1
00:01:15,409 --> 00:01:18,021
Buscaré mi auto mañana.
Bebí mucho.
2
00:01:18,277 --> 00:01:20,141
Llamé un Uber. Gracias.
3
00:01:22,637 --> 00:01:23,981
Qué rápido.
4
00:01:24,701 --> 00:01:26,261
Hola. ¿Para Jim?
5
00:01:26,381 --> 00:01:27,421
Sí.
6
00:01:31,341 --> 00:01:33,021
¿Quieres agua?
7
00:01:33,461 --> 00:01:35,421
¿Por qué tienes
los dedos anaranjados?
8
00:01:36,177 --> 00:01:37,541
Es yodo.
9
00:01:37,661 --> 00:01:40,061
Me como las uñas
y me puse yodo para evitarlo.
10
00:01:40,181 --> 00:01:41,981
Parecen Cheetos, saben a culo.
11
00:01:45,181 --> 00:01:46,381
¿A qué te dedicas?
12
00:01:46,465 --> 00:01:48,697
Capitales de riesgo en Wood Opal.
13
00:01:51,001 --> 00:01:52,061
Qué bueno.
14
00:01:54,997 --> 00:01:56,181
¿Puedo atender?
15
00:01:56,325 --> 00:01:58,141
- Claro.
- De acuerdo.
16
00:01:59,041 --> 00:02:00,341
Hola.
17
00:02:00,457 --> 00:02:02,261
Dios mío, esta app de video chat
18
00:02:02,369 --> 00:02:05,141
está muy adelantada
a lo que hay en el mercado.
19
00:02:05,245 --> 00:02:06,661
Estoy de acuerdo, sí.
20
00:02:06,745 --> 00:02:09,541
Y puedes agregar muchos usuarios
21
00:02:09,641 --> 00:02:12,981
sin perder calidad de imagen,
aun usando 3G.
22
00:02:13,221 --> 00:02:15,661
Veamos qué pasa
cuando incluimos a más amigos.
23
00:02:16,473 --> 00:02:18,301
Hola, amigo. ¿Qué tal?
24
00:02:18,437 --> 00:02:20,061
Hola, amigo.
25
00:02:20,909 --> 00:02:22,701
¿Incluimos a otro amigo?
26
00:02:22,901 --> 00:02:24,021
Sí, hagámoslo.
27
00:02:24,109 --> 00:02:27,061
¿Con cuántos amigos
podemos hablar al mismo tiempo?
28
00:02:27,225 --> 00:02:29,953
Pues, gracias al extraordinario
nuevo servidor TURN,
29
00:02:30,073 --> 00:02:31,461
tantos como quieras.
30
00:02:31,577 --> 00:02:34,781
¿Y si alguien está en un lugar
con poca señal?
31
00:02:34,905 --> 00:02:36,421
Dudo que funcione.
32
00:02:36,533 --> 00:02:38,981
Y si funciona,
la demora y la imagen
33
00:02:39,101 --> 00:02:41,741
- serían horribles.
- Pues, vamos a averiguarlo.
34
00:02:41,861 --> 00:02:43,461
¿Puedes prestar atención?
35
00:02:43,529 --> 00:02:45,101
Sí, claro. Perdón.
36
00:02:45,221 --> 00:02:46,421
Hola, amigos.
37
00:02:46,685 --> 00:02:48,621
Mira eso. La imagen es muy clara.
38
00:02:48,741 --> 00:02:50,461
Nos vemos geniales, ¿no?
39
00:02:50,541 --> 00:02:52,101
- Sí, así es.
- Sí.
40
00:02:52,261 --> 00:02:54,421
¿Eso es todo por señal del celular?
41
00:02:54,741 --> 00:02:57,941
Sí, es una nueva empresa
increíble: PiperChat.
42
00:02:59,061 --> 00:03:00,221
Espera un minuto.
43
00:03:00,969 --> 00:03:02,541
Te vi en TechCrunch.
44
00:03:02,821 --> 00:03:05,341
- Eres Richard Hendricks.
- El mismo.
45
00:03:05,509 --> 00:03:09,101
Eres el maldito que quiso darle
cifras falsas a Coleman Blair.
46
00:03:09,221 --> 00:03:10,277
¡No!
47
00:03:10,357 --> 00:03:11,717
- Eso fue mi culpa.
- Sí...
48
00:03:11,821 --> 00:03:13,781
No, eso era algo viejo.
49
00:03:13,853 --> 00:03:16,301
Esto es lo nuevo
y te aseguro que es muy real.
50
00:03:16,381 --> 00:03:18,981
Ni siquiera eres mi chofer.
Era Sandeep en una Escalade.
51
00:03:19,153 --> 00:03:20,701
- Carajo.
- Mire.
52
00:03:21,421 --> 00:03:23,541
Nadie quiere hablar con nosotros.
53
00:03:23,617 --> 00:03:26,461
Tenemos más de
120.000 usuarios diarios
54
00:03:26,573 --> 00:03:30,021
y crecemos a una tasa orgánica
del 18% semanalmente.
55
00:03:30,129 --> 00:03:32,021
Richard, eso es nivel Facebook.
56
00:03:32,141 --> 00:03:33,421
- Detente.
- Qué ingrato.
57
00:03:33,501 --> 00:03:35,461
No te detengas.
No lo volveremos a ver.
58
00:03:35,541 --> 00:03:36,661
¡Yo no tuve nada que ver!
59
00:03:36,781 --> 00:03:38,181
Richard, ¿me escuchas?
60
00:03:38,313 --> 00:03:40,181
De verdad, Richard, detente.
61
00:03:40,701 --> 00:03:43,421
- Richard, no te detengas.
- ¿Estás en el baño?
62
00:03:43,541 --> 00:03:44,901
Detente ahora mismo.
63
00:03:45,997 --> 00:03:47,061
¡Richard!
64
00:03:47,261 --> 00:03:49,421
¿Qué carajo...?
¿Tratas de secuestrarme?
65
00:03:49,521 --> 00:03:51,661
Es la cerradura.
No sé, no es mi auto.
66
00:03:51,833 --> 00:03:54,901
Es el seguro de niños.
Cuidé a la bisnieta de mi amiga.
67
00:03:55,029 --> 00:03:56,141
A la izquierda.
68
00:03:56,849 --> 00:03:58,821
- Listo. Escucha.
- ¡Maldición!
69
00:03:59,061 --> 00:04:00,101
Vamos.
70
00:04:00,301 --> 00:04:02,901
Escúchame. Estamos desesperados.
Necesitamos financiamiento.
71
00:04:03,157 --> 00:04:04,661
- ¿De verdad?
- Sí.
72
00:04:05,373 --> 00:04:09,213
Lleguen al millón de activos diarios
y mantengan el mismo crecimiento.
73
00:04:09,453 --> 00:04:12,621
Y así todos querrán secuestrarte a ti.
74
00:04:12,701 --> 00:04:13,781
Problema resuelto.
75
00:04:13,917 --> 00:04:15,221
Para ti es fácil decirlo.
76
00:04:15,337 --> 00:04:17,341
¿Sabes lo que me cuestan
los servidores
77
00:04:17,461 --> 00:04:19,261
para mantener esto a flote?
78
00:04:19,417 --> 00:04:21,861
Y cada usuario nuevo
incrementa ese costo.
79
00:04:22,053 --> 00:04:24,309
¿En serio? Lo siento.
80
00:04:24,589 --> 00:04:26,773
¿Es difícil hacerse multimillonario?
81
00:04:27,093 --> 00:04:29,681
Bienvenidos al Valley, pendejos.
82
00:04:31,201 --> 00:04:33,261
- Carajo.
- Qué imbécil.
83
00:04:33,541 --> 00:04:35,221
Suponiendo que no nos arresten,
84
00:04:35,341 --> 00:04:38,201
parece que tenemos que partirnos
el lomo para reducir los costos.
85
00:04:40,153 --> 00:04:41,461
- Hola.
- Hola.
86
00:04:41,569 --> 00:04:44,061
Si llegan a un millón de usuarios...
87
00:04:44,749 --> 00:04:46,669
llámame, ahí está mi celular.
88
00:04:46,909 --> 00:04:48,021
De acuerdo.
89
00:04:59,093 --> 00:05:01,581
- ¿Terminaste?
- Recién puse mi código.
90
00:05:01,769 --> 00:05:04,541
Me llevó dos días,
pero dividí el código base
91
00:05:04,673 --> 00:05:07,421
- en servicios paralelos.
- Y hubiera sido más fácil
92
00:05:07,557 --> 00:05:09,941
si no hubieras diseñado
unos servicios defectuosos.
93
00:05:10,057 --> 00:05:11,221
Qué tonto soy.
94
00:05:11,337 --> 00:05:13,221
Supongo que
cuando armé el videochat
95
00:05:13,325 --> 00:05:16,981
como herramienta interna,
no preví que a miles de personas
96
00:05:17,113 --> 00:05:20,061
les pareciera que estaba
de puta madre.
97
00:05:20,157 --> 00:05:22,261
No volveré a subestimar mi talento.
98
00:05:22,497 --> 00:05:25,221
No te preocupes, yo lo haré por ti.
99
00:05:25,533 --> 00:05:27,381
Menos charla y más trabajo, chicos.
100
00:05:27,489 --> 00:05:30,821
No les pago para que conversen
como unas viejas chismosas.
101
00:05:30,965 --> 00:05:32,581
No nos estás pagando.
102
00:05:32,705 --> 00:05:34,581
No les pago porque no es a ustedes
103
00:05:34,713 --> 00:05:37,101
a quienes se cogen
los de la tarjeta de crédito
104
00:05:37,221 --> 00:05:39,381
por gastos masivos de servidores.
105
00:05:39,553 --> 00:05:41,941
Tú debes cargar
con el 100% de los gastos
106
00:05:42,057 --> 00:05:44,821
porque eres 100% dueño
de esta empresa.
107
00:05:44,941 --> 00:05:47,341
¿Por qué tardas tanto
con nuestras putas acciones?
108
00:05:47,501 --> 00:05:50,061
Rearmar una empresa es complejo.
109
00:05:50,213 --> 00:05:52,773
Pero les aseguro
que Big Head y yo estamos en eso.
110
00:05:52,901 --> 00:05:54,781
Más les vale.
No trabajaremos gratis para siempre.
111
00:05:57,573 --> 00:05:59,301
El chico Karachi y yo terminamos.
112
00:05:59,421 --> 00:06:00,821
¿Pusiste tu código?
113
00:06:02,653 --> 00:06:03,825
En realidad no.
114
00:06:04,105 --> 00:06:06,037
Su Alteza, ¿podría poner su código?
115
00:06:06,157 --> 00:06:09,821
No puedo hacerlo
porque no escribí el código.
116
00:06:10,409 --> 00:06:12,701
¿Qué?
Estuvimos dos días sin dormir.
117
00:06:12,821 --> 00:06:14,421
¿Por qué no lo hiciste?
118
00:06:14,933 --> 00:06:16,861
Porque estaba haciendo
algo mucho mejor.
119
00:06:19,565 --> 00:06:22,221
Comencé a optimizar nuestro
código para manejar más...
120
00:06:24,765 --> 00:06:26,261
Se supone que me sigan.
121
00:06:29,153 --> 00:06:31,781
Comencé a optimizar nuestro
código para manejar más tráfico.
122
00:06:31,901 --> 00:06:34,661
Y me pregunté
por qué reescribir el código,
123
00:06:34,781 --> 00:06:36,941
cuando sería mejor construir
un nuevo codificador
124
00:06:37,061 --> 00:06:40,341
que no use una tonelada
de canales y metadata.
125
00:06:41,241 --> 00:06:44,409
Así que extendí
mi algoritmo de compresión
126
00:06:44,569 --> 00:06:46,581
para que soporte, escuchen esto:
127
00:06:47,101 --> 00:06:48,381
colores de 12 bits.
128
00:06:50,413 --> 00:06:53,581
Entonces nuestros usuarios
podrán experimentar
129
00:06:53,701 --> 00:06:56,141
un aumento del 10%
en la calidad de imagen
130
00:06:56,261 --> 00:07:00,061
sin ningún aumento
en la carga del servidor.
131
00:07:00,861 --> 00:07:02,101
Solo miren esto.
132
00:07:02,237 --> 00:07:04,381
Antés, después.
133
00:07:04,713 --> 00:07:05,781
Antes.
134
00:07:06,093 --> 00:07:07,181
Después.
135
00:07:07,833 --> 00:07:10,269
Richard,
estoy haciendo un esfuerzo enorme
136
00:07:10,389 --> 00:07:12,581
para no enloquecer
en este momento.
137
00:07:12,741 --> 00:07:13,941
Lo entiendo.
138
00:07:14,053 --> 00:07:16,693
Luego de que todos nos rechazaran,
139
00:07:16,893 --> 00:07:20,141
decidimos que la mejor manera
de seguir vivos
140
00:07:20,261 --> 00:07:21,981
hasta llegar al millón de usuarios
141
00:07:22,101 --> 00:07:25,733
era reduciendo el uso del servidor,
¿lo recuerdas?
142
00:07:25,861 --> 00:07:27,621
La razón por la que Gilfoyle y yo
143
00:07:27,741 --> 00:07:30,181
pasamos 48 putas horas sin dormir
144
00:07:30,361 --> 00:07:33,261
fue para reducir
la carga del servidor.
145
00:07:33,497 --> 00:07:35,585
No para dejarla igual.
146
00:07:35,745 --> 00:07:37,861
Técnicamente,
la razón para no dormir
147
00:07:37,981 --> 00:07:40,501
era tratar de llegar
a un millón de usarios
148
00:07:40,661 --> 00:07:41,981
y acabo de hacerlo.
149
00:07:42,125 --> 00:07:45,345
¿Quién no quiere
una imagen 10% mejor?
150
00:07:45,505 --> 00:07:47,429
¿Quien no la quiere? Nadie.
151
00:07:47,589 --> 00:07:48,889
¡Nadie la quiere!
152
00:07:49,021 --> 00:07:50,781
Ya tenemos el mejor videochat.
153
00:07:50,901 --> 00:07:52,381
Lo usan en sus celulares.
154
00:07:52,513 --> 00:07:54,981
No podrán apreciar
una puta diferencia.
155
00:07:55,101 --> 00:07:56,421
Este es un producto mejor
156
00:07:56,541 --> 00:07:59,381
y yo soy el CEO,
y yo digo hacia dónde vamos.
157
00:07:59,677 --> 00:08:01,141
Idiota de mierda.
158
00:08:01,461 --> 00:08:04,381
Chicos...
Por favor, sean civilizados.
159
00:08:04,501 --> 00:08:07,061
- Odias el videochat.
- No lo odio.
160
00:08:07,181 --> 00:08:09,141
Siempre lo odiaste porque es mío
161
00:08:09,277 --> 00:08:11,061
y lo cambiaste para que fuera tuyo.
162
00:08:11,225 --> 00:08:12,701
Te mueres de celos.
163
00:08:12,821 --> 00:08:14,301
¿Celos?
164
00:08:14,621 --> 00:08:16,781
Tú construiste el videochat,
te lo reconozco.
165
00:08:16,905 --> 00:08:19,421
Pero lo hiciste usando mi algoritmo.
166
00:08:19,941 --> 00:08:21,621
Como cuando Picasso
pintaba una obra maestra,
167
00:08:21,753 --> 00:08:24,421
el mérito era del que hacía
los pinceles y la pintura.
168
00:08:24,593 --> 00:08:27,701
- ¿Ahora eres Picasso?
- Me tengo que ir...
169
00:08:27,805 --> 00:08:29,101
Pero los quiero.
170
00:08:29,741 --> 00:08:32,781
Lo siento, pero deberíamos
estar haciendo un poco más
171
00:08:32,929 --> 00:08:36,581
con algo tan revolucionario
que un videochat aceptable.
172
00:08:36,701 --> 00:08:38,397
Pero ya hicimos más, Richard.
173
00:08:38,517 --> 00:08:40,181
Se llamaba "la plataforma".
174
00:08:40,313 --> 00:08:43,981
Era justo lo que querías hacer,
y fue un fracaso de mierda.
175
00:08:44,105 --> 00:08:46,061
Lo siento, pero ya es malo
176
00:08:46,193 --> 00:08:48,101
que nadie nos quiera financiar
por tu culpa.
177
00:08:48,237 --> 00:08:49,821
Nos estás matando allá afuera.
178
00:08:49,989 --> 00:08:52,577
No quieras sabotearnos
aquí también.
179
00:08:52,857 --> 00:08:56,501
Pied Piper es una compañía
de videochat. Métetelo en la cabeza.
180
00:08:59,609 --> 00:09:02,121
Estoy casi seguro
de que nunca he dicho esto.
181
00:09:03,037 --> 00:09:04,821
Estoy de acuerdo con Dinesh.
182
00:09:19,513 --> 00:09:21,461
Eso fue bastante divertido.
183
00:09:21,769 --> 00:09:25,221
Odio venir a China,
pero cuando cierras un negocio así,
184
00:09:25,389 --> 00:09:27,421
hace que el viaje sea un placer.
185
00:09:28,025 --> 00:09:29,741
¿Champaña, caballeros?
186
00:09:29,857 --> 00:09:32,021
Creo que es justo y necesario.
187
00:09:32,869 --> 00:09:36,181
Sé que nunca te alabas,
así que lo haré por ti.
188
00:09:36,577 --> 00:09:39,701
Por ti, Jack, y por que tu caja
Hooli/Endframe
189
00:09:39,861 --> 00:09:43,381
se convierta en el dispositivo
de almacenamiento más exitoso
190
00:09:43,529 --> 00:09:45,901
que se haya hecho en China.
191
00:09:46,633 --> 00:09:47,753
Chin, chin.
192
00:09:48,441 --> 00:09:51,501
Cuidado, Jeff Bezos,
aquí viene Hooli.
193
00:09:52,093 --> 00:09:54,101
Bien, caballeros,
194
00:09:54,297 --> 00:09:57,261
nuestro vuelo de Shanghai
a Moffett Field
195
00:09:57,389 --> 00:09:59,941
durará un poco más
de once horas, así que--
196
00:10:00,061 --> 00:10:03,981
En realidad, iba a ir a Jackson Hole
a ver a mi familia.
197
00:10:04,133 --> 00:10:06,101
Iba a volar mañana,
198
00:10:06,253 --> 00:10:10,301
pero quizá les podrías decir
que me dejaran de pasada.
199
00:10:10,441 --> 00:10:12,541
- Me ahorrarías un viaje.
- Por supuesto.
200
00:10:14,909 --> 00:10:16,501
O sea, no es un problema,
201
00:10:16,625 --> 00:10:19,821
pero como vamos al este,
Jackson queda más lejos.
202
00:10:19,981 --> 00:10:23,621
Vamos a Moffett primero,
y luego te llevan a Jackson, ¿sí?
203
00:10:24,505 --> 00:10:28,101
En realidad, en vuelos como este,
prefieren volar sobre el Polo,
204
00:10:28,297 --> 00:10:30,981
así que, técnicamente,
es más de norte a sur
205
00:10:31,125 --> 00:10:33,181
y Jackson es más hacia el norte.
206
00:10:33,333 --> 00:10:37,061
Así que vamos primero a Jackson,
y luego van a Moffett, ¿sí?
207
00:10:37,181 --> 00:10:38,861
- Por supuesto.
- Genial.
208
00:10:39,221 --> 00:10:40,781
Traeré una almohada.
209
00:10:47,477 --> 00:10:50,821
Lo que necesitamos urgente
es una palapa.
210
00:10:51,141 --> 00:10:52,381
¿Una plopa?
211
00:10:52,641 --> 00:10:54,021
Una palapa.
212
00:10:54,157 --> 00:10:57,061
Una estructura mexicana
con hojas de palmeras.
213
00:10:57,193 --> 00:10:58,741
Es esencialmente una glorieta,
214
00:10:59,141 --> 00:11:02,701
pero más picante
y con una vibra más tropical.
215
00:11:03,281 --> 00:11:05,921
Nos haría sentir menos expuestos.
216
00:11:06,221 --> 00:11:08,465
Y creo que nos subiría el ánimo.
217
00:11:08,625 --> 00:11:12,021
Hablando de eso,
tenemos el ánimo bastante bajo.
218
00:11:12,309 --> 00:11:15,461
Así que debemos repartir
las acciones rápido.
219
00:11:15,573 --> 00:11:16,861
A Richard y los chicos
220
00:11:17,041 --> 00:11:19,061
les corresponde
el 40% de la compañía.
221
00:11:19,421 --> 00:11:21,981
Si cada uno cede 20%,
aún nos quedaría...
222
00:11:22,301 --> 00:11:24,901
el 30% a cada uno. Parece justo.
223
00:11:25,109 --> 00:11:26,701
A mí también.
224
00:11:26,821 --> 00:11:27,937
¿Papá?
225
00:11:28,057 --> 00:11:30,301
No. Eso no pasará.
226
00:11:30,557 --> 00:11:32,981
Sr. Bighetti, con todo respeto--
227
00:11:33,105 --> 00:11:35,541
Si tuvieras respeto,
no hubieras convencido a mi hijo
228
00:11:35,649 --> 00:11:38,141
de que malgaste su dinero...
otra vez.
229
00:11:38,321 --> 00:11:42,101
Mi hijo no cederá nada.
Ni ahora ni nunca.
230
00:11:42,301 --> 00:11:45,545
Sr. Bighetti, si va a controlar
el lugar de su hijo en la junta,
231
00:11:45,665 --> 00:11:48,701
la decisión va a ser unánime.
Va a matar la comp--
232
00:11:48,821 --> 00:11:50,021
No me importa.
233
00:11:50,257 --> 00:11:52,581
Para mí,
la compañía ya está muerta.
234
00:11:52,821 --> 00:11:54,221
Y tú la mataste.
235
00:11:54,637 --> 00:11:56,101
Esa es mi ventaja.
236
00:11:56,337 --> 00:11:57,941
Si todo lo que logro con esto
237
00:11:58,093 --> 00:12:00,861
es hacerte tan miserable
como tú me hiciste a mí,
238
00:12:00,969 --> 00:12:02,941
viéndote desplumar a mi hijo,
239
00:12:03,221 --> 00:12:04,621
entonces está bien.
240
00:12:05,041 --> 00:12:06,605
Eso le parece bien.
241
00:12:06,781 --> 00:12:09,021
¿Entonces espera que les ceda
a los chicos
242
00:12:09,301 --> 00:12:11,781
el 40% de mi 50%,
243
00:12:11,869 --> 00:12:14,221
dejándome efectivamente
con un 10%?
244
00:12:14,621 --> 00:12:15,661
Sí.
245
00:12:15,853 --> 00:12:17,221
No, no, no.
246
00:12:17,369 --> 00:12:21,537
¿Entonces habría invertido...
medio millón de dólares
247
00:12:21,777 --> 00:12:23,661
para terminar como empecé?
248
00:12:23,981 --> 00:12:25,341
Inaceptable.
249
00:12:25,593 --> 00:12:28,261
Yo puedo aceptarlo.
Me voy a dormir.
250
00:12:28,661 --> 00:12:30,021
Buenas noches, Oso Marrón.
251
00:12:30,241 --> 00:12:31,821
Te quiero, Papá Oso.
252
00:12:50,141 --> 00:12:51,861
Maldito hijo de puta.
253
00:12:53,177 --> 00:12:55,221
Los chicos tienen razón.
Estoy arruinando la empresa.
254
00:12:55,349 --> 00:12:57,181
No estoy ayudando en nada.
255
00:12:57,553 --> 00:13:00,341
No ayudas a tus cutículas
mordiéndolas.
256
00:13:00,461 --> 00:13:02,501
Se te van a infectar las uñas.
257
00:13:03,101 --> 00:13:04,901
¿Dónde aprendiste a hacer esto?
258
00:13:05,797 --> 00:13:08,381
Cuando vivía en la calle,
era un medio de subsistencia.
259
00:13:10,429 --> 00:13:11,861
No sé, es solo que...
260
00:13:12,409 --> 00:13:16,341
O sea, casi arruino la compañía.
Eso es muy egoísta.
261
00:13:16,885 --> 00:13:18,541
Para llegar al millón de usuarios,
262
00:13:18,661 --> 00:13:20,741
necesitamos financiamiento ya.
263
00:13:20,925 --> 00:13:24,861
¿Cómo? Ya nos rechazaron
todos los inversionistas serios.
264
00:13:27,349 --> 00:13:30,017
¿Quién habló de... seriedad?
265
00:13:32,421 --> 00:13:33,781
Richard, no.
266
00:13:34,137 --> 00:13:36,301
Claro que quiero hablar de negocios.
¿Qué me propones?
267
00:13:36,421 --> 00:13:37,741
Démosle bien duro.
268
00:13:39,021 --> 00:13:40,181
Gracias por venir.
269
00:13:40,369 --> 00:13:43,021
La niñera de mierda perdió
su licencia por conducir ebria,
270
00:13:43,125 --> 00:13:45,381
así que estoy aquí como idiota
recogiendo a mi hijo.
271
00:13:45,481 --> 00:13:46,741
¿Qué sucede?
272
00:13:48,833 --> 00:13:51,253
Sé que querías las acciones
de Pied Piper de Erlich
273
00:13:51,373 --> 00:13:53,341
cuando estábamos
con la plataforma.
274
00:13:53,577 --> 00:13:57,261
Esperaba que quisieras invertir
en el nuevo proyecto.
275
00:13:57,421 --> 00:13:59,853
- ¿El videochat?
- Sí, es muy bueno.
276
00:14:00,061 --> 00:14:01,421
Estamos creciendo mucho.
277
00:14:01,537 --> 00:14:04,037
Por eso necesitamos dinero
para manejar tantos usuarios.
278
00:14:04,441 --> 00:14:06,741
Y sería genial
poder mantenerlo funcionando.
279
00:14:07,161 --> 00:14:08,381
No es verdad.
280
00:14:09,357 --> 00:14:10,425
¿Qué?
281
00:14:10,585 --> 00:14:13,581
A ti no te gusta. No crees
en este producto que vendes.
282
00:14:14,141 --> 00:14:15,181
Russ...
283
00:14:15,841 --> 00:14:18,309
No, es un buen negocio.
284
00:14:18,629 --> 00:14:21,541
La tecnología es buenísima
y todos los chicos lo apoyan.
285
00:14:21,733 --> 00:14:23,141
Pero tú no, Richard.
286
00:14:23,261 --> 00:14:26,341
Se te nota, y por más
que lo intentas, no puedes.
287
00:14:26,981 --> 00:14:28,021
Es así.
288
00:14:28,813 --> 00:14:30,301
Tratas de salir con una mujer,
289
00:14:30,529 --> 00:14:32,541
pero en el fondo sabes que eres gay.
290
00:14:32,917 --> 00:14:36,341
En lo profundo, sabes que
quisieras que fuera hombre.
291
00:14:36,897 --> 00:14:38,101
Yo no...
292
00:14:38,421 --> 00:14:39,741
Bien, ¿qué hombre?
293
00:14:39,917 --> 00:14:42,741
Podría ser cualquiera
que te quieras coger.
294
00:14:42,877 --> 00:14:44,021
Podría ser...
295
00:14:44,181 --> 00:14:46,021
un joven, un oso, una nutria,
una drag queen,
296
00:14:46,141 --> 00:14:48,141
un bagre, un gipster,
un persigue-papis,
297
00:14:48,257 --> 00:14:50,101
un trans, un Pato Donald...
298
00:14:50,961 --> 00:14:52,861
Es un gay que botan de la Armada.
299
00:14:52,981 --> 00:14:54,261
¿Cómo sabes tanto de gays?
300
00:14:54,421 --> 00:14:57,061
Mi abuelo acaba de salir del clóset.
Muy inspirador.
301
00:14:57,181 --> 00:15:00,301
El punto es que si vas a pasar
todo el día cogiendo,
302
00:15:00,425 --> 00:15:03,381
¿Pied Piper no debería ser
un tipo que te quieres coger?
303
00:15:04,817 --> 00:15:06,101
Hagamos un ejercicio.
304
00:15:06,357 --> 00:15:07,981
Tienes tiempo ilimitado y recursos,
305
00:15:08,073 --> 00:15:11,581
puedes construir lo que quieras
con tu compresión, ¿qué sería?
306
00:15:11,657 --> 00:15:12,821
Tres, dos, uno. Dime.
307
00:15:13,181 --> 00:15:14,421
¡Vamos, vamos!
308
00:15:14,541 --> 00:15:16,901
- Dijiste tiempo ilimitado.
- ¡Ya, ya!
309
00:15:17,269 --> 00:15:18,661
Una internet nueva.
310
00:15:18,849 --> 00:15:20,261
¿Qué? ¿Por qué?
311
00:15:20,737 --> 00:15:23,421
Bueno, no lo pensé muy bien.
Así que...
312
00:15:25,413 --> 00:15:26,501
De acuerdo.
313
00:15:27,213 --> 00:15:29,341
- Tengo un telescopio.
- Por supuesto.
314
00:15:29,493 --> 00:15:33,021
Lo saqué una noche
para observar la luna llena.
315
00:15:33,181 --> 00:15:35,981
- Por supuesto.
- Y me puse a pensar:
316
00:15:37,205 --> 00:15:39,069
"Llevamos a un hombre a la luna
317
00:15:39,309 --> 00:15:42,541
usando la potencia informática
de una calculadora".
318
00:15:43,205 --> 00:15:44,541
Y luego pensé:
319
00:15:44,821 --> 00:15:45,901
"Muy bien,
320
00:15:46,021 --> 00:15:48,981
mi teléfono tiene,
literalmente, un millón de veces
321
00:15:49,101 --> 00:15:50,989
más potencia informática
322
00:15:51,109 --> 00:15:53,821
y lo tengo en el bolsillo
sin hacer nada".
323
00:15:54,353 --> 00:15:57,377
Luego pensé que hay
millones de teléfonos
324
00:15:57,497 --> 00:16:00,261
en el mundo
con la potencia informática
325
00:16:00,369 --> 00:16:02,021
en los bolsillos de la gente.
326
00:16:02,373 --> 00:16:06,381
Y pensé: "¿Qué tal si usamos
todos esos teléfonos
327
00:16:06,669 --> 00:16:08,501
para armar una red masiva?".
328
00:16:08,629 --> 00:16:11,393
Lo bueno es que usamos
mi algoritmo de compresión
329
00:16:11,513 --> 00:16:14,213
para hacer todo más pequeño
y más eficiente.
330
00:16:15,189 --> 00:16:16,541
Si podemos hacerlo,
331
00:16:16,773 --> 00:16:20,781
podríamos construir
una versión descentralizada
332
00:16:20,885 --> 00:16:24,141
de la internet actual
sin firewalls ni peajes
333
00:16:24,277 --> 00:16:28,021
ni normas gubernamentales
ni espionaje.
334
00:16:28,249 --> 00:16:32,141
La información sería libre
en todo el sentido de la palabra.
335
00:16:33,285 --> 00:16:35,041
¿Quieres construir
una internet nueva?
336
00:16:36,021 --> 00:16:37,101
Sí, es...
337
00:16:37,341 --> 00:16:40,601
Richard, me gusta.
Eso lo financiaría.
338
00:16:41,329 --> 00:16:42,741
No sé si es factible...
339
00:16:43,105 --> 00:16:45,141
Esta internet
es el hombre de tus sueños,
340
00:16:45,289 --> 00:16:48,241
el hombre que te quieres coger,
así que tienes que cogértelo.
341
00:16:48,461 --> 00:16:50,181
Te pagaría por eso.
342
00:16:50,341 --> 00:16:51,581
¿Dónde carajo está ese niño?
343
00:16:51,701 --> 00:16:53,421
¡BAILE PADRE-HIJA!
- Espera un minuto.
344
00:16:54,581 --> 00:16:55,741
Carajo.
345
00:16:55,881 --> 00:16:57,541
Nos echaron de este lugar.
346
00:16:57,741 --> 00:16:59,541
Estoy en la escuela equivocada,
carajo.
347
00:17:00,225 --> 00:17:03,981
Richard, encuentra a ese hombre
y cógetelo bien.
348
00:17:05,361 --> 00:17:07,221
Cuidado, por favor. Va a arrancar.
349
00:17:14,889 --> 00:17:16,381
Monica, necesito...
350
00:17:17,733 --> 00:17:19,301
- No eres...
- ¿Monica?
351
00:17:19,417 --> 00:17:22,129
No, gracias a Dios. Soy Ed Chen.
352
00:17:22,369 --> 00:17:25,461
Laurie me dio la oficina buena
y mudó a Monica al final del pasillo.
353
00:17:26,165 --> 00:17:27,981
Bastante al final.
354
00:17:29,337 --> 00:17:30,901
De acuerdo. Lo siento.
355
00:17:31,541 --> 00:17:33,621
¿Vas a hacerle caso
a Russ Hanneman?
356
00:17:34,001 --> 00:17:36,101
Richard, pareces un loco.
357
00:17:36,217 --> 00:17:38,141
Lo sé, pero Russ tiene razón.
358
00:17:38,269 --> 00:17:40,581
Odio el videochat. De verdad.
359
00:17:41,477 --> 00:17:42,501
¿Qué?
360
00:17:43,773 --> 00:17:45,301
Vaya, puedes ver el...
361
00:17:45,393 --> 00:17:47,021
Sí, ya lo sé.
362
00:17:47,309 --> 00:17:50,181
Laurie me castigó
por ponerme de tu parte
363
00:17:50,269 --> 00:17:53,181
y en contra de ella,
así que me mudó aquí
364
00:17:53,269 --> 00:17:56,981
y le dio mi oficina a ese maldito
chupamedias, Ed Chen.
365
00:17:58,101 --> 00:17:59,861
Richard, dime que
no piensas ir a casa
366
00:17:59,953 --> 00:18:01,461
a decirles a los muchachos
367
00:18:01,537 --> 00:18:04,661
que, aún con el aumento
de usuarios, quieres cambiar.
368
00:18:04,861 --> 00:18:06,381
Pasé las últimas 48 horas
369
00:18:06,501 --> 00:18:08,841
intentando reescribir
el código madre
370
00:18:08,961 --> 00:18:10,421
y en verdad no puedo.
371
00:18:10,585 --> 00:18:12,681
En lugar de tipear,
me como las uñas.
372
00:18:12,801 --> 00:18:14,381
A nivel subconsciente,
373
00:18:14,517 --> 00:18:17,901
preferiría arrancarme los dedos
que trabajar en eso.
374
00:18:18,301 --> 00:18:20,821
Conozco gente que pasa
toda su carrera
375
00:18:20,929 --> 00:18:24,141
buscando una app con este
crecimiento y no lo logra.
376
00:18:24,265 --> 00:18:25,781
Es un muy buen producto.
377
00:18:25,901 --> 00:18:28,341
Quizá sí, pero no es para mí.
378
00:18:29,869 --> 00:18:31,541
Sé que los chicos son mis amigos,
379
00:18:31,633 --> 00:18:34,541
pero también son mis empleados
y es mi compañía.
380
00:18:36,225 --> 00:18:38,421
Así que si digo que debemos
cambiar, cambiamos.
381
00:18:38,541 --> 00:18:41,181
Bueno. Tengo que ir.
382
00:18:41,325 --> 00:18:43,781
Si estás seguro,
díselo y luego llámame--
383
00:18:43,901 --> 00:18:45,301
No, tengo que ir.
384
00:18:45,533 --> 00:18:48,741
Hay otro baño en el cuarto piso.
385
00:18:48,957 --> 00:18:51,957
Claro. Si no, sería la segunda vez
que me ves.
386
00:18:57,789 --> 00:18:59,221
Todos lo pensamos, ¿no?
387
00:18:59,425 --> 00:19:02,101
Richard se está metiendo
con algo que funciona.
388
00:19:02,225 --> 00:19:05,101
No debería ser el CEO
de esta empresa.
389
00:19:05,501 --> 00:19:06,817
Entiendo su preocupación,
390
00:19:06,941 --> 00:19:09,581
¿pero es momento
de despedir a Richard?
391
00:19:09,729 --> 00:19:11,821
¿Es momento
de convertirme en CEO?
392
00:19:12,061 --> 00:19:13,301
¿Tú? ¿Por qué tú?
393
00:19:13,405 --> 00:19:15,701
Es un simple proceso de descarte.
394
00:19:16,161 --> 00:19:17,981
Gilfoyle es un anarquista.
395
00:19:18,081 --> 00:19:20,581
Nunca aceptaría
un puesto de autoridad
396
00:19:20,701 --> 00:19:22,801
- en una organización oficial.
- Ninguno.
397
00:19:22,917 --> 00:19:24,821
Y tú estás fuera del panorama,
398
00:19:24,917 --> 00:19:26,541
Gilfoyle jamás lo permitiría.
399
00:19:26,701 --> 00:19:27,981
Sí, es verdad.
400
00:19:28,161 --> 00:19:31,381
Y Jared se haría el harakiri
antes que...
401
00:19:31,593 --> 00:19:33,701
reemplazar al pequeño Richard.
402
00:19:33,809 --> 00:19:35,901
Solo quedo yo.
Y honestamente,,
403
00:19:35,981 --> 00:19:39,421
¿quién mejor para defender
su 4% en la empresa que--?
404
00:19:39,541 --> 00:19:40,941
- Cinco.
- ¿Qué?
405
00:19:41,061 --> 00:19:42,781
- Cinco por ciento.
- Dijiste cuatro...
406
00:19:43,053 --> 00:19:44,781
O dijiste tres, y luego...
407
00:19:45,101 --> 00:19:46,341
Es cinco.
408
00:19:46,461 --> 00:19:48,025
¿Saben qué? Voy a retroceder,
409
00:19:48,225 --> 00:19:51,237
revisaré unas notas
y hablaremos luego.
410
00:19:51,517 --> 00:19:52,781
Mientras tanto...
411
00:19:53,101 --> 00:19:54,541
si sucede que...
412
00:19:55,165 --> 00:19:58,461
destituimos a Richard,
yo soy su obvio heredero.
413
00:19:58,613 --> 00:20:00,261
Erlich, sin ofender,
414
00:20:00,389 --> 00:20:04,341
pero la junta eres tú,
Richard y mi papá, ¿no?
415
00:20:04,489 --> 00:20:06,861
Así que significa que mi papá y tú
416
00:20:06,997 --> 00:20:09,861
tendrían que estar de acuerdo
en quién reemplaza a Richard
417
00:20:10,081 --> 00:20:12,757
y mi papá jamás te aprobaría.
418
00:20:12,917 --> 00:20:14,581
- No sucederá.
- Gracias.
419
00:20:15,297 --> 00:20:16,741
Hay alguien más.
420
00:20:17,977 --> 00:20:20,461
Alguien que no tiene nada
en su contra.
421
00:20:20,845 --> 00:20:22,741
Alguien que ha tenido
cargos importantes
422
00:20:22,941 --> 00:20:25,381
en una de las más grandes
empresas tecnológicas del Valley.
423
00:20:27,241 --> 00:20:28,781
Alguien que salió en la portada
424
00:20:28,909 --> 00:20:32,581
de una de las revistas
más prestigiosas de tecnología.
425
00:20:34,073 --> 00:20:36,501
Suena genial. ¿Podríamos traerlo?
426
00:20:40,245 --> 00:20:43,581
Desde ahora, tenemos los votos
de los ministros malayos
427
00:20:43,701 --> 00:20:47,261
para la construcción,
pero el apoyo es temporal.
428
00:20:47,425 --> 00:20:50,253
Exacto. Debemos comenzar
antes de los monzones,
429
00:20:50,373 --> 00:20:52,981
si no, todo el proyecto
podría colapsar.
430
00:20:53,129 --> 00:20:54,861
¿Qué piensas?
431
00:20:58,225 --> 00:20:59,421
Lo siento.
432
00:20:59,661 --> 00:21:02,061
- ¿Sobre qué?
- Sobre la fábrica.
433
00:21:03,017 --> 00:21:04,341
La fábrica...
434
00:21:05,357 --> 00:21:06,821
La fábrica...
435
00:21:08,945 --> 00:21:10,381
Discúlpenme un minuto.
436
00:21:13,025 --> 00:21:15,701
- ¿Qué tienes?
- Señor, hice lo que me dijo.
437
00:21:15,981 --> 00:21:19,737
Volé el avión a Shanghai,
luego a Moffett y Jackson Hole.
438
00:21:19,857 --> 00:21:22,821
Luego volví a Shanghai,
luego a Jackson Hole,
439
00:21:22,941 --> 00:21:24,381
luego a Moffett,
440
00:21:24,501 --> 00:21:26,381
- donde acabo de aterrizar.
- ¿Y?
441
00:21:26,657 --> 00:21:30,141
Moffett queda 28,3 minutos
más cerca.
442
00:21:30,261 --> 00:21:32,501
- ¡Lo sabía!
- Debió dejarlo antes, señor.
443
00:21:32,981 --> 00:21:36,061
Espera. ¿Qué hay sobre
el viento en contra y las tormentas?
444
00:21:36,209 --> 00:21:38,181
No quiero darle lugar
a una discusión.
445
00:21:38,345 --> 00:21:39,541
Haz lo siguiente.
446
00:21:39,677 --> 00:21:41,741
Vuela cinco veces más
447
00:21:41,861 --> 00:21:43,901
y haz un promedio.
Así estaremos seguros.
448
00:21:44,021 --> 00:21:45,461
¿No nos preocupa
el costo de hacer
449
00:21:45,593 --> 00:21:47,781
veinte vuelos continentales más?
450
00:21:47,901 --> 00:21:49,021
Claro que sí.
451
00:21:49,125 --> 00:21:52,101
Jack Barker le está haciendo
perder una fortuna a la empresa.
452
00:21:52,161 --> 00:21:54,901
- Hay que detenerlo.
- Regresaré a Moffett ya.
453
00:21:55,069 --> 00:21:56,741
Bien.
Llámame al llegar a Shanghai.
454
00:21:56,857 --> 00:21:58,741
- Te veo en una semana.
- Sí, señor.
455
00:22:13,413 --> 00:22:14,537
¿Chicos?
456
00:22:14,657 --> 00:22:16,181
Mierda, entró por detrás.
457
00:22:18,421 --> 00:22:20,181
Richard, tenemos que hablar.
458
00:22:20,293 --> 00:22:22,841
Déjame decir algo primero.
459
00:22:24,645 --> 00:22:27,185
Pied Piper no debería ser
una compañía de videochat.
460
00:22:27,465 --> 00:22:29,021
Qué agallas.
461
00:22:29,177 --> 00:22:33,261
Richard, todos decidimos
que estás afuera.
462
00:22:33,617 --> 00:22:36,301
- Big Head está a cargo.
- No fue mi decisión.
463
00:22:36,409 --> 00:22:38,981
Richard, no puede
seguir cambiando.
464
00:22:39,101 --> 00:22:40,821
- No lo haremos.
- Esperen.
465
00:22:40,937 --> 00:22:42,581
No están entendiendo.
466
00:22:43,501 --> 00:22:44,821
Renuncio.
467
00:22:45,661 --> 00:22:47,041
Espera. ¿Qué?
468
00:22:47,325 --> 00:22:49,421
Richard,
estaba esperándote adelante.
469
00:22:49,533 --> 00:22:53,021
Quieren cambiarte por Big Head.
Yo no tuve nada que ver.
470
00:22:53,141 --> 00:22:54,701
Repito, no fue mi decisión.
471
00:22:56,673 --> 00:22:58,741
Estaba dispuesto a enfrentarlos,
472
00:22:58,873 --> 00:23:02,981
pero camino a casa
se me ocurrió una solución mejor.
473
00:23:04,217 --> 00:23:05,781
Abriré mi propia compañía.
474
00:23:06,041 --> 00:23:09,501
Cederé toda mi parte
en el videochat
475
00:23:09,781 --> 00:23:13,941
si puedo quedarme
con mi algoritmo.
476
00:23:14,309 --> 00:23:18,861
Les daré una licencia perpetua
para usarlo en el videochat,
477
00:23:19,069 --> 00:23:22,021
pero lo necesito
para construir otra cosa.
478
00:23:22,241 --> 00:23:24,501
Si llegan a un millón de usuarios,
479
00:23:24,845 --> 00:23:27,541
sin mí en la empresa,
conseguirán dinero sin problemas.
480
00:23:27,781 --> 00:23:29,661
Y así, todos ganamos.
481
00:23:30,053 --> 00:23:33,861
¿Podemos usar el algoritmo gratis
para el videochat?
482
00:23:34,121 --> 00:23:35,221
Sí.
483
00:23:35,557 --> 00:23:37,501
Ni siquiera
debemos hablar de esto.
484
00:23:37,621 --> 00:23:40,021
¿Cederías tu 25%
485
00:23:40,265 --> 00:23:44,513
y así yo tendría acciones
para compensar a los chicos,
486
00:23:44,621 --> 00:23:46,941
y el papá de Big Head
retendría su 50%?
487
00:23:47,061 --> 00:23:48,301
Es correcto, sí.
488
00:23:48,421 --> 00:23:50,621
Y yo tendría el 10%
de tu nueva empresa.
489
00:23:50,781 --> 00:23:51,941
¿Qué? ¿Por qué?
490
00:23:52,061 --> 00:23:53,941
El algoritmo se hizo aquí
en la Incubadora.
491
00:23:54,201 --> 00:23:55,341
Qué vergüenza.
492
00:23:55,541 --> 00:23:58,541
Bueno, no hay trato.
¿Comemos algo?
493
00:23:58,637 --> 00:24:00,381
No, está bien.
494
00:24:00,741 --> 00:24:02,621
Y les daré un consejo,
495
00:24:02,809 --> 00:24:06,541
o más bien al CEO, sea quien sea.
496
00:24:07,317 --> 00:24:09,221
Sé que quizá
no me corresponda decir esto,
497
00:24:09,321 --> 00:24:11,061
pero creo que debería ser Dinesh.
498
00:24:11,541 --> 00:24:13,873
- ¿Qué?
- ¿Qué?
499
00:24:14,037 --> 00:24:16,061
- Sí. Lo siento, Big Head.
- ¿Qué?
500
00:24:16,365 --> 00:24:18,981
Dinesh,
fuiste el que armó el videochat.
501
00:24:19,093 --> 00:24:20,861
Conoces el producto
de arriba a abajo.
502
00:24:20,981 --> 00:24:22,925
Eres el caballo al que yo apostaría.
503
00:24:23,421 --> 00:24:25,621
- ¿De verdad crees eso?
- Sí.
504
00:24:25,781 --> 00:24:27,021
Estoy de acuerdo.
505
00:24:27,381 --> 00:24:28,541
¿Gilfoyle?
506
00:24:29,353 --> 00:24:33,341
Gilfoyle, ¿puedo ser CEO
de Pied Piper, por favor?
507
00:24:33,629 --> 00:24:35,141
Hablaste como un líder nato.
508
00:24:35,785 --> 00:24:40,277
Pero ya que tu fracaso
como líder es una certeza,
509
00:24:40,477 --> 00:24:42,777
tolerar tu corto reinado como CEO,
510
00:24:42,897 --> 00:24:46,741
a cambio de un lugar en primera fila
para ver el desastre es justo.
511
00:24:47,065 --> 00:24:49,021
Además, si me equivoco,
que no creo,
512
00:24:49,781 --> 00:24:52,329
me haré rico,
así que estoy de acuerdo.
513
00:24:52,449 --> 00:24:55,901
- Jared, ¿qué piensas?
- Creo que es una locura.
514
00:24:56,541 --> 00:24:59,541
Dejé mi trabajo en Hooli
para trabajar contigo, Richard.
515
00:24:59,621 --> 00:25:01,141
¿Y ahora te vas?
516
00:25:01,261 --> 00:25:02,981
Mira, ellos te necesitarán.
517
00:25:03,073 --> 00:25:05,221
Si quieres apoyarme, apóyalos.
518
00:25:05,797 --> 00:25:07,221
¿Podrás hacerlo?
519
00:25:07,593 --> 00:25:09,101
Siempre fui experto
520
00:25:09,221 --> 00:25:12,701
en amoldarme al zapato
que me oprime la cabeza,
521
00:25:12,901 --> 00:25:14,541
así que podría intentarlo.
522
00:25:14,621 --> 00:25:15,901
Está arreglado.
523
00:25:16,021 --> 00:25:18,541
Dinesh es el nuevo CEO
de Pied Piper.
524
00:25:19,501 --> 00:25:21,341
En realidad, hay algo más.
525
00:25:21,469 --> 00:25:24,061
Creo que
deberían llamarse PiperChat.
526
00:25:24,509 --> 00:25:28,101
Insisto en conservar Pied Piper
y no cederé en eso.
527
00:25:28,221 --> 00:25:29,381
Sí, está bien.
528
00:25:29,501 --> 00:25:31,421
¿A quién le importa
ese nombre de mierda?
529
00:25:32,005 --> 00:25:33,421
¡A trabajar!
530
00:25:34,409 --> 00:25:35,741
Felicitaciones.
531
00:25:36,677 --> 00:25:38,821
Entonces,
no tengo que ser CEO, ¿no?
532
00:25:39,029 --> 00:25:40,821
¿Dinesh hará eso?
533
00:25:42,169 --> 00:25:44,741
Bien.
Veamos como separamos esto.
534
00:25:50,873 --> 00:25:52,101
Jared...
535
00:25:52,585 --> 00:25:53,821
Anda.
536
00:25:54,621 --> 00:25:56,061
Vamos, amigo.
537
00:25:56,381 --> 00:25:57,661
Sal de aquí.
538
00:26:00,213 --> 00:26:01,897
Dinesh, tendrás el 5%.
539
00:26:02,057 --> 00:26:03,741
Gilfoyle, 5%.
540
00:26:03,895 --> 00:26:05,381
Jared, 5%.
541
00:26:05,529 --> 00:26:07,541
Todos tendremos cinco, no cuatro.
542
00:26:07,649 --> 00:26:09,341
¿Dijiste cuatro?
543
00:26:09,485 --> 00:26:11,501
No, cinco. Dije cinco.
544
00:26:12,077 --> 00:26:14,661
Jared, ¿puedes conseguir
cinco programadores?
545
00:26:14,761 --> 00:26:17,221
Eso saldrá del porcentaje de Jared.
546
00:26:33,421 --> 00:26:35,331
¿NUEVA INTERNET?
547
00:26:40,633 --> 00:26:43,381
- ¿Querías verme, Skipper?
- Así es.
548
00:26:43,633 --> 00:26:46,101
Jack, agradezco todo
lo que has hecho
549
00:26:46,269 --> 00:26:48,781
como jefe del proyecto
de la caja Hooli/Endframe,
550
00:26:48,901 --> 00:26:52,101
pero creo que será mejor
para la empresa
551
00:26:52,221 --> 00:26:53,821
si te traslado a otro puesto.
552
00:26:54,581 --> 00:26:56,101
¿De verdad?
553
00:26:56,493 --> 00:26:59,141
Bueno, agradezco tu confianza, GB.
554
00:26:59,589 --> 00:27:00,981
Me halagas.
555
00:27:01,117 --> 00:27:02,421
Francamente,
556
00:27:02,541 --> 00:27:04,781
- estoy un poco sorprendido.
- ¿Por qué?
557
00:27:04,901 --> 00:27:08,701
¿Se te ocurre alguna razón
para no merecer un ascenso?
558
00:27:09,289 --> 00:27:12,301
No quiero lastimarme el brazo
dándome palmadas en la espalda,
559
00:27:12,421 --> 00:27:15,341
pero algo que se me ocurra...
560
00:27:17,385 --> 00:27:18,901
No, creo que nada.
561
00:27:19,409 --> 00:27:21,581
Siempre has sido
honesto conmigo, ¿no?
562
00:27:21,673 --> 00:27:23,353
Absolutamente siempre.
563
00:27:23,633 --> 00:27:24,941
Así es.
564
00:27:25,133 --> 00:27:28,341
Y siempre te has desvivido
por mí, ¿no?
565
00:27:28,937 --> 00:27:31,989
¿Siempre has puesto
mis intereses primero?
566
00:27:32,341 --> 00:27:33,701
Cielos...
567
00:27:34,341 --> 00:27:37,101
- Siempre lo intenté.
- ¿En serio?
568
00:27:40,505 --> 00:27:42,041
De acuerdo, Jack.
569
00:27:42,161 --> 00:27:44,581
Profesor.
Gary de RR.HH. te acomodará.
570
00:27:44,781 --> 00:27:47,941
- Disfruta tu nueva oficina.
- Gracias, señor.
571
00:28:20,701 --> 00:28:22,441
SUB-SÓTANO D
572
00:28:31,061 --> 00:28:32,261
Hola.
573
00:28:32,661 --> 00:28:34,181
¿Quieres ver tu escritorio?
574
00:28:34,853 --> 00:28:36,141
De acuerdo.
575
00:28:49,861 --> 00:28:51,141
Aquí está.
576
00:28:52,197 --> 00:28:53,941
Este es tu escritorio.