090 --> 00:01:53,956 داشتم وسوسه می‌شدم بذارم کار رو پیش ببری 41 00:01:53,991 --> 00:01:55,425 فقط واسه این که ببینم چطوری وقتت رو پاش تلف می‌کنی 42 00:01:55,460 --> 00:01:58,328 زمانی که پیتر این برنامه رو ریخت فناوریش جواب نداد 43 00:01:58,363 --> 00:02:00,029 الان هم جواب نمیده 44 00:02:04,035 --> 00:02:07,369 اما حقیقت اینه که الان جواب میده 45 00:02:07,404 --> 00:02:08,971 - کار می‌کنه - واقعا؟ 46 00:02:09,006 --> 00:02:10,773 قوانین فیزیک کی تغییر کرد؟ 47 00:02:10,808 --> 00:02:14,309 وقتی که من تو مراسم تک‌کرانچ محدودیت‌های فشرده‌سازی رو جابجا کردم 48 00:02:14,345 --> 00:02:15,911 - خودتم اونجا بودی - میدونم 49 00:02:15,947 --> 00:02:18,714 ممنون به خاطر این که اون خاطره‌ی دردناک رو یادم آوردی 50 00:02:23,721 --> 00:02:24,653 خیلی خب 51 00:02:24,688 --> 00:02:27,188 …می‌تونم…میشه از 52 00:02:27,224 --> 00:02:28,990 - چی؟ - میتونم روی این بنویسم؟ 53 00:02:29,025 --> 00:02:32,160 حتماً، چرا که نه؟ اینم مثل خودم دیگه شکسته 54 00:02:32,195 --> 00:02:35,096 من همه‌ی یادداشت‌های پیتر رو خوندم 55 00:02:35,132 --> 00:02:40,034 اون معتقد بود که اینترنت نظیر به نظیر در آینده ممکنه 56 00:02:40,070 --> 00:02:42,771 ولی نظرش رو بر اساس 57 00:02:42,806 --> 00:02:44,372 کامپیوترهای رومیزی قدیمی گذاشته بود 58 00:02:44,407 --> 00:02:48,376 اون هیچ وقت قدرت یا فراگیری 59 00:02:48,411 --> 00:02:50,912 تلفن‌های هوشمند امروزی رو پیش‌بینی نمی‌کرد 60 00:02:50,947 --> 00:02:53,882 اون با محدودیت کاملاً متفاوتی از وایسمن سر و کار داشت 61 00:02:54,918 --> 00:02:57,551 خب…آره. باشه 62 00:02:57,587 --> 00:03:00,454 این چیه؟ این عدد درسته؟ 63 00:03:00,490 --> 00:03:02,690 این دلتا به معنای کارآمدی دستگاهه؟ 64 00:03:02,725 --> 00:03:04,124 آره، خودشه 65 00:03:04,160 --> 00:03:06,560 ببین، در نهایت و با گذشت زمان 66 00:03:06,596 --> 00:03:09,263 این پروژه از همه‌ی سرورهای 67 00:03:09,299 --> 00:03:11,666 از کار افتاده‌ی هولی استفاده می‌کنه 68 00:03:11,701 --> 00:03:13,533 و باعث میشه جک بارکر به خودش برینه 69 00:03:13,568 --> 00:03:15,169 - یا خدا - میدونی چیه؟ 70 00:03:15,204 --> 00:03:17,004 در واقع، می‌خوام بگم 71 00:03:20,943 --> 00:03:22,509 به آینده خوش اومدی، گوین 72 00:03:23,779 --> 00:03:25,445 نه، نه 73 00:03:25,480 --> 00:03:27,247 - حرومزاده - متاسفم 74 00:03:32,115 --> 00:03:37,210 مترجم: ایمان 75 00:03:39,127 --> 00:03:41,961 دینش، این طراحی رابط کاربری عالیه 76 00:03:41,996 --> 00:03:43,763 - ممنون - کارت خوب بود 77 00:03:43,799 --> 00:03:45,397 اون تو چیه؟ 78 00:03:45,433 --> 00:03:48,134 بوریتوئه، برای تست درستش کردم 79 00:03:49,037 --> 00:03:50,569 خوب شد گفتی 80 00:03:50,604 --> 00:03:52,371 بذار بخوره. گیلفویل فکر می‌کرد 81 00:03:52,406 --> 00:03:54,140 خیلی شاخ‌تر از اینه که روی سی‌فود کار کنه 82 00:03:54,175 --> 00:03:55,942 حالا داره سرمایه‌ی زیادی رو از دست میده 83 00:03:55,977 --> 00:03:58,277 خیلی خب. برای تست آماده‌ایم 84 00:03:58,313 --> 00:04:00,379 اول شما، بانوی من 85 00:04:00,414 --> 00:04:03,181 اوه، خیلی عجیبه، میا الان بهم پیام داده که امیدوارم دموتون موفق باشه 86 00:04:03,217 --> 00:04:04,583 بچه‌ها شما در مورد این بهش گفته بودین؟ 87 00:04:04,618 --> 00:04:07,252 احتمالاً دوست دختر هکرت مدل 88 00:04:07,287 --> 00:04:09,254 روتر ما رو که بلد نیست، هست؟ 89 00:04:09,289 --> 00:04:12,658 چرا، اتفاقا انتخابت رو تحسین کرده بود 90 00:04:13,661 --> 00:04:14,727 چرا چیزی نگفتی؟ 91 00:04:14,762 --> 00:04:17,396 چرا باید بهت بگم ازت تعریف کرده؟ 92 00:04:17,431 --> 00:04:18,596 لعنت 93 00:04:18,631 --> 00:04:20,265 حالا دیگه باید فرض کنیم همه جا هست 94 00:04:23,203 --> 00:04:24,936 خب. آماده‌ست 95 00:04:25,873 --> 00:04:27,105 خدایا! خواهش می‌کنم 96 00:04:27,140 --> 00:04:31,376 …اگه بهتون بگم یه اپ تو بازار هست که 97 00:04:31,411 --> 00:04:33,478 اون بخش رو فعلاً بیخیال! فقط دمو رو اجرا کن 98 00:04:34,481 --> 00:04:37,181 باشه. بذارین یه هات داگ رو تست کنیم 99 00:04:46,325 --> 00:04:48,025 اوه لعنتی 100 00:04:48,060 --> 00:04:49,527 - آره - کار می‌کنه 101 00:04:49,562 --> 00:04:51,028 - مادربه‌خطا - احسنت 102 00:04:51,063 --> 00:04:54,331 جین ینگ، دوست کوچولو و خوشگل آسیایی من 103 00:04:54,367 --> 00:04:57,034 می‌خوام برات پالاپا بخرم 104 00:04:57,069 --> 00:05:00,371 چنان آلاچیقی برات بسازم 105 00:05:00,406 --> 00:05:01,838 که تا به حال ندیده باشی 106 00:05:01,874 --> 00:05:03,407 قراره پولدار بشم 107 00:05:03,442 --> 00:05:04,641 لعنت بهت گیلفویل 108 00:05:04,676 --> 00:05:05,776 - پیتزا رو تست کن - آره، پیتزا رو تست کن 109 00:05:05,811 --> 00:05:07,544 - آره - پیتزا رو تست کن 110 00:05:07,579 --> 00:05:08,779 پیتزا 111 00:05:14,620 --> 00:05:16,219 هات داگ نیست؟ 112 00:05:16,254 --> 00:05:18,789 صبر کن؟ چــــی؟! 113 00:05:18,824 --> 00:05:20,056 همین؟ همین؟ 114 00:05:20,091 --> 00:05:21,525 اپلیکیشنت فقط روی هات داگ‌ها کار می‌کنه 115 00:05:21,560 --> 00:05:23,326 نه، هات داگ، و غیر هات داگ 116 00:05:23,361 --> 00:05:25,828 بدش ببینم. بدش به من 117 00:05:29,734 --> 00:05:30,866 118 00:05:30,902 --> 00:05:33,803 جین ینگ. مادربه‌خطا 119 00:05:33,838 --> 00:05:36,105 من بهت این امکان رو دادم که پولدار بشی 120 00:05:36,141 --> 00:05:38,241 در عوض، تو با اون مغز تخماتیکت 121 00:05:38,276 --> 00:05:41,410 - ریدی توش - صبر کن، صبر کن 122 00:05:41,446 --> 00:05:44,279 حقیقتش جین ینگ یه برنامه دسته‌بندی کننده‌ی خوب درست کرده 123 00:05:44,315 --> 00:05:46,715 می‌دونی؟ منظورم اینه که هسته‌ی این فناوری خوبه 124 00:05:46,751 --> 00:05:48,784 فقط باید بیشتر تمرینش داد 125 00:05:48,820 --> 00:05:50,853 اون باید کاری که اون با هات داگ‌ها کرده رو 126 00:05:50,888 --> 00:05:53,989 روی همه‌ی غذاهای موجود در دنیا تکرار کنه؟ 127 00:05:54,024 --> 00:05:56,492 نه، این کار خیلی خسته کننده است 128 00:05:56,527 --> 00:06:00,228 یعنی باید کل اینترنت رو دنبال عکس هزاران غذای مختلف بگردم 129 00:06:00,264 --> 00:06:01,663 می‌تونی یه نفر دیگه رو واسه این کار استخدام کنی 130 00:06:01,698 --> 00:06:03,598 نمی‌تونیم، چون همین تازگی‌ها کلی پول 131 00:06:03,633 --> 00:06:07,002 خرج این دینش ریزه میزه‌ی خودمون کردیم 132 00:06:07,037 --> 00:06:08,170 تازه خرج‌های دیگه‌ای هم هست 133 00:06:08,205 --> 00:06:10,872 بحث‌های حقوقی، بازاریابی، مخارج اجرایی 134 00:06:10,907 --> 00:06:13,275 اون خدمات لعنتی مربوط به آمازون 135 00:06:13,310 --> 00:06:14,943 تف به بزوس ‫(‬جف بزوس، مدیرعامل آمازون) 136 00:06:16,980 --> 00:06:18,513 و بنابراین دیگه سرمایه‌ی کافی 137 00:06:18,548 --> 00:06:21,182 برای استخدام کسانی که بتونن اینترنت رو برات زیر و رو کنن نداریم 138 00:06:21,217 --> 00:06:23,818 پس خودت باید این کارو بکنی 139 00:06:23,854 --> 00:06:25,186 خود خودت، تنها 140 00:06:25,221 --> 00:06:28,322 متاسفم، ولی وقتی می‌تونستی عقب بکشی که هنوز برگه‌ی قرارداد رو امضا نکرده بودی 141 00:06:28,358 --> 00:06:32,059 می‌خوام به لوری بگم که پروژه خیلی موفق بوده 142 00:06:32,095 --> 00:06:33,260 برو کار رو ادامه بده 143 00:06:33,296 --> 00:06:36,630 ارلیک درست می‌گفت. تو یه ساحره‌ی سفیدی 144 00:06:38,301 --> 00:06:39,800 آره، آره، آره، آره 145 00:06:49,111 --> 00:06:50,243 146 00:06:52,615 --> 00:06:54,515 خوبه. همتون این جایید 147 00:06:54,550 --> 00:06:58,218 فکر کنم زمانش رسیده که یه صحبت کوچیک با هم داشته باشیم 148 00:07:00,422 --> 00:07:01,221 در چه مورد؟ 149 00:07:01,256 --> 00:07:03,056 خب، مطمئنم این سوال برای همتون 150 00:07:03,091 --> 00:07:04,624 پیش اومده که من کجا بودم 151 00:07:04,659 --> 00:07:05,625 رفته بودی بیرون؟ 152 00:07:05,660 --> 00:07:07,593 آره، کل هفته رو بیرون بودم 153 00:07:07,629 --> 00:07:09,529 خودم دیروز دیدمت که از حموم اومدی بیرون 154 00:07:09,564 --> 00:07:13,199 خب، باشه، معلومه که شب‌ها این جا می‌خوابیدم 155 00:07:13,235 --> 00:07:14,667 ولی کل روز رو بیرون بودم 156 00:07:14,702 --> 00:07:16,336 مطمئنم اون دفعه که از حموم اومدی اومدی بیرون صبح بود 157 00:07:16,371 --> 00:07:17,470 صبح هم بخشی از روزه، ریچارد 158 00:07:17,506 --> 00:07:20,139 باشه، گیلفویل، من شب‌ها این جا می‌خوابیدم 159 00:07:20,174 --> 00:07:22,041 بعضی از صبح‌ها هم این جا بودم 160 00:07:22,076 --> 00:07:24,109 ولی در طول روز از خونه می‌رفتم بیرون 161 00:07:24,145 --> 00:07:26,045 ما هممون در طول روز از خونه میریم بیرون، ریچارد 162 00:07:26,080 --> 00:07:27,479 این عجیب نیست 163 00:07:27,515 --> 00:07:29,248 خودم امروز صبح رفتم بیرون قهوه گرفتم 164 00:07:29,283 --> 00:07:31,183 آره، منم رفتم داروخونه 165 00:07:31,218 --> 00:07:33,719 و قبل از این که بیام خونه یه خورده علف کشیدم 166 00:07:33,755 --> 00:07:35,320 و دوباره رفتم داروخونه 167 00:07:35,356 --> 00:07:36,455 می‌دونی چیه؟ 168 00:07:36,490 --> 00:07:39,525 همین الان فهمیدم که شش روزه از خونه نرفتم بیرون 169 00:07:39,560 --> 00:07:41,693 خب بحثمون حداقل یه نتیجه‌ی ارزشمند داشت 170 00:07:41,728 --> 00:07:42,961 باشه. فهمیدم. ببینید 171 00:07:42,996 --> 00:07:45,597 من کل روزای این هفته رو 172 00:07:45,632 --> 00:07:48,402 - خونه‌ی گوین بلسون بودم - چی؟ 173 00:07:48,404 --> 00:07:51,104 گوین بهم پیشنهاد کرد که کار رو با هم پیش ببریم 174 00:07:52,073 --> 00:07:54,305 ولی من فقط به خاطر پتنت رفتم اون جا 175 00:07:54,340 --> 00:07:56,474 اون خودش ازم خواست که با هم همکاری کامل داشته باشیم 176 00:07:56,509 --> 00:07:59,210 چی گفتی؟ 177 00:07:59,245 --> 00:08:00,779 ما با هم صحبت کردیم، و به این توافق رسیدیم که 178 00:08:00,814 --> 00:08:02,413 بهترین کار همینه 179 00:08:02,449 --> 00:08:05,516 اوه، خدای بزرگ. ریچارد، نه 180 00:08:05,552 --> 00:08:06,885 بچه‌ها ببینید، من پتنت رو دارم 181 00:08:06,920 --> 00:08:08,319 همچنین سرمایه رو 182 00:08:08,354 --> 00:08:10,788 به علاوه، الان درک واقعی‌تر و بهتری نسبت به کل قضیه دارم 183 00:08:10,823 --> 00:08:13,524 فراموش نکنیم که گوین خودش 184 00:08:13,560 --> 00:08:16,694 یکی از موسسان یک شرکت تکنولوژیک چند بیلیون دلاریه 185 00:08:16,729 --> 00:08:18,196 عقل لعنتیت رو از دست دادی؟ 186 00:08:18,231 --> 00:08:22,500 وقتی پوست یه هیولا رو می‌پوشی مردی که داخلشه میمیره 187 00:08:22,535 --> 00:08:23,534 این مال کی بود؟ نیچه؟ 188 00:08:23,570 --> 00:08:26,203 یکی از پسرهای خونه‌ی گروهیم همیشه این رو میگفت 189 00:08:26,238 --> 00:08:27,104 اون مرده 190 00:08:27,139 --> 00:08:28,872 نمی‌تونی دینش رو از پروژه‌ی موفق سی‌فود بدزدی 191 00:08:28,908 --> 00:08:30,641 و منم سی‌فود رو برای 192 00:08:30,676 --> 00:08:32,476 کار کردن با گوین بلسون لعنتی ول نمی‌کنم 193 00:08:32,511 --> 00:08:35,646 - من از شما چنین چیزی نمی‌خوام - نمی‌خوای؟ 194 00:08:35,681 --> 00:08:37,648 بچه‌ها، آخرین باری رو که در مورد 195 00:08:37,683 --> 00:08:40,117 کار کردن با گوین بلسون صحبت کردیم یادتون نمیاد؟ 196 00:08:40,152 --> 00:08:43,453 گیلفویل، تو به من گفتی که تخمات رو بخورم 197 00:08:43,489 --> 00:08:45,755 و بقیه هم از اتاق رفتین بیرون 198 00:08:45,790 --> 00:08:48,358 می‌دونم چقدر ازش متنفرید 199 00:08:48,393 --> 00:08:51,161 دقیقاً واسه همین به گوین گفتم اگه قراره این کارو انجام بدیم 200 00:08:51,196 --> 00:08:53,062 این بچه‌ها با ما همراه نمیشن 201 00:08:53,098 --> 00:08:56,166 پس باید یه استخدام کننده بگیریم 202 00:08:56,935 --> 00:08:58,502 تا چند نفر رو به جای شما بیاره 203 00:08:58,537 --> 00:08:59,769 حتی من؟ 204 00:08:59,804 --> 00:09:00,903 خب، نه 205 00:09:00,939 --> 00:09:02,839 لازم نیست کسی جای تو بیاد 206 00:09:02,874 --> 00:09:05,008 درسته، لازم نیست منو جایگزین کنی 207 00:09:06,811 --> 00:09:08,711 خب، وقتی تو ویدیو چت رو ول کردی 208 00:09:08,747 --> 00:09:12,314 …حقوق الگوریتمت رو حفظ کردی، پس 209 00:09:12,350 --> 00:09:13,349 منظورم اینه که عجیبه 210 00:09:13,384 --> 00:09:15,451 اما فکر کنم این اصلاً ربطی به تو نداشته باشه 211 00:09:15,486 --> 00:09:18,887 این کسب و کار لعنتی خودمه حالا من صاحب ده درصد 212 00:09:18,922 --> 00:09:20,322 در حقیقت، پنج درصد 213 00:09:20,358 --> 00:09:22,291 - چی؟ - ده درصد از نصف 214 00:09:22,326 --> 00:09:24,059 شرکتم پنج درصده 215 00:09:24,094 --> 00:09:26,895 ولی، منظورم اینه که ببین، ارزش سهم تو حالا باید سهیم شدن گوین 216 00:09:26,930 --> 00:09:31,066 و پتنتمون خیلی بیشتر از قبل شده 217 00:09:32,036 --> 00:09:34,169 پس فکر می‌کنم دیگه مشکلی نداشته باشیم، درسته؟ 218 00:09:34,204 --> 00:09:35,403 فکر می‌کنم درست باشه 219 00:09:36,740 --> 00:09:37,906 عجیبه 220 00:09:37,941 --> 00:09:40,175 بسیار خوب، ممنون که درک کردید 221 00:09:40,210 --> 00:09:41,710 اوه، قابلتو نداره 222 00:09:52,822 --> 00:09:55,056 فکر نکنم لازم باشه از وای فای بترسیم 223 00:09:55,091 --> 00:09:56,691 باید وای فی تلفظش کنم ‫(‬به معنای همسر) 224 00:09:56,726 --> 00:09:58,826 و معلومه که تو هنوز میزان خطر 225 00:09:58,861 --> 00:10:01,329 فردی رو که به عنوان شریک جنسی انتخاب کردی نفهمیدی 226 00:10:01,364 --> 00:10:02,597 باید از ارتباط کابلی استفاده کنیم 227 00:10:02,632 --> 00:10:03,864 گوشی‌هامون چی میشه؟ 228 00:10:03,900 --> 00:10:05,866 منظورت همون چیزیه که حرکت‌ها 229 00:10:05,902 --> 00:10:07,534 و همه‌ی تعاملاتت رو ردیابی می‌کنه؟ 230 00:10:07,570 --> 00:10:09,303 و البته، اثر انگشتت رو 231 00:10:09,338 --> 00:10:10,537 به محض این که به وای فای وصل بشی 232 00:10:10,573 --> 00:10:12,907 مثل اینه که گوشیت رو پیشش جا بذاری 233 00:10:14,643 --> 00:10:18,645 منظورت اینه که اگه گوشیم رو پیشش جا بذارم 234 00:10:19,615 --> 00:10:21,082 کار بدیه؟ 235 00:10:21,117 --> 00:10:23,083 احمق خرفت 236 00:10:23,118 --> 00:10:24,551 من حموم بودم 237 00:10:24,587 --> 00:10:25,752 برای چه مدتی؟ 238 00:10:26,689 --> 00:10:27,754 یه مدت نسبتاً زیاد 239 00:10:30,326 --> 00:10:31,458 240 00:10:31,493 --> 00:10:32,459 اون کیه؟ 241 00:10:33,729 --> 00:10:35,562 ریچارد با برت سکسبی ملاقات داره 242 00:10:35,598 --> 00:10:37,163 همون که تو هولی کار می‌کنه؟ 243 00:10:37,199 --> 00:10:39,332 سابقاً آره. استخدام کننده‌شون فرستادتش اینجا 244 00:10:39,367 --> 00:10:41,835 داره برای مدیر بخش مهندسی باهاش مصاحبه می‌کنه 245 00:10:44,139 --> 00:10:46,039 چرا؟ این یارو مزخرفه 246 00:10:48,343 --> 00:10:50,143 چرا ریچارد اون جا با برت سکسبیه؟ 247 00:10:50,178 --> 00:10:52,612 منظورم اینه که این یارو عضو حلقه‌ی داخلی گوین بوده 248 00:10:52,647 --> 00:10:53,780 ریچارد اینو می‌دونه؟ 249 00:10:53,815 --> 00:10:55,080 کسی یادداشت برداری نمی‌کنه؟ 250 00:10:55,116 --> 00:10:56,982 اصلاً ریچارد خودکار داره؟ 251 00:11:03,424 --> 00:11:05,658 خیلی بامزه است 252 00:11:05,693 --> 00:11:07,025 هنوز ساعت ۱۰ صبحه 253 00:11:07,995 --> 00:11:09,662 چرا دارن آبجو می‌خورن؟ 254 00:11:09,697 --> 00:11:11,230 چون این یارو هیچی حالیش نیست 255 00:11:11,265 --> 00:11:13,398 دیک گفته که دیگه قراره کی رو ببینه؟ 256 00:11:13,433 --> 00:11:16,635 استخدام کننده یه لیست طولانی براش فرستاده 257 00:11:19,306 --> 00:11:20,438 داره برای کلاس دیرم میشه 258 00:11:20,474 --> 00:11:21,673 اوضاع چطوره؟ 259 00:11:21,708 --> 00:11:23,608 بد نیست. فقط من یه خورده استرس دارم 260 00:11:23,644 --> 00:11:25,710 به زودی احتمالاً موضوعاتم تموم میشه 261 00:11:25,746 --> 00:11:27,479 تا حالا فیلم فیسبوک 262 00:11:27,514 --> 00:11:30,047 هوش مصنوعی، شبکه و نصف فیلم ترون رو نگاه کردیم 263 00:11:30,083 --> 00:11:31,283 کدوم ترون؟ 264 00:11:31,318 --> 00:11:33,050 چی؟ نه، ترون 265 00:11:33,086 --> 00:11:34,586 دو تا ترون وجود داره 266 00:11:34,621 --> 00:11:36,488 اوه، واقعا؟ عالی شد 267 00:11:36,523 --> 00:11:39,857 این طوری یه هفته بیشتر دووم میارم، ممنون 268 00:11:40,787 --> 00:11:43,061 این لیست نمایش یک مشت عن گه شکله 269 00:11:43,096 --> 00:11:44,595 چرا ریچارد به این استخدام کننده 270 00:11:44,630 --> 00:11:46,931 اعتماد کرده تا براش برنامه نویس بیاره؟ اصلاً منطقی نیست 271 00:11:46,966 --> 00:11:48,332 - چیه؟ 272 00:11:48,367 --> 00:11:50,001 انگار شماها خیلی مشتاقید 273 00:11:50,036 --> 00:11:53,437 بدونید که ریچارد کی رو استخدام می‌کنه تا با گوین بلسون روی پروژه کار کنن 274 00:11:53,472 --> 00:11:55,339 منظورت اینه که حسودی می‌کنیم؟ 275 00:11:55,374 --> 00:11:57,350 ما فقط نگران بینش ریچاردیم 276 00:11:57,352 --> 00:11:58,010 277 00:11:58,044 --> 00:12:01,244 اگه ریچارد می‌خواد بین این معمولیا قرار بگیره 278 00:12:02,348 --> 00:12:03,380 خودش میدونه 279 00:12:03,416 --> 00:12:05,115 نه بابا 280 00:12:05,150 --> 00:12:07,618 به خدا قسم می‌خورم داداش. به خدا قسم 281 00:12:07,653 --> 00:12:09,320 گوش کن چی میگم دفعه‌ی بعدی که خواستی 282 00:12:09,355 --> 00:12:10,954 بری دریا، یه زنگ به من بزن 283 00:12:10,989 --> 00:12:13,924 خوبه. بچه‌ها، برت رو که می‌شناسین 284 00:12:13,959 --> 00:12:14,991 نه 285 00:12:15,027 --> 00:12:16,593 خیلی خوشحالم که شما رو می‌بینم 286 00:12:16,629 --> 00:12:17,460 ما قبلا همدیگه رو دیدیم 287 00:12:17,495 --> 00:12:20,463 باشه. ملاقات با تو لذت بخش بود 288 00:12:20,498 --> 00:12:23,333 تا ماشین باهات میام 289 00:12:23,368 --> 00:12:25,268 - خیلی خب. پشت سر من - آره 290 00:12:25,304 --> 00:12:26,669 - آره - باشه 291 00:12:31,409 --> 00:12:32,342 ازش متنفرم 292 00:12:32,377 --> 00:12:35,878 آقایون، همین الان پول پیمانکار پالاپا رو دادم 293 00:12:35,913 --> 00:12:37,547 یا بهتره بگیم پالاپا پایپر 294 00:12:37,582 --> 00:12:39,181 رویا یک واقعیه 295 00:12:39,217 --> 00:12:42,418 دیگه کسی نمی‌تونه ما رو دید بزنه 296 00:12:42,454 --> 00:12:44,253 هی، ارلیک 297 00:12:44,288 --> 00:12:46,356 حدس می‌زنی کی توی لیستی که 298 00:12:46,391 --> 00:12:48,157 ریچارد از استخدام کننده گرفته هست؟ 299 00:12:48,192 --> 00:12:49,158 کی؟ 300 00:12:49,193 --> 00:12:50,726 رفیق خودت، جین ینگ 301 00:12:51,929 --> 00:12:53,128 - چی؟ - چی؟ 302 00:12:54,431 --> 00:12:55,898 جین ینگ 303 00:12:55,933 --> 00:12:57,867 تو که خودت شغل داری، جین ینگ 304 00:12:57,902 --> 00:12:59,301 باید سی‌فود رو تموم کنی 305 00:12:59,337 --> 00:13:01,503 یالا برو دنبال عکس غذاها 306 00:13:01,538 --> 00:13:02,771 من مثل چی از سی‌فود متنفرم 307 00:13:02,806 --> 00:13:04,840 مجبورم انواع مختلف هات داگ رو پیدا کنم 308 00:13:04,876 --> 00:13:06,842 هات داگ چینی 309 00:13:06,877 --> 00:13:09,611 هات دات لهستانی، هات داگ یهودی احمقانه ‌است 310 00:13:09,646 --> 00:13:12,180 خب بیا. یکی دیگه هم برات دارم 311 00:13:14,885 --> 00:13:17,853 می‌بینی؟ هات داگ. این لعنتی حتی درست هم کار نمی‌کنه 312 00:13:18,922 --> 00:13:21,222 پس با سرمایه‌ی شرکت باید یکی رو استخدام کنی 313 00:13:21,258 --> 00:13:24,025 نه این که بالای سر هیچی الکی سقف بسازی 314 00:13:24,060 --> 00:13:26,361 هزینه‌ی پالاپا از قبل در نظر گرفته شده، جین ینگ 315 00:13:26,396 --> 00:13:27,762 وقتی سرمایه جمع می‌کنی 316 00:13:27,797 --> 00:13:30,598 باید محیط کار رو هم بزرگ کنی تا بتونی افراد جدید استخدام کنی 317 00:13:30,633 --> 00:13:32,100 همین الان گفتی نمی‌خوای کسی رو استخدام کنی 318 00:13:32,135 --> 00:13:33,902 چون همه‌ی پولمون رو خرج بزرگ کردن محیط کار کردیم 319 00:13:33,937 --> 00:13:35,904 چرا…چرا این قدر پیچیده‌اش می‌کنی؟ 320 00:13:35,939 --> 00:13:39,807 تو داری پول‌ها رو می‌دزدی. اگر تو می‌تونی بدزدی، منم می‌تونم استعفا بدم 321 00:13:39,842 --> 00:13:44,044 من با پریسکوپ، ایربی‌ان‌بی قرار ملاقات دارم 322 00:13:44,079 --> 00:13:45,413 شرکت‌های خوب 323 00:13:45,448 --> 00:13:47,748 برام مهم نیست چه گهی می‌خوری 324 00:13:47,784 --> 00:13:51,419 هنوز ۱۵۰ هزار دلارتا از راویگا برامون مونده 325 00:13:51,454 --> 00:13:52,586 یعنی تا سه ماه سرمایه داریم 326 00:13:52,622 --> 00:13:56,623 پس تا اون وقت، این زندگی توئه 327 00:13:56,658 --> 00:13:57,724 باهاش کنار بیا 328 00:14:01,563 --> 00:14:03,496 این زندگی نیست 329 00:14:03,532 --> 00:14:04,965 می‌خوام زندگی کنم 330 00:14:05,000 --> 00:14:07,067 اون عکس کیر رو هم پاک کن 331 00:14:08,670 --> 00:14:11,405 332 00:14:11,440 --> 00:14:12,639 333 00:14:15,477 --> 00:14:17,176 334 00:14:17,211 --> 00:14:18,177 ببخشید 335 00:14:18,212 --> 00:14:19,512 نه، نه. اشکالی نداره 336 00:14:19,548 --> 00:14:22,315 داخل گوشیت فناوری وجود داره 337 00:14:22,350 --> 00:14:23,950 پس در حقیقت داری به شکل مضاعف چیز یاد می‌گیری 338 00:14:27,989 --> 00:14:29,888 جین ینگ، این دیگه چه کوفتیه؟ 339 00:14:29,924 --> 00:14:33,025 اسمش مخارج کسب و کاره 340 00:14:34,996 --> 00:14:37,196 تو آلاچیق خریدی 341 00:14:37,231 --> 00:14:39,332 من ماشین خریدم 342 00:14:39,367 --> 00:14:43,102 تو میگی «تا زمانی که پول داریم روی سی‌فود کار کن» 343 00:14:43,137 --> 00:14:46,071 حالا دیگه پولی در کار نیست 344 00:14:47,140 --> 00:14:48,206 خفن 345 00:14:49,276 --> 00:14:51,142 وارد می‌شود 346 00:14:51,178 --> 00:14:53,912 اون عینک رو از کجا گرفتی؟ اونم روی ماشین بوده؟ 347 00:14:55,449 --> 00:14:56,882 این مال مامانته 348 00:14:56,917 --> 00:15:00,018 گوش کن جین ینگ، تو نمی‌تونی سرمایه‌ی راهمون رو با یه ماشین حروم کنی 349 00:15:00,053 --> 00:15:02,153 کی قراره اینترنت رو زیر و رو کنه؟ 350 00:15:02,189 --> 00:15:03,221 سیستم صوتی مجهز به دوازده بلندگو 351 00:15:03,256 --> 00:15:05,223 صداش خیلی بلنده، خیلی هم گرونه 352 00:15:16,136 --> 00:15:18,336 اون دیگه چه کوفتی بود؟ 353 00:15:18,372 --> 00:15:20,605 اوه، سرمایه‌ی سه ماهمون همراه یه بیشعور 354 00:15:20,640 --> 00:15:23,107 چهل کیلویی به باد رفت 355 00:15:23,142 --> 00:15:26,978 سخنانی که از دهن یه آدم ۱۲۰ کیلویی بیرون میاد 356 00:15:28,114 --> 00:15:29,614 حالا می‌خوای چه گهی بخوری؟ 357 00:15:31,117 --> 00:15:33,618 استاد بیگتی، اگه ممکنه چند کلمه باهاتون حرف داشتم 358 00:15:34,921 --> 00:15:36,753 ریچارد 359 00:15:36,788 --> 00:15:39,656 می‌دونم این قضیه هیچ ربطی به من نداره 360 00:15:39,691 --> 00:15:42,326 اما من تو هولی با اون رفیقت، برت سکسبی کار کردم 361 00:15:42,361 --> 00:15:43,827 اون از نظر مهندسی با استعداده 362 00:15:43,862 --> 00:15:48,198 ولی در محیط کار می‌تونه تنبل هم باشه 363 00:15:48,234 --> 00:15:50,200 من اونو استخدام نمی‌کنم 364 00:15:50,236 --> 00:15:51,801 اون به جای تب از اسپیس استفاده می‌کنه 365 00:15:51,837 --> 00:15:53,904 متوجهم. باشه 366 00:15:53,939 --> 00:15:55,104 خیالم راحت شد 367 00:15:55,140 --> 00:15:58,775 اما، ریچارد، برت سکسبی بعدی چی؟ 368 00:15:59,645 --> 00:16:01,912 یا برت سکسبی بعد از اون؟ 369 00:16:01,947 --> 00:16:03,680 حتی اگه اونا رو هم رد کنی 370 00:16:03,715 --> 00:16:05,982 بازم با گوین تو یه اتاق می‌مونی 371 00:16:06,018 --> 00:16:07,784 خب؟ ما شریکیم. منظورت چیه؟ 372 00:16:07,819 --> 00:16:09,685 اون و رفقای 373 00:16:09,720 --> 00:16:11,754 دزد و جانیش 374 00:16:11,789 --> 00:16:13,456 در عرض چند ثانیه میریزن سرت 375 00:16:13,491 --> 00:16:15,024 تو به من نیاز داری 376 00:16:15,060 --> 00:16:17,360 نیمه-دیوانه و نیمه-آپاچی‌ای 377 00:16:17,395 --> 00:16:19,228 که واسه این که هوات رو داشته باشی هر کاری می‌کنه 378 00:16:19,264 --> 00:16:20,629 اگه لازم باشه پوست گوین و همه‌ی 379 00:16:20,665 --> 00:16:22,398 اون حروم زاده‌های رنگ پریده رو می‌کَنم 380 00:16:22,434 --> 00:16:24,700 با چاقو می‌کشمشون با اسحله می‌کشمشون 381 00:16:24,735 --> 00:16:25,801 با همین دستام می‌کشمشون 382 00:16:25,836 --> 00:16:28,336 مجبورشون می‌کنم خودکشی کنن برام مهم نیست 383 00:16:28,372 --> 00:16:32,675 خیلی خب، جرد، فکر کنم منظورت اینه که 384 00:16:32,710 --> 00:16:33,909 یه شغل می‌خوای؟ 385 00:16:33,945 --> 00:16:36,111 اگه فکر می‌کنی بتونی واسه من یه کار پیدا کنی 386 00:16:36,146 --> 00:16:38,180 - آره، البته جرد - آره 387 00:16:38,215 --> 00:16:40,449 اگه بخوای روی این پروژه کار کنی قدمت روی چشم 388 00:16:42,018 --> 00:16:45,387 ولی واسه این که ابهامی نباشه تو که نمی‌خوای به کسی چاقو بزنی، می‌خوای؟ 389 00:16:48,092 --> 00:16:49,924 خندیدن حس خوبی داره 390 00:16:51,661 --> 00:16:53,928 پس…پس، این یعنی نه؟ 391 00:16:53,964 --> 00:16:56,965 ریچارد 392 00:16:59,703 --> 00:17:02,336 قرار نیست فیلم رو تموم کنیم؟ 393 00:17:02,371 --> 00:17:06,574 نه، متاسفم، این شریکم شدیداً معتقده 394 00:17:06,610 --> 00:17:08,509 که شاید با انجام یه کار عملی 395 00:17:08,544 --> 00:17:11,613 بشه استفاده‌ی بهتری از زمان کلاس کرد 396 00:17:11,648 --> 00:17:13,280 پس یکی بگیرید و به بقیه هم بدید 397 00:17:13,316 --> 00:17:16,083 باید کل اینترنت رو دنبال هزاران عکس غذا زیر و رو کنیم؟ 398 00:17:16,119 --> 00:17:21,222 آره، مثلاً باید ۳۰ تا ۵۰ هزار عکس غذا پیدا کنین 399 00:17:21,257 --> 00:17:25,526 بعد اونا رو داخل یه پوشه با عکس غذای مربوطه قرار بدین 400 00:17:25,561 --> 00:17:28,496 و اگه بتونید از زاویه یا با نورپردازی‌های عجیب و غریب 401 00:17:28,531 --> 00:17:31,331 عکس جمع کنید بهتره کلی بهتون خوش میگذره 402 00:17:31,366 --> 00:17:33,600 یعنی باید داده‌های تمرینی 403 00:17:33,636 --> 00:17:36,136 یک شبکه‌ی عصبی پیچیده رو جمع کنیم 404 00:17:36,171 --> 00:17:37,671 مثل یک سیستم دسته بندی کننده‌ی تصویر 405 00:17:37,706 --> 00:17:39,106 کی بروکلی می‌خواد؟ 406 00:17:39,141 --> 00:17:41,174 بروکلی برای خانم‌ها؟ بروکلی 407 00:17:41,209 --> 00:17:44,911 همون طور که می‌دونی، این کار به معنای این نیست که من بهش اعتماد ندارم 408 00:17:44,947 --> 00:17:49,115 این کارو می‌کنم تا تو خفه بشی و دست از سرم برداری 409 00:17:49,151 --> 00:17:52,585 میا، اگر گوش میدی تو خیلی خوشگلی 410 00:17:53,622 --> 00:17:55,221 جفتتون دارین میرین پیش گوین؟ 411 00:17:55,257 --> 00:17:57,690 قطعاً همین طوره. دوباره با همیم 412 00:17:57,725 --> 00:18:00,493 باچ کسیدی و مدیر بخش توسعه‌ی کسب و کارش 413 00:18:00,529 --> 00:18:02,662 اوه، واو، یه اشاره‌ی وسترن دیگه 414 00:18:02,697 --> 00:18:05,631 بزن بریم 415 00:18:08,235 --> 00:18:11,236 - می‌دونی که تو رو هم استخدام می‌کرد - چی؟ 416 00:18:11,272 --> 00:18:14,040 تنها کاری که باید بکنی اینه که اعتراف کنی شغلش رو می‌خوای 417 00:18:15,176 --> 00:18:17,777 اما مثلاً باید زانو بزنی و التماس کنی 418 00:18:17,812 --> 00:18:19,845 کسی این حرف رو میزنه که تصور می‌کنه یه زن 419 00:18:19,881 --> 00:18:21,946 پشت موبایلی وجود داره که اصلاً روشن نیست 420 00:18:21,982 --> 00:18:24,516 زنی که در خلوت برای من به عنوان 421 00:18:24,552 --> 00:18:26,851 یه پتیاره‌ی لاغر مردنی توصیف شده 422 00:18:26,887 --> 00:18:29,588 نه، من همچین حرفی نزدم، خدایا 423 00:18:31,192 --> 00:18:33,158 میا، من هیچ وقت همچین حرفی نزدم 424 00:18:34,428 --> 00:18:35,960 ریچارد، برت سکسبی سه ساله 425 00:18:35,996 --> 00:18:37,862 مدیر تیم تحلیل داده‌های منه 426 00:18:37,898 --> 00:18:40,298 با احترام، فکر می‌کنم رد کردنش اشتباه باشه 427 00:18:40,333 --> 00:18:43,601 آره. خب، اوه، من برت سکسبی رو دیدم 428 00:18:43,636 --> 00:18:47,772 و راستش 429 00:18:50,677 --> 00:18:53,678 راستش رو بگم، فکر نکنم به دردمون بخوره 430 00:18:53,713 --> 00:18:56,614 خیلی خب. گزینه‌های جایگزین زیادی تو لیست وجود داره 431 00:18:56,649 --> 00:19:00,585 اگرچه یادداشت‌هایی که درباره‌ی بعضی از این‌ها نوشتی یه خورده گیجم کرده 432 00:19:00,620 --> 00:19:04,888 دیوید برنم. کثافت رو اعصاب، گه شکل 433 00:19:04,924 --> 00:19:08,426 من با سوراخ کونم بهتر از اون می‌تونم پایتون بنویسم 434 00:19:08,461 --> 00:19:10,994 می‌دونی چیه؟ فکر کنم لیست منو بگیری بهتر باشه 435 00:19:11,030 --> 00:19:13,463 آره، بعضی وقت‌ها یادداشت‌های عجیبی می‌نویسم 436 00:19:13,498 --> 00:19:14,798 آره 437 00:19:17,103 --> 00:19:19,236 باشه، بعدی 438 00:19:19,271 --> 00:19:20,503 439 00:19:20,539 --> 00:19:22,706 نه بچه‌ها، اون رو باید ببرید به اتاق آفتاب‌گیر 440 00:19:22,742 --> 00:19:24,141 نشونتون میدم. خیلی خب 441 00:19:24,176 --> 00:19:25,209 الان بر می‌گردم 442 00:19:25,244 --> 00:19:27,143 بیاید این طرف آقایون، اینجا 443 00:19:28,480 --> 00:19:31,013 خدایا، این جا کلی توهین گرافیکی وجود داره 444 00:19:31,049 --> 00:19:33,383 گیلفویل لعنتی، نه؟ 445 00:19:35,487 --> 00:19:39,222 ریچارد، نمی‌خوای گیلفویل رو تو تیمت داشته باشی؟ 446 00:19:39,258 --> 00:19:41,758 خب، چرا، البته. منظورم اینه که اگه به من بود فوراً استخدامش می‌کردم 447 00:19:41,793 --> 00:19:43,726 اما اون هیچ وقت حاضر به این کار نمیشه 448 00:19:43,762 --> 00:19:46,829 ریچارد، گیلفویل آدم مغروریه 449 00:19:46,865 --> 00:19:49,766 وقتی کارمندای مدنظرت رو با چیزهایی 450 00:19:49,801 --> 00:19:52,769 مثل صورت-خوکی دماغ تخمی توصیف کرده 451 00:19:52,804 --> 00:19:56,372 چیزی که من می‌شنوم اینه که می‌خوام منو بخوان 452 00:19:56,407 --> 00:19:59,108 اما چیزی که من می‌شنوم صورت-خوکی دماغ تخمیه 453 00:19:59,144 --> 00:20:01,143 دقیقا. منظورم اینه که توهین‌های گیلفویل 454 00:20:01,178 --> 00:20:03,979 در حالت عادی هنرمندانه و تقریباً شاعرانه است 455 00:20:04,014 --> 00:20:08,517 هفته‌ی پیش منو «دختر پرخور فرانکنشتاین» صدا کرد 456 00:20:08,552 --> 00:20:11,153 آره، منظورت رو می‌فهمم 457 00:20:11,188 --> 00:20:14,122 حالا ازم می‌خوای چی کار کنم جرد، التماسش کنم؟ 458 00:20:14,158 --> 00:20:15,591 خب، فکر کنم یه خواهش کوچولو 459 00:20:15,626 --> 00:20:17,492 به درد آینده‌ی شرکت بخوره 460 00:20:19,329 --> 00:20:21,562 واقعاً؟ «پهن-کیر»؟ 461 00:20:22,465 --> 00:20:23,932 این مرد داره زجر میکشه 462 00:20:25,836 --> 00:20:28,837 می‌دونم این سیستم بیش از حد گیج کننده است 463 00:20:28,872 --> 00:20:32,040 اما این جا ندیدیم کسی تکالیفش رو کامل کرده باشه 464 00:20:33,009 --> 00:20:35,209 کم شر و ور بگو. کارها کجاست؟ 465 00:20:35,244 --> 00:20:38,813 خب، ما هممون اون روز بعد از کلاس با هم حرف زدیم 466 00:20:38,848 --> 00:20:41,849 We couldn't figure out if you were, like, a TA 467 00:20:41,884 --> 00:20:43,918 یا این که چرا این تکالیف رو بهمون دادید 468 00:20:43,953 --> 00:20:46,120 اما هممون موافق این بودیم 469 00:20:46,155 --> 00:20:47,855 که شما با استاد بیگتی خوب برخورد نکردید 470 00:20:47,890 --> 00:20:51,091 دیگه عادت کردم - واسه همین اسمت رو توی پیچ‌بوک جستجو کردیم - 471 00:20:51,127 --> 00:20:54,628 تا به اپ سی‌فود که راویگا روش سرمایه‌گذاری کرده رو پیدا کردیم 472 00:20:54,663 --> 00:20:56,831 پیچ‌بوک؟ چه جوری به پیچ‌بوک دسترسی پیدا کردید؟ 473 00:20:56,866 --> 00:20:58,365 ایده‌ی شما خیلی ساده بود 474 00:20:58,400 --> 00:21:01,501 مثل این بود که وسط یه قرار همچین چیزی به ذهنت رسیده باشه 475 00:21:01,537 --> 00:21:04,071 این حرف رو جمعه گرت از کولمن بلیر 476 00:21:04,106 --> 00:21:06,406 تو جلسه‌ی دانشجوهای لیسانس هم بهمون زد 477 00:21:06,442 --> 00:21:07,874 سلام، ارلیک 478 00:21:07,909 --> 00:21:10,276 من اینجام. کلاس 06 479 00:21:11,246 --> 00:21:13,313 - Go Cardinal. - Go Cardinal. 480 00:21:13,349 --> 00:21:15,949 به هر حال، ما شرکت شزمِ غذای خودمون رو تاسیس کردیم 481 00:21:15,984 --> 00:21:18,218 و اونم رومون سرمایه گذاری کرده 482 00:21:18,253 --> 00:21:20,420 تبریک میگم! وایسا ببینم، این دزدیه 483 00:21:20,456 --> 00:21:23,890 نه، مارک زاکربرگ هم توی اون فیلمی که 484 00:21:23,925 --> 00:21:26,559 استاد بیگتی بهمون نشون داد دقیقاً همین کار رو کرد 485 00:21:26,594 --> 00:21:27,994 اون قهرمان فیلم بود 486 00:21:28,029 --> 00:21:29,395 و حالا که هممون با هم متحد شدیم 487 00:21:29,430 --> 00:21:30,696 راحت توی بازار شکستتون میدیم 488 00:21:30,732 --> 00:21:33,333 پس قضیه این طوریه؟ آره؟ 489 00:21:33,368 --> 00:21:36,435 ایده‌ی یه نفر رو می‌دزدین و شرکتش رو بی‌ارزش جلوه میدین 490 00:21:39,006 --> 00:21:42,575 تو سایت آتلانتیک و اسلیت دات کام 491 00:21:42,610 --> 00:21:45,611 مقاله‌های تحقیرآمیز زیادی در مورد نسل شما خوندم 492 00:21:45,646 --> 00:21:46,945 پس همش درسته 493 00:21:47,982 --> 00:21:49,749 لعنت بهتون 494 00:21:51,652 --> 00:21:53,652 استاد بیگتی خونه می‌بینمت 495 00:21:55,856 --> 00:21:57,789 معذرت می‌خوای؟ 496 00:21:57,824 --> 00:22:00,325 در این مورد، آره، معذرت می‌خوام 497 00:22:00,361 --> 00:22:03,695 من کی باشم که بخوام تو رو به خاطر شرکت ارزشمندت نصیحت کنم؟ 498 00:22:03,730 --> 00:22:05,663 زمان این رسیده که مثل یک پرنده رهات کنم 499 00:22:05,699 --> 00:22:08,033 حالا بدون من برو جلو 500 00:22:08,068 --> 00:22:10,568 اپلیکیشن دستور غذایی خودت رو درست کن ملاقات‌های مدنظرت رو انجام بده 501 00:22:10,604 --> 00:22:14,071 به عبارت دیگه زندگی کن 502 00:22:14,107 --> 00:22:16,841 چون دیگه پول نمونده که بخوای منو بخری 503 00:22:16,877 --> 00:22:18,075 بهت پیشنهاد می‌کنم 504 00:22:18,111 --> 00:22:20,011 به من اجازه بدی پالاپا رو نگه دارم 505 00:22:20,046 --> 00:22:22,614 و اون ماشین رو هم بهم بدی 506 00:22:22,649 --> 00:22:23,948 داری خودتو می‌فروشی؟ 507 00:22:24,885 --> 00:22:26,684 دینش، دخالت نکن، لطفاً 508 00:22:26,720 --> 00:22:29,020 ماشین و آلاچیق در ازای ده درصد؟ 509 00:22:29,055 --> 00:22:30,288 اون یه پالاپاست 510 00:22:30,323 --> 00:22:31,989 باشه، قبوله 511 00:22:33,459 --> 00:22:35,192 می‌دونی، خریدن ماشین اشتباه بود 512 00:22:35,228 --> 00:22:38,396 داشتم کنار شیشه‌ی یک مغازه رانندگی می‌کردم 513 00:22:38,431 --> 00:22:41,232 وقتی وایسادم و به انعکاس تصویرم داخل شیشه نگاه کردم 514 00:22:42,335 --> 00:22:43,734 مثل بیشعورها شده بودم 515 00:22:43,769 --> 00:22:46,036 آره، میدونم قضیه بیشتر از یه ماشین نیست 516 00:22:46,071 --> 00:22:48,439 یه توصیه‌ی کوچیک در مورد فرهنگ آمریکایی بهت می‌کنم 517 00:22:48,474 --> 00:22:52,309 ماشین باید راننده‌ای داشته باشه که لیاقتش رو داره 518 00:22:52,344 --> 00:22:53,677 مثل کلاه 519 00:22:53,712 --> 00:22:55,479 به هر حال، کلیدها رو بده؟ 520 00:22:57,115 --> 00:22:59,416 و حالا که از شرکت اومدم بیرون 521 00:22:59,452 --> 00:23:02,785 باید قضیه رو به مانیکا بگی 522 00:23:02,821 --> 00:23:03,920 ممنون 523 00:23:07,993 --> 00:23:12,062 آقایون، دارم با ماشین میرم بیرون 524 00:23:12,097 --> 00:23:13,930 برای شام بر می‌گردم 525 00:23:13,966 --> 00:23:17,533 مگه اینکه درگیر یه سکس جانانه بشم 526 00:23:22,574 --> 00:23:26,375 گیلفویل، اگه اشکالی نداره ریچارد یه دقیقه باهات کار داره 527 00:23:27,846 --> 00:23:29,745 می‌خواید من برم یه جای دیگه؟ 528 00:23:29,781 --> 00:23:33,148 نه، اشکالی نداره. می‌تونی بمونی و چیزی که میگم رو بشنوی 529 00:23:33,184 --> 00:23:36,352 خیلی خب، گیلفویل من نامزدها رو بررسی کردم 530 00:23:36,387 --> 00:23:40,522 و پر واضحه که شرکت ما بدون استعداهای بی‌همتای تو 531 00:23:40,557 --> 00:23:44,693 به عنوان یه معمار سیستم نمی‌تونه موفق بشه 532 00:23:44,728 --> 00:23:47,729 پس، ممکنه…لطفاً لطفاً 533 00:23:47,764 --> 00:23:50,932 بیای برای پاید پایپر کار کنی؟ 534 00:23:52,803 --> 00:23:53,869 ممنون که پرسیدی 535 00:23:53,904 --> 00:23:57,806 دوست دارم تا جایی که می‌تونم جواب این سوال رو ظریفانه بدم 536 00:23:57,841 --> 00:23:59,440 می‌تونی تخمام رو بخوری 537 00:24:01,578 --> 00:24:02,443 باشه، خب 538 00:24:02,479 --> 00:24:05,714 حالا کی رو باید برای توسعه‌ی رابط کاربریمون انتخاب کنیم؟ 539 00:24:05,749 --> 00:24:08,749 جنده-کون یا دیوث عوضی؟ 540 00:24:09,886 --> 00:24:11,919 گوش کن 541 00:24:11,954 --> 00:24:13,988 این کاری که قراره با گوین راه بندازی بدون من جواب نمیده 542 00:24:14,024 --> 00:24:15,723 پس، چون دلم برات می‌سوزه 543 00:24:15,758 --> 00:24:17,558 و متنفرم از این که ببینم چنین فناوری خوبی رو به گا بدی 544 00:24:17,593 --> 00:24:19,960 که اگه نباشم حتماً میدی 545 00:24:19,996 --> 00:24:21,396 حاضرم بهت کمک کنم 546 00:24:21,431 --> 00:24:23,264 چه قدر قشنگ 547 00:24:23,299 --> 00:24:26,033 پس، برگشتی به تیم 548 00:24:26,068 --> 00:24:28,301 محض اطلاعت، بکا تورتون 549 00:24:28,337 --> 00:24:30,604 به عنوان انسان مثل سرطان مقعده 550 00:24:30,640 --> 00:24:33,306 اما یه عنوان مهندس سیستم اون قدرها هم بد نیست 551 00:24:36,445 --> 00:24:37,411 لوری؟ 552 00:24:37,446 --> 00:24:39,179 بله. مانیکا. بیا تو 553 00:24:39,214 --> 00:24:40,680 همین الان اون خبر خوب رو شنیدم 554 00:24:40,715 --> 00:24:42,115 در مورد؟ 555 00:24:42,151 --> 00:24:44,317 چرخش چالاکانه‌ی جین ینگ 556 00:24:44,353 --> 00:24:46,819 لطفاً از شیشه دور شو 557 00:24:46,855 --> 00:24:48,288 شرایط ویژه 558 00:24:50,259 --> 00:24:53,193 اون کل داستان رو بهم گفت 559 00:24:53,228 --> 00:24:54,928 مصاحبه‌اش در پریسکوپ 560 00:24:54,963 --> 00:24:58,865 کشفش از تصویر آلت باکمن روی موبایلش 561 00:24:58,900 --> 00:25:00,633 وقتی اون رو به اپ نشون داد 562 00:25:00,669 --> 00:25:03,235 و لحظه‌ی اکتشاف بزرگش، وقتی که فهمید 563 00:25:03,271 --> 00:25:05,605 فناوری «غیر هات داگش» 564 00:25:05,640 --> 00:25:08,675 از فناوری پریسکوپ هم بهتره 565 00:25:09,644 --> 00:25:11,343 همه‌ی اینا رو اون بهت گفت 566 00:25:11,379 --> 00:25:12,779 نه خیلی سریع 567 00:25:12,814 --> 00:25:14,080 منظورم اینه که 568 00:25:14,115 --> 00:25:16,615 جین ینگ ناخواسته ابزار فوق العاده‌ای 569 00:25:16,650 --> 00:25:18,650 برای شناسایی و فیلتر کردن همزمان 570 00:25:18,686 --> 00:25:21,653 تصویر آلت خلق کرده 571 00:25:21,689 --> 00:25:24,256 در حالی که پریسکوپ هنوز مشکل آلت داره 572 00:25:24,292 --> 00:25:26,125 مانیکا 573 00:25:26,961 --> 00:25:29,761 جین ینگ دنبال یه شغل رفت پریسکوپ 574 00:25:29,797 --> 00:25:32,998 و با یه پیشنهاد ۴ میلیون دلاری از اون جا خارج شد 575 00:25:33,033 --> 00:25:34,833 با توجه به اولویت تسویه‌ای ما 576 00:25:34,868 --> 00:25:37,002 ما در عرض دو هفته این سرمایه رو ده برابر کردیم 577 00:25:37,037 --> 00:25:38,904 پس کلاهت رو بنداز هوا 578 00:25:38,939 --> 00:25:40,572 خب، خیلی متشکرم 579 00:25:40,608 --> 00:25:43,609 از اد چن که اون تماس زیرکانه رو گرفت 580 00:25:43,644 --> 00:25:47,479 و هم روی این برنامه سرمایه گذاری کرد هم تو رو به عنوان رهبرش انتخاب کرد 581 00:25:47,514 --> 00:25:50,515 خیلی باهوشه 582 00:25:50,550 --> 00:25:53,017 واسه همینم ما اون رو به مقام شریک ارشد ارتقا دادیم 583 00:25:53,052 --> 00:25:54,385 بله 584 00:25:56,923 --> 00:25:58,723 مانیکا، ارلیک حرف میزنه 585 00:25:58,758 --> 00:26:00,024 من این جا با جین ینگم 586 00:26:00,059 --> 00:26:02,360 اون همین الان بهم گفت که 587 00:26:02,395 --> 00:26:06,764 …ده درصد شرکت رو در ازای یه ماشین و یه 588 00:26:06,799 --> 00:26:07,798 آلاچیق 589 00:26:07,834 --> 00:26:09,199 آلاچیق؟ 590 00:26:09,235 --> 00:26:11,769 پالاپا، خب چه کی؟ 591 00:26:13,706 --> 00:26:16,707 منظورت چیه که اون یک پالاپای نیم میلیون دلاریه؟ 592 00:26:18,511 --> 00:26:22,346 ارلیک، یخچال روشنه؟ 593 00:26:22,381 --> 00:26:25,582 مایک هانت صحبت می‌کنه، و اون خیلی پولداره 594 00:26:29,755 --> 00:26:30,854 لعنت 595 00:26:34,059 --> 00:26:36,760 وقتی به ریچارد التماس می‌کردی که شغل رو بهت بده 596 00:26:36,795 --> 00:26:40,096 واقعاً، یعنی به معنای واقعی کلمه کفشاش رو لیس زدی؟ 597 00:26:40,132 --> 00:26:41,597 یا فقط رفتی گفتی 598 00:26:41,633 --> 00:26:43,133 خواهش می‌کنم، ریچارد 599 00:26:43,168 --> 00:26:44,868 می‌تونم این شغل رو داشته باشم، لطفاً ریچارد؟ 600 00:26:44,903 --> 00:26:47,203 هر کاری که کردم قطعاً ارزشش رو داشت 601 00:26:47,238 --> 00:26:49,438 چون دیگه لازم نیست با تو کار کنم 602 00:26:49,474 --> 00:26:53,476 حالا که صحبتش شد، قرارت با پریسکوپ بسته نمیشه؟ 603 00:26:53,511 --> 00:26:58,213 چرا، اگه یه سال بمونم، یه بخش گنده از سهام توئیتر مال من میشه 604 00:26:58,248 --> 00:27:00,082 - عالیه - عالیه 605 00:27:00,117 --> 00:27:04,319 و دقیقاً داری روی چی کار می‌کنی؟ 606 00:27:04,354 --> 00:27:07,589 اوه، می‌دونی، داریم یه دستی به سر الگوریتممون می‌کشیم 607 00:27:07,624 --> 00:27:11,893 داریم دسته‌بندی‌گرمون رو از غذا تا 608 00:27:14,464 --> 00:27:16,464 مقاصد دیگه دوباره پیکربندی می‌کنیم 609 00:27:16,500 --> 00:27:22,404 به عبارت دیگه، کل روز نشستی عکس کیر نگاه می‌کنی 610 00:27:22,439 --> 00:27:23,971 مزاحم کارت نمیشم 611 00:27:27,477 --> 00:27:28,976 612 00:27:29,012 --> 00:27:31,579 البته باید گفت: «خطرناک برای محیط کار» 613 00:27:31,614 --> 00:27:34,248 اما این کارته 614 00:27:34,283 --> 00:27:36,250 برای یک سال آزگار 615 00:27:36,285 --> 00:27:37,484 حداقل 616 00:27:41,958 --> 00:27:43,257 اون یکی 617 00:27:44,327 --> 00:27:45,926 حقیقتاً هات داگ نیست؟ 618 00:27:49,565 --> 00:27:50,631 نه 619 00:27:51,967 --> 00:27:54,067 هات داگ نیست