1 00:01:15,409 --> 00:01:18,021 Buscaré mi auto mañana. Bebí mucho. 2 00:01:18,277 --> 00:01:20,141 Llamé un Uber. Gracias. 3 00:01:22,637 --> 00:01:23,981 Qué rápido. 4 00:01:24,701 --> 00:01:26,261 Hola. ¿Para Jim? 5 00:01:26,381 --> 00:01:27,421 Sí. 6 00:01:31,341 --> 00:01:33,021 ¿Quieres agua? 7 00:01:33,461 --> 00:01:35,421 ¿Por qué tienes los dedos anaranjados? 8 00:01:36,177 --> 00:01:37,541 Es yodo. 9 00:01:37,661 --> 00:01:40,061 Me como las uñas y me puse yodo para evitarlo. 10 00:01:40,181 --> 00:01:41,981 Parecen Cheetos, saben a culo. 11 00:01:45,181 --> 00:01:46,381 ¿A qué te dedicas? 12 00:01:46,465 --> 00:01:48,697 Capitales de riesgo en Wood Opal. 13 00:01:51,001 --> 00:01:52,061 Qué bueno. 14 00:01:54,997 --> 00:01:56,181 ¿Puedo atender? 15 00:01:56,325 --> 00:01:58,141 - Claro. - De acuerdo. 16 00:01:59,041 --> 00:02:00,341 Hola. 17 00:02:00,457 --> 00:02:02,261 Dios mío, esta app de video chat 18 00:02:02,369 --> 00:02:05,141 está muy adelantada a lo que hay en el mercado. 19 00:02:05,245 --> 00:02:06,661 Estoy de acuerdo, sí. 20 00:02:06,745 --> 00:02:09,541 Y puedes agregar muchos usuarios 21 00:02:09,641 --> 00:02:12,981 sin perder calidad de imagen, aun usando 3G. 22 00:02:13,221 --> 00:02:15,661 Veamos qué pasa cuando incluimos a más amigos. 23 00:02:16,473 --> 00:02:18,301 Hola, amigo. ¿Qué tal? 24 00:02:18,437 --> 00:02:20,061 Hola, amigo. 25 00:02:20,909 --> 00:02:22,701 ¿Incluimos a otro amigo? 26 00:02:22,901 --> 00:02:24,021 Sí, hagámoslo. 27 00:02:24,109 --> 00:02:27,061 ¿Con cuántos amigos podemos hablar al mismo tiempo? 28 00:02:27,225 --> 00:02:29,953 Pues, gracias al extraordinario nuevo servidor TURN, 29 00:02:30,073 --> 00:02:31,461 tantos como quieras. 30 00:02:31,577 --> 00:02:34,781 ¿Y si alguien está en un lugar con poca señal? 31 00:02:34,905 --> 00:02:36,421 Dudo que funcione. 32 00:02:36,533 --> 00:02:38,981 Y si funciona, la demora y la imagen 33 00:02:39,101 --> 00:02:41,741 - serían horribles. - Pues, vamos a averiguarlo. 34 00:02:41,861 --> 00:02:43,461 ¿Puedes prestar atención? 35 00:02:43,529 --> 00:02:45,101 Sí, claro. Perdón. 36 00:02:45,221 --> 00:02:46,421 Hola, amigos. 37 00:02:46,685 --> 00:02:48,621 Mira eso. La imagen es muy clara. 38 00:02:48,741 --> 00:02:50,461 Nos vemos geniales, ¿no? 39 00:02:50,541 --> 00:02:52,101 - Sí, así es. - Sí. 40 00:02:52,261 --> 00:02:54,421 ¿Eso es todo por señal del celular? 41 00:02:54,741 --> 00:02:57,941 Sí, es una nueva empresa increíble: PiperChat. 42 00:02:59,061 --> 00:03:00,221 Espera un minuto. 43 00:03:00,969 --> 00:03:02,541 Te vi en TechCrunch. 44 00:03:02,821 --> 00:03:05,341 - Eres Richard Hendricks. - El mismo. 45 00:03:05,509 --> 00:03:09,101 Eres el maldito que quiso darle cifras falsas a Coleman Blair. 46 00:03:09,221 --> 00:03:10,277 ¡No! 47 00:03:10,357 --> 00:03:11,717 - Eso fue mi culpa. - Sí... 48 00:03:11,821 --> 00:03:13,781 No, eso era algo viejo. 49 00:03:13,853 --> 00:03:16,301 Esto es lo nuevo y te aseguro que es muy real. 50 00:03:16,381 --> 00:03:18,981 Ni siquiera eres mi chofer. Era Sandeep en una Escalade. 51 00:03:19,153 --> 00:03:20,701 - Carajo. - Mire. 52 00:03:21,421 --> 00:03:23,541 Nadie quiere hablar con nosotros. 53 00:03:23,617 --> 00:03:26,461 Tenemos más de 120.000 usuarios diarios 54 00:03:26,573 --> 00:03:30,021 y crecemos a una tasa orgánica del 18% semanalmente. 55 00:03:30,129 --> 00:03:32,021 Richard, eso es nivel Facebook. 56 00:03:32,141 --> 00:03:33,421 - Detente. - Qué ingrato. 57 00:03:33,501 --> 00:03:35,461 No te detengas. No lo volveremos a ver. 58 00:03:35,541 --> 00:03:36,661 ¡Yo no tuve nada que ver! 59 00:03:36,781 --> 00:03:38,181 Richard, ¿me escuchas? 60 00:03:38,313 --> 00:03:40,181 De verdad, Richard, detente. 61 00:03:40,701 --> 00:03:43,421 - Richard, no te detengas. - ¿Estás en el baño? 62 00:03:43,541 --> 00:03:44,901 Detente ahora mismo. 63 00:03:45,997 --> 00:03:47,061 ¡Richard! 64 00:03:47,261 --> 00:03:49,421 ¿Qué carajo...? ¿Tratas de secuestrarme? 65 00:03:49,521 --> 00:03:51,661 Es la cerradura. No sé, no es mi auto. 66 00:03:51,833 --> 00:03:54,901 Es el seguro de niños. Cuidé a la bisnieta de mi amiga. 67 00:03:55,029 --> 00:03:56,141 A la izquierda. 68 00:03:56,849 --> 00:03:58,821 - Listo. Escucha. - ¡Maldición! 69 00:03:59,061 --> 00:04:00,101 Vamos. 70 00:04:00,301 --> 00:04:02,901 Escúchame. Estamos desesperados. Necesitamos financiamiento. 71 00:04:03,157 --> 00:04:04,661 - ¿De verdad? - Sí. 72 00:04:05,373 --> 00:04:09,213 Lleguen al millón de activos diarios y mantengan el mismo crecimiento. 73 00:04:09,453 --> 00:04:12,621 Y así todos querrán secuestrarte a ti. 74 00:04:12,701 --> 00:04:13,781 Problema resuelto. 75 00:04:13,917 --> 00:04:15,221 Para ti es fácil decirlo. 76 00:04:15,337 --> 00:04:17,341 ¿Sabes lo que me cuestan los servidores 77 00:04:17,461 --> 00:04:19,261 para mantener esto a flote? 78 00:04:19,417 --> 00:04:21,861 Y cada usuario nuevo incrementa ese costo. 79 00:04:22,053 --> 00:04:24,309 ¿En serio? Lo siento. 80 00:04:24,589 --> 00:04:26,773 ¿Es difícil hacerse multimillonario? 81 00:04:27,093 --> 00:04:29,681 Bienvenidos al Valley, pendejos. 82 00:04:31,201 --> 00:04:33,261 - Carajo. - Qué imbécil. 83 00:04:33,541 --> 00:04:35,221 Suponiendo que no nos arresten, 84 00:04:35,341 --> 00:04:38,201 parece que tenemos que partirnos el lomo para reducir los costos. 85 00:04:40,153 --> 00:04:41,461 - Hola. - Hola. 86 00:04:41,569 --> 00:04:44,061 Si llegan a un millón de usuarios... 87 00:04:44,749 --> 00:04:46,669 llámame, ahí está mi celular. 88 00:04:46,909 --> 00:04:48,021 De acuerdo. 89 00:04:59,093 --> 00:05:01,581 - ¿Terminaste? - Recién puse mi código. 90 00:05:01,769 --> 00:05:04,541 Me llevó dos días, pero dividí el código base 91 00:05:04,673 --> 00:05:07,421 - en servicios paralelos. - Y hubiera sido más fácil 92 00:05:07,557 --> 00:05:09,941 si no hubieras diseñado unos servicios defectuosos. 93 00:05:10,057 --> 00:05:11,221 Qué tonto soy. 94 00:05:11,337 --> 00:05:13,221 Supongo que cuando armé el videochat 95 00:05:13,325 --> 00:05:16,981 como herramienta interna, no preví que a miles de personas 96 00:05:17,113 --> 00:05:20,061 les pareciera que estaba de puta madre. 97 00:05:20,157 --> 00:05:22,261 No volveré a subestimar mi talento. 98 00:05:22,497 --> 00:05:25,221 No te preocupes, yo lo haré por ti. 99 00:05:25,533 --> 00:05:27,381 Menos charla y más trabajo, chicos. 100 00:05:27,489 --> 00:05:30,821 No les pago para que conversen como unas viejas chismosas. 101 00:05:30,965 --> 00:05:32,581 No nos estás pagando. 102 00:05:32,705 --> 00:05:34,581 No les pago porque no es a ustedes 103 00:05:34,713 --> 00:05:37,101 a quienes se cogen los de la tarjeta de crédito 104 00:05:37,221 --> 00:05:39,381 por gastos masivos de servidores. 105 00:05:39,553 --> 00:05:41,941 Tú debes cargar con el 100% de los gastos 106 00:05:42,057 --> 00:05:44,821 porque eres 100% dueño de esta empresa. 107 00:05:44,941 --> 00:05:47,341 ¿Por qué tardas tanto con nuestras putas acciones? 108 00:05:47,501 --> 00:05:50,061 Rearmar una empresa es complejo. 109 00:05:50,213 --> 00:05:52,773 Pero les aseguro que Big Head y yo estamos en eso. 110 00:05:52,901 --> 00:05:54,781 Más les vale. No trabajaremos gratis para siempre. 111 00:05:57,573 --> 00:05:59,301 El chico Karachi y yo terminamos. 112 00:05:59,421 --> 00:06:00,821 ¿Pusiste tu código? 113 00:06:02,653 --> 00:06:03,825 En realidad no. 114 00:06:04,105 --> 00:06:06,037 Su Alteza, ¿podría poner su código? 115 00:06:06,157 --> 00:06:09,821 No puedo hacerlo porque no escribí el código. 116 00:06:10,409 --> 00:06:12,701 ¿Qué? Estuvimos dos días sin dormir. 117 00:06:12,821 --> 00:06:14,421 ¿Por qué no lo hiciste? 118 00:06:14,933 --> 00:06:16,861 Porque estaba haciendo algo mucho mejor. 119 00:06:19,565 --> 00:06:22,221 Comencé a optimizar nuestro código para manejar más... 120 00:06:24,765 --> 00:06:26,261 Se supone que me sigan. 121 00:06:29,153 --> 00:06:31,781 Comencé a optimizar nuestro código para manejar más tráfico. 122 00:06:31,901 --> 00:06:34,661 Y me pregunté por qué reescribir el código, 123 00:06:34,781 --> 00:06:36,941 cuando sería mejor construir un nuevo codificador 124 00:06:37,061 --> 00:06:40,341 que no use una tonelada de canales y metadata. 125 00:06:41,241 --> 00:06:44,409 Así que extendí mi algoritmo de compresión 126 00:06:44,569 --> 00:06:46,581 para que soporte, escuchen esto: 127 00:06:47,101 --> 00:06:48,381 colores de 12 bits. 128 00:06:50,413 --> 00:06:53,581 Entonces nuestros usuarios podrán experimentar 129 00:06:53,701 --> 00:06:56,141 un aumento del 10% en la calidad de imagen 130 00:06:56,261 --> 00:07:00,061 sin ningún aumento en la carga del servidor. 131 00:07:00,861 --> 00:07:02,101 Solo miren esto. 132 00:07:02,237 --> 00:07:04,381 Antés, después. 133 00:07:04,713 --> 00:07:05,781 Antes. 134 00:07:06,093 --> 00:07:07,181 Después. 135 00:07:07,833 --> 00:07:10,269 Richard, estoy haciendo un esfuerzo enorme 136 00:07:10,389 --> 00:07:12,581 para no enloquecer en este momento. 137 00:07:12,741 --> 00:07:13,941 Lo entiendo. 138 00:07:14,053 --> 00:07:16,693 Luego de que todos nos rechazaran, 139 00:07:16,893 --> 00:07:20,141 decidimos que la mejor manera de seguir vivos 140 00:07:20,261 --> 00:07:21,981 hasta llegar al millón de usuarios 141 00:07:22,101 --> 00:07:25,733 era reduciendo el uso del servidor, ¿lo recuerdas? 142 00:07:25,861 --> 00:07:27,621 La razón por la que Gilfoyle y yo 143 00:07:27,741 --> 00:07:30,181 pasamos 48 putas horas sin dormir 144 00:07:30,361 --> 00:07:33,261 fue para reducir la carga del servidor. 145 00:07:33,497 --> 00:07:35,585 No para dejarla igual. 146 00:07:35,745 --> 00:07:37,861 Técnicamente, la razón para no dormir 147 00:07:37,981 --> 00:07:40,501 era tratar de llegar a un millón de usarios 148 00:07:40,661 --> 00:07:41,981 y acabo de hacerlo. 149 00:07:42,125 --> 00:07:45,345 ¿Quién no quiere una imagen 10% mejor? 150 00:07:45,505 --> 00:07:47,429 ¿Quien no la quiere? Nadie. 151 00:07:47,589 --> 00:07:48,889 ¡Nadie la quiere! 152 00:07:49,021 --> 00:07:50,781 Ya tenemos el mejor videochat. 153 00:07:50,901 --> 00:07:52,381 Lo usan en sus celulares. 154 00:07:52,513 --> 00:07:54,981 No podrán apreciar una puta diferencia. 155 00:07:55,101 --> 00:07:56,421 Este es un producto mejor 156 00:07:56,541 --> 00:07:59,381 y yo soy el CEO, y yo digo hacia dónde vamos. 157 00:07:59,677 --> 00:08:01,141 Idiota de mierda. 158 00:08:01,461 --> 00:08:04,381 Chicos... Por favor, sean civilizados. 159 00:08:04,501 --> 00:08:07,061 - Odias el videochat. - No lo odio. 160 00:08:07,181 --> 00:08:09,141 Siempre lo odiaste porque es mío 161 00:08:09,277 --> 00:08:11,061 y lo cambiaste para que fuera tuyo. 162 00:08:11,225 --> 00:08:12,701 Te mueres de celos. 163 00:08:12,821 --> 00:08:14,301 ¿Celos? 164 00:08:14,621 --> 00:08:16,781 Tú construiste el videochat, te lo reconozco. 165 00:08:16,905 --> 00:08:19,421 Pero lo hiciste usando mi algoritmo. 166 00:08:19,941 --> 00:08:21,621 Como cuando Picasso pintaba una obra maestra, 167 00:08:21,753 --> 00:08:24,421 el mérito era del que hacía los pinceles y la pintura. 168 00:08:24,593 --> 00:08:27,701 - ¿Ahora eres Picasso? - Me tengo que ir... 169 00:08:27,805 --> 00:08:29,101 Pero los quiero. 170 00:08:29,741 --> 00:08:32,781 Lo siento, pero deberíamos estar haciendo un poco más 171 00:08:32,929 --> 00:08:36,581 con algo tan revolucionario que un videochat aceptable. 172 00:08:36,701 --> 00:08:38,397 Pero ya hicimos más, Richard. 173 00:08:38,517 --> 00:08:40,181 Se llamaba "la plataforma". 174 00:08:40,313 --> 00:08:43,981 Era justo lo que querías hacer, y fue un fracaso de mierda. 175 00:08:44,105 --> 00:08:46,061 Lo siento, pero ya es malo 176 00:08:46,193 --> 00:08:48,101 que nadie nos quiera financiar por tu culpa. 177 00:08:48,237 --> 00:08:49,821 Nos estás matando allá afuera. 178 00:08:49,989 --> 00:08:52,577 No quieras sabotearnos aquí también. 179 00:08:52,857 --> 00:08:56,501 Pied Piper es una compañía de videochat. Métetelo en la cabeza. 180 00:08:59,609 --> 00:09:02,121 Estoy casi seguro de que nunca he dicho esto. 181 00:09:03,037 --> 00:09:04,821 Estoy de acuerdo con Dinesh. 182 00:09:19,513 --> 00:09:21,461 Eso fue bastante divertido. 183 00:09:21,769 --> 00:09:25,221 Odio venir a China, pero cuando cierras un negocio así, 184 00:09:25,389 --> 00:09:27,421 hace que el viaje sea un placer. 185 00:09:28,025 --> 00:09:29,741 ¿Champaña, caballeros? 186 00:09:29,857 --> 00:09:32,021 Creo que es justo y necesario. 187 00:09:32,869 --> 00:09:36,181 Sé que nunca te alabas, así que lo haré por ti. 188 00:09:36,577 --> 00:09:39,701 Por ti, Jack, y por que tu caja Hooli/Endframe 189 00:09:39,861 --> 00:09:43,381 se convierta en el dispositivo de almacenamiento más exitoso 190 00:09:43,529 --> 00:09:45,901 que se haya hecho en China. 191 00:09:46,633 --> 00:09:47,753 Chin, chin. 192 00:09:48,441 --> 00:09:51,501 Cuidado, Jeff Bezos, aquí viene Hooli. 193 00:09:52,093 --> 00:09:54,101 Bien, caballeros, 194 00:09:54,297 --> 00:09:57,261 nuestro vuelo de Shanghai a Moffett Field 195 00:09:57,389 --> 00:09:59,941 durará un poco más de once horas, así que-- 196 00:10:00,061 --> 00:10:03,981 En realidad, iba a ir a Jackson Hole a ver a mi familia. 197 00:10:04,133 --> 00:10:06,101 Iba a volar mañana, 198 00:10:06,253 --> 00:10:10,301 pero quizá les podrías decir que me dejaran de pasada. 199 00:10:10,441 --> 00:10:12,541 - Me ahorrarías un viaje. - Por supuesto. 200 00:10:14,909 --> 00:10:16,501 O sea, no es un problema, 201 00:10:16,625 --> 00:10:19,821 pero como vamos al este, Jackson queda más lejos. 202 00:10:19,981 --> 00:10:23,621 Vamos a Moffett primero, y luego te llevan a Jackson, ¿sí? 203 00:10:24,505 --> 00:10:28,101 En realidad, en vuelos como este, prefieren volar sobre el Polo, 204 00:10:28,297 --> 00:10:30,981 así que, técnicamente, es más de norte a sur 205 00:10:31,125 --> 00:10:33,181 y Jackson es más hacia el norte. 206 00:10:33,333 --> 00:10:37,061 Así que vamos primero a Jackson, y luego van a Moffett, ¿sí? 207 00:10:37,181 --> 00:10:38,861 - Por supuesto. - Genial. 208 00:10:39,221 --> 00:10:40,781 Traeré una almohada. 209 00:10:47,477 --> 00:10:50,821 Lo que necesitamos urgente es una palapa. 210 00:10:51,141 --> 00:10:52,381 ¿Una plopa? 211 00:10:52,641 --> 00:10:54,021 Una palapa. 212 00:10:54,157 --> 00:10:57,061 Una estructura mexicana con hojas de palmeras. 213 00:10:57,193 --> 00:10:58,741 Es esencialmente una glorieta, 214 00:10:59,141 --> 00:11:02,701 pero más picante y con una vibra más tropical. 215 00:11:03,281 --> 00:11:05,921 Nos haría sentir menos expuestos. 216 00:11:06,221 --> 00:11:08,465 Y creo que nos subiría el ánimo. 217 00:11:08,625 --> 00:11:12,021 Hablando de eso, tenemos el ánimo bastante bajo. 218 00:11:12,309 --> 00:11:15,461 Así que debemos repartir las acciones rápido. 219 00:11:15,573 --> 00:11:16,861 A Richard y los chicos 220 00:11:17,041 --> 00:11:19,061 les corresponde el 40% de la compañía. 221 00:11:19,421 --> 00:11:21,981 Si cada uno cede 20%, aún nos quedaría... 222 00:11:22,301 --> 00:11:24,901 el 30% a cada uno. Parece justo. 223 00:11:25,109 --> 00:11:26,701 A mí también. 224 00:11:26,821 --> 00:11:27,937 ¿Papá? 225 00:11:28,057 --> 00:11:30,301 No. Eso no pasará. 226 00:11:30,557 --> 00:11:32,981 Sr. Bighetti, con todo respeto-- 227 00:11:33,105 --> 00:11:35,541 Si tuvieras respeto, no hubieras convencido a mi hijo 228 00:11:35,649 --> 00:11:38,141 de que malgaste su dinero... otra vez. 229 00:11:38,321 --> 00:11:42,101 Mi hijo no cederá nada. Ni ahora ni nunca. 230 00:11:42,301 --> 00:11:45,545 Sr. Bighetti, si va a controlar el lugar de su hijo en la junta, 231 00:11:45,665 --> 00:11:48,701 la decisión va a ser unánime. Va a matar la comp-- 232 00:11:48,821 --> 00:11:50,021 No me importa. 233 00:11:50,257 --> 00:11:52,581 Para mí, la compañía ya está muerta. 234 00:11:52,821 --> 00:11:54,221 Y tú la mataste. 235 00:11:54,637 --> 00:11:56,101 Esa es mi ventaja. 236 00:11:56,337 --> 00:11:57,941 Si todo lo que logro con esto 237 00:11:58,093 --> 00:12:00,861 es hacerte tan miserable como tú me hiciste a mí, 238 00:12:00,969 --> 00:12:02,941 viéndote desplumar a mi hijo, 239 00:12:03,221 --> 00:12:04,621 entonces está bien. 240 00:12:05,041 --> 00:12:06,605 Eso le parece bien. 241 00:12:06,781 --> 00:12:09,021 ¿Entonces espera que les ceda a los chicos 242 00:12:09,301 --> 00:12:11,781 el 40% de mi 50%, 243 00:12:11,869 --> 00:12:14,221 dejándome efectivamente con un 10%? 244 00:12:14,621 --> 00:12:15,661 Sí. 245 00:12:15,853 --> 00:12:17,221 No, no, no. 246 00:12:17,369 --> 00:12:21,537 ¿Entonces habría invertido... medio millón de dólares 247 00:12:21,777 --> 00:12:23,661 para terminar como empecé? 248 00:12:23,981 --> 00:12:25,341 Inaceptable. 249 00:12:25,593 --> 00:12:28,261 Yo puedo aceptarlo. Me voy a dormir. 250 00:12:28,661 --> 00:12:30,021 Buenas noches, Oso Marrón. 251 00:12:30,241 --> 00:12:31,821 Te quiero, Papá Oso. 252 00:12:50,141 --> 00:12:51,861 Maldito hijo de puta. 253 00:12:53,177 --> 00:12:55,221 Los chicos tienen razón. Estoy arruinando la empresa. 254 00:12:55,349 --> 00:12:57,181 No estoy ayudando en nada. 255 00:12:57,553 --> 00:13:00,341 No ayudas a tus cutículas mordiéndolas. 256 00:13:00,461 --> 00:13:02,501 Se te van a infectar las uñas. 257 00:13:03,101 --> 00:13:04,901 ¿Dónde aprendiste a hacer esto? 258 00:13:05,797 --> 00:13:08,381 Cuando vivía en la calle, era un medio de subsistencia. 259 00:13:10,429 --> 00:13:11,861 No sé, es solo que... 260 00:13:12,409 --> 00:13:16,341 O sea, casi arruino la compañía. Eso es muy egoísta. 261 00:13:16,885 --> 00:13:18,541 Para llegar al millón de usuarios, 262 00:13:18,661 --> 00:13:20,741 necesitamos financiamiento ya. 263 00:13:20,925 --> 00:13:24,861 ¿Cómo? Ya nos rechazaron todos los inversionistas serios. 264 00:13:27,349 --> 00:13:30,017 ¿Quién habló de... seriedad? 265 00:13:32,421 --> 00:13:33,781 Richard, no. 266 00:13:34,137 --> 00:13:36,301 Claro que quiero hablar de negocios. ¿Qué me propones? 267 00:13:36,421 --> 00:13:37,741 Démosle bien duro. 268 00:13:39,021 --> 00:13:40,181 Gracias por venir. 269 00:13:40,369 --> 00:13:43,021 La niñera de mierda perdió su licencia por conducir ebria, 270 00:13:43,125 --> 00:13:45,381 así que estoy aquí como idiota recogiendo a mi hijo. 271 00:13:45,481 --> 00:13:46,741 ¿Qué sucede? 272 00:13:48,833 --> 00:13:51,253 Sé que querías las acciones de Pied Piper de Erlich 273 00:13:51,373 --> 00:13:53,341 cuando estábamos con la plataforma. 274 00:13:53,577 --> 00:13:57,261 Esperaba que quisieras invertir en el nuevo proyecto. 275 00:13:57,421 --> 00:13:59,853 - ¿El videochat? - Sí, es muy bueno. 276 00:14:00,061 --> 00:14:01,421 Estamos creciendo mucho. 277 00:14:01,537 --> 00:14:04,037 Por eso necesitamos dinero para manejar tantos usuarios. 278 00:14:04,441 --> 00:14:06,741 Y sería genial poder mantenerlo funcionando. 279 00:14:07,161 --> 00:14:08,381 No es verdad. 280 00:14:09,357 --> 00:14:10,425 ¿Qué? 281 00:14:10,585 --> 00:14:13,581 A ti no te gusta. No crees en este producto que vendes. 282 00:14:14,141 --> 00:14:15,181 Russ... 283 00:14:15,841 --> 00:14:18,309 No, es un buen negocio. 284 00:14:18,629 --> 00:14:21,541 La tecnología es buenísima y todos los chicos lo apoyan. 285 00:14:21,733 --> 00:14:23,141 Pero tú no, Richard. 286 00:14:23,261 --> 00:14:26,341 Se te nota, y por más que lo intentas, no puedes. 287 00:14:26,981 --> 00:14:28,021 Es así. 288 00:14:28,813 --> 00:14:30,301 Tratas de salir con una mujer, 289 00:14:30,529 --> 00:14:32,541 pero en el fondo sabes que eres gay. 290 00:14:32,917 --> 00:14:36,341 En lo profundo, sabes que quisieras que fuera hombre. 291 00:14:36,897 --> 00:14:38,101 Yo no... 292 00:14:38,421 --> 00:14:39,741 Bien, ¿qué hombre? 293 00:14:39,917 --> 00:14:42,741 Podría ser cualquiera que te quieras coger. 294 00:14:42,877 --> 00:14:44,021 Podría ser... 295 00:14:44,181 --> 00:14:46,021 un joven, un oso, una nutria, una drag queen, 296 00:14:46,141 --> 00:14:48,141 un bagre, un gipster, un persigue-papis, 297 00:14:48,257 --> 00:14:50,101 un trans, un Pato Donald... 298 00:14:50,961 --> 00:14:52,861 Es un gay que botan de la Armada. 299 00:14:52,981 --> 00:14:54,261 ¿Cómo sabes tanto de gays? 300 00:14:54,421 --> 00:14:57,061 Mi abuelo acaba de salir del clóset. Muy inspirador. 301 00:14:57,181 --> 00:15:00,301 El punto es que si vas a pasar todo el día cogiendo, 302 00:15:00,425 --> 00:15:03,381 ¿Pied Piper no debería ser un tipo que te quieres coger? 303 00:15:04,817 --> 00:15:06,101 Hagamos un ejercicio. 304 00:15:06,357 --> 00:15:07,981 Tienes tiempo ilimitado y recursos, 305 00:15:08,073 --> 00:15:11,581 puedes construir lo que quieras con tu compresión, ¿qué sería? 306 00:15:11,657 --> 00:15:12,821 Tres, dos, uno. Dime. 307 00:15:13,181 --> 00:15:14,421 ¡Vamos, vamos! 308 00:15:14,541 --> 00:15:16,901 - Dijiste tiempo ilimitado. - ¡Ya, ya! 309 00:15:17,269 --> 00:15:18,661 Una internet nueva. 310 00:15:18,849 --> 00:15:20,261 ¿Qué? ¿Por qué? 311 00:15:20,737 --> 00:15:23,421 Bueno, no lo pensé muy bien. Así que... 312 00:15:25,413 --> 00:15:26,501 De acuerdo. 313 00:15:27,213 --> 00:15:29,341 - Tengo un telescopio. - Por supuesto. 314 00:15:29,493 --> 00:15:33,021 Lo saqué una noche para observar la luna llena. 315 00:15:33,181 --> 00:15:35,981 - Por supuesto. - Y me puse a pensar: 316 00:15:37,205 --> 00:15:39,069 "Llevamos a un hombre a la luna 317 00:15:39,309 --> 00:15:42,541 usando la potencia informática de una calculadora". 318 00:15:43,205 --> 00:15:44,541 Y luego pensé: 319 00:15:44,821 --> 00:15:45,901 "Muy bien, 320 00:15:46,021 --> 00:15:48,981 mi teléfono tiene, literalmente, un millón de veces 321 00:15:49,101 --> 00:15:50,989 más potencia informática 322 00:15:51,109 --> 00:15:53,821 y lo tengo en el bolsillo sin hacer nada". 323 00:15:54,353 --> 00:15:57,377 Luego pensé que hay millones de teléfonos 324 00:15:57,497 --> 00:16:00,261 en el mundo con la potencia informática 325 00:16:00,369 --> 00:16:02,021 en los bolsillos de la gente. 326 00:16:02,373 --> 00:16:06,381 Y pensé: "¿Qué tal si usamos todos esos teléfonos 327 00:16:06,669 --> 00:16:08,501 para armar una red masiva?". 328 00:16:08,629 --> 00:16:11,393 Lo bueno es que usamos mi algoritmo de compresión 329 00:16:11,513 --> 00:16:14,213 para hacer todo más pequeño y más eficiente. 330 00:16:15,189 --> 00:16:16,541 Si podemos hacerlo, 331 00:16:16,773 --> 00:16:20,781 podríamos construir una versión descentralizada 332 00:16:20,885 --> 00:16:24,141 de la internet actual sin firewalls ni peajes 333 00:16:24,277 --> 00:16:28,021 ni normas gubernamentales ni espionaje. 334 00:16:28,249 --> 00:16:32,141 La información sería libre en todo el sentido de la palabra. 335 00:16:33,285 --> 00:16:35,041 ¿Quieres construir una internet nueva? 336 00:16:36,021 --> 00:16:37,101 Sí, es... 337 00:16:37,341 --> 00:16:40,601 Richard, me gusta. Eso lo financiaría. 338 00:16:41,329 --> 00:16:42,741 No sé si es factible... 339 00:16:43,105 --> 00:16:45,141 Esta internet es el hombre de tus sueños, 340 00:16:45,289 --> 00:16:48,241 el hombre que te quieres coger, así que tienes que cogértelo. 341 00:16:48,461 --> 00:16:50,181 Te pagaría por eso. 342 00:16:50,341 --> 00:16:51,581 ¿Dónde carajo está ese niño? 343 00:16:51,701 --> 00:16:53,421 ¡BAILE PADRE-HIJA! - Espera un minuto. 344 00:16:54,581 --> 00:16:55,741 Carajo. 345 00:16:55,881 --> 00:16:57,541 Nos echaron de este lugar. 346 00:16:57,741 --> 00:16:59,541 Estoy en la escuela equivocada, carajo. 347 00:17:00,225 --> 00:17:03,981 Richard, encuentra a ese hombre y cógetelo bien. 348 00:17:05,361 --> 00:17:07,221 Cuidado, por favor. Va a arrancar. 349 00:17:14,889 --> 00:17:16,381 Monica, necesito... 350 00:17:17,733 --> 00:17:19,301 - No eres... - ¿Monica? 351 00:17:19,417 --> 00:17:22,129 No, gracias a Dios. Soy Ed Chen. 352 00:17:22,369 --> 00:17:25,461 Laurie me dio la oficina buena y mudó a Monica al final del pasillo. 353 00:17:26,165 --> 00:17:27,981 Bastante al final. 354 00:17:29,337 --> 00:17:30,901 De acuerdo. Lo siento. 355 00:17:31,541 --> 00:17:33,621 ¿Vas a hacerle caso a Russ Hanneman? 356 00:17:34,001 --> 00:17:36,101 Richard, pareces un loco. 357 00:17:36,217 --> 00:17:38,141 Lo sé, pero Russ tiene razón. 358 00:17:38,269 --> 00:17:40,581 Odio el videochat. De verdad. 359 00:17:41,477 --> 00:17:42,501 ¿Qué? 360 00:17:43,773 --> 00:17:45,301 Vaya, puedes ver el... 361 00:17:45,393 --> 00:17:47,021 Sí, ya lo sé. 362 00:17:47,309 --> 00:17:50,181 Laurie me castigó por ponerme de tu parte 363 00:17:50,269 --> 00:17:53,181 y en contra de ella, así que me mudó aquí 364 00:17:53,269 --> 00:17:56,981 y le dio mi oficina a ese maldito chupamedias, Ed Chen. 365 00:17:58,101 --> 00:17:59,861 Richard, dime que no piensas ir a casa 366 00:17:59,953 --> 00:18:01,461 a decirles a los muchachos 367 00:18:01,537 --> 00:18:04,661 que, aún con el aumento de usuarios, quieres cambiar. 368 00:18:04,861 --> 00:18:06,381 Pasé las últimas 48 horas 369 00:18:06,501 --> 00:18:08,841 intentando reescribir el código madre 370 00:18:08,961 --> 00:18:10,421 y en verdad no puedo. 371 00:18:10,585 --> 00:18:12,681 En lugar de tipear, me como las uñas. 372 00:18:12,801 --> 00:18:14,381 A nivel subconsciente, 373 00:18:14,517 --> 00:18:17,901 preferiría arrancarme los dedos que trabajar en eso. 374 00:18:18,301 --> 00:18:20,821 Conozco gente que pasa toda su carrera 375 00:18:20,929 --> 00:18:24,141 buscando una app con este crecimiento y no lo logra. 376 00:18:24,265 --> 00:18:25,781 Es un muy buen producto. 377 00:18:25,901 --> 00:18:28,341 Quizá sí, pero no es para mí. 378 00:18:29,869 --> 00:18:31,541 Sé que los chicos son mis amigos, 379 00:18:31,633 --> 00:18:34,541 pero también son mis empleados y es mi compañía. 380 00:18:36,225 --> 00:18:38,421 Así que si digo que debemos cambiar, cambiamos. 381 00:18:38,541 --> 00:18:41,181 Bueno. Tengo que ir. 382 00:18:41,325 --> 00:18:43,781 Si estás seguro, díselo y luego llámame-- 383 00:18:43,901 --> 00:18:45,301 No, tengo que ir. 384 00:18:45,533 --> 00:18:48,741 Hay otro baño en el cuarto piso. 385 00:18:48,957 --> 00:18:51,957 Claro. Si no, sería la segunda vez que me ves. 386 00:18:57,789 --> 00:18:59,221 Todos lo pensamos, ¿no? 387 00:18:59,425 --> 00:19:02,101 Richard se está metiendo con algo que funciona. 388 00:19:02,225 --> 00:19:05,101 No debería ser el CEO de esta empresa. 389 00:19:05,501 --> 00:19:06,817 Entiendo su preocupación, 390 00:19:06,941 --> 00:19:09,581 ¿pero es momento de despedir a Richard? 391 00:19:09,729 --> 00:19:11,821 ¿Es momento de convertirme en CEO? 392 00:19:12,061 --> 00:19:13,301 ¿Tú? ¿Por qué tú? 393 00:19:13,405 --> 00:19:15,701 Es un simple proceso de descarte. 394 00:19:16,161 --> 00:19:17,981 Gilfoyle es un anarquista. 395 00:19:18,081 --> 00:19:20,581 Nunca aceptaría un puesto de autoridad 396 00:19:20,701 --> 00:19:22,801 - en una organización oficial. - Ninguno. 397 00:19:22,917 --> 00:19:24,821 Y tú estás fuera del panorama, 398 00:19:24,917 --> 00:19:26,541 Gilfoyle jamás lo permitiría. 399 00:19:26,701 --> 00:19:27,981 Sí, es verdad. 400 00:19:28,161 --> 00:19:31,381 Y Jared se haría el harakiri antes que... 401 00:19:31,593 --> 00:19:33,701 reemplazar al pequeño Richard. 402 00:19:33,809 --> 00:19:35,901 Solo quedo yo. Y honestamente,, 403 00:19:35,981 --> 00:19:39,421 ¿quién mejor para defender su 4% en la empresa que--? 404 00:19:39,541 --> 00:19:40,941 - Cinco. - ¿Qué? 405 00:19:41,061 --> 00:19:42,781 - Cinco por ciento. - Dijiste cuatro... 406 00:19:43,053 --> 00:19:44,781 O dijiste tres, y luego... 407 00:19:45,101 --> 00:19:46,341 Es cinco. 408 00:19:46,461 --> 00:19:48,025 ¿Saben qué? Voy a retroceder, 409 00:19:48,225 --> 00:19:51,237 revisaré unas notas y hablaremos luego. 410 00:19:51,517 --> 00:19:52,781 Mientras tanto... 411 00:19:53,101 --> 00:19:54,541 si sucede que... 412 00:19:55,165 --> 00:19:58,461 destituimos a Richard, yo soy su obvio heredero. 413 00:19:58,613 --> 00:20:00,261 Erlich, sin ofender, 414 00:20:00,389 --> 00:20:04,341 pero la junta eres tú, Richard y mi papá, ¿no? 415 00:20:04,489 --> 00:20:06,861 Así que significa que mi papá y tú 416 00:20:06,997 --> 00:20:09,861 tendrían que estar de acuerdo en quién reemplaza a Richard 417 00:20:10,081 --> 00:20:12,757 y mi papá jamás te aprobaría. 418 00:20:12,917 --> 00:20:14,581 - No sucederá. - Gracias. 419 00:20:15,297 --> 00:20:16,741 Hay alguien más. 420 00:20:17,977 --> 00:20:20,461 Alguien que no tiene nada en su contra. 421 00:20:20,845 --> 00:20:22,741 Alguien que ha tenido cargos importantes 422 00:20:22,941 --> 00:20:25,381 en una de las más grandes empresas tecnológicas del Valley. 423 00:20:27,241 --> 00:20:28,781 Alguien que salió en la portada 424 00:20:28,909 --> 00:20:32,581 de una de las revistas más prestigiosas de tecnología. 425 00:20:34,073 --> 00:20:36,501 Suena genial. ¿Podríamos traerlo? 426 00:20:40,245 --> 00:20:43,581 Desde ahora, tenemos los votos de los ministros malayos 427 00:20:43,701 --> 00:20:47,261 para la construcción, pero el apoyo es temporal. 428 00:20:47,425 --> 00:20:50,253 Exacto. Debemos comenzar antes de los monzones, 429 00:20:50,373 --> 00:20:52,981 si no, todo el proyecto podría colapsar. 430 00:20:53,129 --> 00:20:54,861 ¿Qué piensas? 431 00:20:58,225 --> 00:20:59,421 Lo siento. 432 00:20:59,661 --> 00:21:02,061 - ¿Sobre qué? - Sobre la fábrica. 433 00:21:03,017 --> 00:21:04,341 La fábrica... 434 00:21:05,357 --> 00:21:06,821 La fábrica... 435 00:21:08,945 --> 00:21:10,381 Discúlpenme un minuto. 436 00:21:13,025 --> 00:21:15,701 - ¿Qué tienes? - Señor, hice lo que me dijo. 437 00:21:15,981 --> 00:21:19,737 Volé el avión a Shanghai, luego a Moffett y Jackson Hole. 438 00:21:19,857 --> 00:21:22,821 Luego volví a Shanghai, luego a Jackson Hole, 439 00:21:22,941 --> 00:21:24,381 luego a Moffett, 440 00:21:24,501 --> 00:21:26,381 - donde acabo de aterrizar. - ¿Y? 441 00:21:26,657 --> 00:21:30,141 Moffett queda 28,3 minutos más cerca. 442 00:21:30,261 --> 00:21:32,501 - ¡Lo sabía! - Debió dejarlo antes, señor. 443 00:21:32,981 --> 00:21:36,061 Espera. ¿Qué hay sobre el viento en contra y las tormentas? 444 00:21:36,209 --> 00:21:38,181 No quiero darle lugar a una discusión. 445 00:21:38,345 --> 00:21:39,541 Haz lo siguiente. 446 00:21:39,677 --> 00:21:41,741 Vuela cinco veces más 447 00:21:41,861 --> 00:21:43,901 y haz un promedio. Así estaremos seguros. 448 00:21:44,021 --> 00:21:45,461 ¿No nos preocupa el costo de hacer 449 00:21:45,593 --> 00:21:47,781 veinte vuelos continentales más? 450 00:21:47,901 --> 00:21:49,021 Claro que sí. 451 00:21:49,125 --> 00:21:52,101 Jack Barker le está haciendo perder una fortuna a la empresa. 452 00:21:52,161 --> 00:21:54,901 - Hay que detenerlo. - Regresaré a Moffett ya. 453 00:21:55,069 --> 00:21:56,741 Bien. Llámame al llegar a Shanghai. 454 00:21:56,857 --> 00:21:58,741 - Te veo en una semana. - Sí, señor. 455 00:22:13,413 --> 00:22:14,537 ¿Chicos? 456 00:22:14,657 --> 00:22:16,181 Mierda, entró por detrás. 457 00:22:18,421 --> 00:22:20,181 Richard, tenemos que hablar. 458 00:22:20,293 --> 00:22:22,841 Déjame decir algo primero. 459 00:22:24,645 --> 00:22:27,185 Pied Piper no debería ser una compañía de videochat. 460 00:22:27,465 --> 00:22:29,021 Qué agallas. 461 00:22:29,177 --> 00:22:33,261 Richard, todos decidimos que estás afuera. 462 00:22:33,617 --> 00:22:36,301 - Big Head está a cargo. - No fue mi decisión. 463 00:22:36,409 --> 00:22:38,981 Richard, no puede seguir cambiando. 464 00:22:39,101 --> 00:22:40,821 - No lo haremos. - Esperen. 465 00:22:40,937 --> 00:22:42,581 No están entendiendo. 466 00:22:43,501 --> 00:22:44,821 Renuncio. 467 00:22:45,661 --> 00:22:47,041 Espera. ¿Qué? 468 00:22:47,325 --> 00:22:49,421 Richard, estaba esperándote adelante. 469 00:22:49,533 --> 00:22:53,021 Quieren cambiarte por Big Head. Yo no tuve nada que ver. 470 00:22:53,141 --> 00:22:54,701 Repito, no fue mi decisión. 471 00:22:56,673 --> 00:22:58,741 Estaba dispuesto a enfrentarlos, 472 00:22:58,873 --> 00:23:02,981 pero camino a casa se me ocurrió una solución mejor. 473 00:23:04,217 --> 00:23:05,781 Abriré mi propia compañía. 474 00:23:06,041 --> 00:23:09,501 Cederé toda mi parte en el videochat 475 00:23:09,781 --> 00:23:13,941 si puedo quedarme con mi algoritmo. 476 00:23:14,309 --> 00:23:18,861 Les daré una licencia perpetua para usarlo en el videochat, 477 00:23:19,069 --> 00:23:22,021 pero lo necesito para construir otra cosa. 478 00:23:22,241 --> 00:23:24,501 Si llegan a un millón de usuarios, 479 00:23:24,845 --> 00:23:27,541 sin mí en la empresa, conseguirán dinero sin problemas. 480 00:23:27,781 --> 00:23:29,661 Y así, todos ganamos. 481 00:23:30,053 --> 00:23:33,861 ¿Podemos usar el algoritmo gratis para el videochat? 482 00:23:34,121 --> 00:23:35,221 Sí. 483 00:23:35,557 --> 00:23:37,501 Ni siquiera debemos hablar de esto. 484 00:23:37,621 --> 00:23:40,021 ¿Cederías tu 25% 485 00:23:40,265 --> 00:23:44,513 y así yo tendría acciones para compensar a los chicos, 486 00:23:44,621 --> 00:23:46,941 y el papá de Big Head retendría su 50%? 487 00:23:47,061 --> 00:23:48,301 Es correcto, sí. 488 00:23:48,421 --> 00:23:50,621 Y yo tendría el 10% de tu nueva empresa. 489 00:23:50,781 --> 00:23:51,941 ¿Qué? ¿Por qué? 490 00:23:52,061 --> 00:23:53,941 El algoritmo se hizo aquí en la Incubadora. 491 00:23:54,201 --> 00:23:55,341 Qué vergüenza. 492 00:23:55,541 --> 00:23:58,541 Bueno, no hay trato. ¿Comemos algo? 493 00:23:58,637 --> 00:24:00,381 No, está bien. 494 00:24:00,741 --> 00:24:02,621 Y les daré un consejo, 495 00:24:02,809 --> 00:24:06,541 o más bien al CEO, sea quien sea. 496 00:24:07,317 --> 00:24:09,221 Sé que quizá no me corresponda decir esto, 497 00:24:09,321 --> 00:24:11,061 pero creo que debería ser Dinesh. 498 00:24:11,541 --> 00:24:13,873 - ¿Qué? - ¿Qué? 499 00:24:14,037 --> 00:24:16,061 - Sí. Lo siento, Big Head. - ¿Qué? 500 00:24:16,365 --> 00:24:18,981 Dinesh, fuiste el que armó el videochat. 501 00:24:19,093 --> 00:24:20,861 Conoces el producto de arriba a abajo. 502 00:24:20,981 --> 00:24:22,925 Eres el caballo al que yo apostaría. 503 00:24:23,421 --> 00:24:25,621 - ¿De verdad crees eso? - Sí. 504 00:24:25,781 --> 00:24:27,021 Estoy de acuerdo. 505 00:24:27,381 --> 00:24:28,541 ¿Gilfoyle? 506 00:24:29,353 --> 00:24:33,341 Gilfoyle, ¿puedo ser CEO de Pied Piper, por favor? 507 00:24:33,629 --> 00:24:35,141 Hablaste como un líder nato. 508 00:24:35,785 --> 00:24:40,277 Pero ya que tu fracaso como líder es una certeza, 509 00:24:40,477 --> 00:24:42,777 tolerar tu corto reinado como CEO, 510 00:24:42,897 --> 00:24:46,741 a cambio de un lugar en primera fila para ver el desastre es justo. 511 00:24:47,065 --> 00:24:49,021 Además, si me equivoco, que no creo, 512 00:24:49,781 --> 00:24:52,329 me haré rico, así que estoy de acuerdo. 513 00:24:52,449 --> 00:24:55,901 - Jared, ¿qué piensas? - Creo que es una locura. 514 00:24:56,541 --> 00:24:59,541 Dejé mi trabajo en Hooli para trabajar contigo, Richard. 515 00:24:59,621 --> 00:25:01,141 ¿Y ahora te vas? 516 00:25:01,261 --> 00:25:02,981 Mira, ellos te necesitarán. 517 00:25:03,073 --> 00:25:05,221 Si quieres apoyarme, apóyalos. 518 00:25:05,797 --> 00:25:07,221 ¿Podrás hacerlo? 519 00:25:07,593 --> 00:25:09,101 Siempre fui experto 520 00:25:09,221 --> 00:25:12,701 en amoldarme al zapato que me oprime la cabeza, 521 00:25:12,901 --> 00:25:14,541 así que podría intentarlo. 522 00:25:14,621 --> 00:25:15,901 Está arreglado. 523 00:25:16,021 --> 00:25:18,541 Dinesh es el nuevo CEO de Pied Piper. 524 00:25:19,501 --> 00:25:21,341 En realidad, hay algo más. 525 00:25:21,469 --> 00:25:24,061 Creo que deberían llamarse PiperChat. 526 00:25:24,509 --> 00:25:28,101 Insisto en conservar Pied Piper y no cederé en eso. 527 00:25:28,221 --> 00:25:29,381 Sí, está bien. 528 00:25:29,501 --> 00:25:31,421 ¿A quién le importa ese nombre de mierda? 529 00:25:32,005 --> 00:25:33,421 ¡A trabajar! 530 00:25:34,409 --> 00:25:35,741 Felicitaciones. 531 00:25:36,677 --> 00:25:38,821 Entonces, no tengo que ser CEO, ¿no? 532 00:25:39,029 --> 00:25:40,821 ¿Dinesh hará eso? 533 00:25:42,169 --> 00:25:44,741 Bien. Veamos como separamos esto. 534 00:25:50,873 --> 00:25:52,101 Jared... 535 00:25:52,585 --> 00:25:53,821 Anda. 536 00:25:54,621 --> 00:25:56,061 Vamos, amigo. 537 00:25:56,381 --> 00:25:57,661 Sal de aquí. 538 00:26:00,213 --> 00:26:01,897 Dinesh, tendrás el 5%. 539 00:26:02,057 --> 00:26:03,741 Gilfoyle, 5%. 540 00:26:03,895 --> 00:26:05,381 Jared, 5%. 541 00:26:05,529 --> 00:26:07,541 Todos tendremos cinco, no cuatro. 542 00:26:07,649 --> 00:26:09,341 ¿Dijiste cuatro? 543 00:26:09,485 --> 00:26:11,501 No, cinco. Dije cinco. 544 00:26:12,077 --> 00:26:14,661 Jared, ¿puedes conseguir cinco programadores? 545 00:26:14,761 --> 00:26:17,221 Eso saldrá del porcentaje de Jared. 546 00:26:33,421 --> 00:26:35,331 ¿NUEVA INTERNET? 547 00:26:40,633 --> 00:26:43,381 - ¿Querías verme, Skipper? - Así es. 548 00:26:43,633 --> 00:26:46,101 Jack, agradezco todo lo que has hecho 549 00:26:46,269 --> 00:26:48,781 como jefe del proyecto de la caja Hooli/Endframe, 550 00:26:48,901 --> 00:26:52,101 pero creo que será mejor para la empresa 551 00:26:52,221 --> 00:26:53,821 si te traslado a otro puesto. 552 00:26:54,581 --> 00:26:56,101 ¿De verdad? 553 00:26:56,493 --> 00:26:59,141 Bueno, agradezco tu confianza, GB. 554 00:26:59,589 --> 00:27:00,981 Me halagas. 555 00:27:01,117 --> 00:27:02,421 Francamente, 556 00:27:02,541 --> 00:27:04,781 - estoy un poco sorprendido. - ¿Por qué? 557 00:27:04,901 --> 00:27:08,701 ¿Se te ocurre alguna razón para no merecer un ascenso? 558 00:27:09,289 --> 00:27:12,301 No quiero lastimarme el brazo dándome palmadas en la espalda, 559 00:27:12,421 --> 00:27:15,341 pero algo que se me ocurra... 560 00:27:17,385 --> 00:27:18,901 No, creo que nada. 561 00:27:19,409 --> 00:27:21,581 Siempre has sido honesto conmigo, ¿no? 562 00:27:21,673 --> 00:27:23,353 Absolutamente siempre. 563 00:27:23,633 --> 00:27:24,941 Así es. 564 00:27:25,133 --> 00:27:28,341 Y siempre te has desvivido por mí, ¿no? 565 00:27:28,937 --> 00:27:31,989 ¿Siempre has puesto mis intereses primero? 566 00:27:32,341 --> 00:27:33,701 Cielos... 567 00:27:34,341 --> 00:27:37,101 - Siempre lo intenté. - ¿En serio? 568 00:27:40,505 --> 00:27:42,041 De acuerdo, Jack. 569 00:27:42,161 --> 00:27:44,581 Profesor. Gary de RR.HH. te acomodará. 570 00:27:44,781 --> 00:27:47,941 - Disfruta tu nueva oficina. - Gracias, señor. 571 00:28:20,701 --> 00:28:22,441 SUB-SÓTANO D 572 00:28:31,061 --> 00:28:32,261 Hola. 573 00:28:32,661 --> 00:28:34,181 ¿Quieres ver tu escritorio? 574 00:28:34,853 --> 00:28:36,141 De acuerdo. 575 00:28:49,861 --> 00:28:51,141 Aquí está. 576 00:28:52,197 --> 00:28:53,941 Este es tu escritorio.