1 00:00:10,389 --> 00:00:12,979 نه، ماشینم رو فردا می‌گیرم من خیلی ماشین دارم 2 00:00:13,016 --> 00:00:14,686 یه اوبر گرفتم، داره میاد. ممنون 3 00:00:17,854 --> 00:00:19,014 چه سریع 4 00:00:19,064 --> 00:00:21,354 سلام. جیم بودی؟ 5 00:00:21,400 --> 00:00:22,400 آره 6 00:00:24,069 --> 00:00:27,279 آب می‌خوای؟ 7 00:00:28,615 --> 00:00:30,075 چرا انگشت‌هات نارنجیه؟ 8 00:00:30,117 --> 00:00:31,787 به خاطر یده 9 00:00:31,827 --> 00:00:33,327 داشتم ناخون‌هام رو می‌جویدم 10 00:00:33,370 --> 00:00:35,040 واسه همین اینو مالیدم بهش که جلوم رو بگیره 11 00:00:35,080 --> 00:00:37,080 قیافه‌اش مثل چیتوزه، ولی مزه‌ی مزخرفی داره 12 00:00:38,750 --> 00:00:40,960 خب، چه خبرا؟ 13 00:00:41,003 --> 00:00:43,713 دارم واسه یه معامله به وود اوپال میرم 14 00:00:43,755 --> 00:00:45,255 15 00:00:45,299 --> 00:00:46,889 خوبه 16 00:00:46,925 --> 00:00:49,095 17 00:00:49,136 --> 00:00:51,266 می‌تونم این رو جواب بدم؟ 18 00:00:51,305 --> 00:00:52,765 - حتماً - خیلی خب 19 00:00:54,099 --> 00:00:55,389 سلام 20 00:00:55,434 --> 00:00:57,184 خدای من، این برنامه‌ی چپ ویدیویی 21 00:00:57,227 --> 00:01:00,067 انگار چندین سال نوری از همه‌ی نمونه‌های مشابه بازار جلوتره 22 00:01:00,105 --> 00:01:01,475 موافقم 23 00:01:01,523 --> 00:01:04,603 آره، و می‌تونی چندین کاربر همزمان بهش اضافه کنی 24 00:01:04,651 --> 00:01:08,231 حتی با اینترنت ۳ جی هم هیچ افت کیفیتی وجود نداره 25 00:01:08,280 --> 00:01:10,450 بذارید ببینیم وقتی یک دوست جدید رو اضافه کنیم چه اتفاقی می‌افته 26 00:01:11,533 --> 00:01:13,403 سلام دوست عزیز، چه خبر؟ 27 00:01:13,452 --> 00:01:15,242 سلام دوست عزیز 28 00:01:15,287 --> 00:01:17,747 لازمه یه نفر دیگه هم اضافه کنیم؟ 29 00:01:17,789 --> 00:01:19,209 آره، باید یکی دیگه اضافه کنیم 30 00:01:19,249 --> 00:01:21,999 چند نفر رو می‌تونیم به صورت همزمان داشته باشیم؟ 31 00:01:22,044 --> 00:01:25,124 خب، به لطف سرور ترن جدید و فوق العاده‌مون 32 00:01:25,172 --> 00:01:26,672 به هر تعداد که دوست داشته باشیم 33 00:01:26,715 --> 00:01:29,845 اگه کسی در منطقه‌ای باشه که سیگنال ضعیف باشه چی؟ 34 00:01:29,885 --> 00:01:31,465 شک دارم در چنین شرایطی اصلاً کار بکنه 35 00:01:31,511 --> 00:01:33,881 …و اگه بکنه هم لگ و افت کیفیت و 36 00:01:33,930 --> 00:01:34,980 داغون میشه 37 00:01:35,015 --> 00:01:36,685 خب، پس بذارید ببینیم 38 00:01:36,725 --> 00:01:38,185 میشه حواست به جاده باشه، لطفاً؟ 39 00:01:38,226 --> 00:01:39,726 آره، حواسم هست 40 00:01:39,770 --> 00:01:41,020 سلام دوستان 41 00:01:41,063 --> 00:01:43,603 این جا رو نگاه. تصویر خیلی باکیفیت و تمیزه 42 00:01:43,649 --> 00:01:45,399 هممون عالی شدیم، نه؟ 43 00:01:45,442 --> 00:01:46,982 آره، واقعاً عالی شدیم 44 00:01:47,027 --> 00:01:49,067 همه‌ی اینا روی یک سیگنال تلفن همراهه؟ 45 00:01:49,112 --> 00:01:50,232 آره 46 00:01:50,280 --> 00:01:52,450 این ماله همون شرکت بی‌نظیر و جدید پایپر چته 47 00:01:54,159 --> 00:01:55,789 یه لحظه صبر کن 48 00:01:55,827 --> 00:01:58,917 من تو رو توی تک‌کرانچ دیدم تو ریچارد هندریکسی 49 00:01:58,955 --> 00:02:01,205 - آره، خودشم - تو همون مرتیکه‌ای هستی 50 00:02:01,249 --> 00:02:02,999 که می‌خواست با آمار الکی 51 00:02:03,043 --> 00:02:04,043 وارد کولمن بلیر بشه 52 00:02:04,086 --> 00:02:05,296 نه 53 00:02:05,337 --> 00:02:07,167 - اون تقصیر من بود - آره، اما 54 00:02:07,214 --> 00:02:09,584 منظورم اینه که اون مال قبلاً بود این یه چیز جدیده 55 00:02:09,633 --> 00:02:11,173 و بهت اطمینان میدم که این کاملاً واقعیه 56 00:02:11,218 --> 00:02:13,928 تو اصلاً راننده‌ای که من می‌خواستم نیستی 57 00:02:13,970 --> 00:02:16,270 ببین، ببین 58 00:02:16,306 --> 00:02:18,476 هیچ کس دیگه حتی با ما حرف نمی‌زنه و این مسخره است 59 00:02:18,517 --> 00:02:21,267 ما همین تازگی‌ها از مرز ۱۲۰ هزار کاربر فعال روزانه گذشتیم 60 00:02:21,311 --> 00:02:25,061 و نرخ رشد طبیعیمون هم به صورت هفته به هفته ۱۸ درصده 61 00:02:25,107 --> 00:02:26,937 ریچارد، اینی که میگی نرخ رشد فیسبوکه 62 00:02:26,983 --> 00:02:28,313 - همین حالا بزن کنار - عالی شد 63 00:02:28,360 --> 00:02:30,030 ریچارد نگه ندار 64 00:02:30,070 --> 00:02:31,453 اگه پیاده‌اش کنی، دیگه هیچ وقت نمی‌بینیش 65 00:02:31,455 --> 00:02:32,161 من نقشی ندارم 66 00:02:32,197 --> 00:02:33,527 ریچارد، صدام رو می‌شنوی؟ 67 00:02:33,573 --> 00:02:35,233 خیلی خب، این دفعه جدی میگم، بزن کنار 68 00:02:35,283 --> 00:02:37,533 - ریچارد، نگه ندار - دیگه نمی‌بینیش 69 00:02:37,577 --> 00:02:39,247 - هی، تو توالتی؟ - بزن کنار لعنتی 70 00:02:40,455 --> 00:02:41,995 باشه 71 00:02:42,040 --> 00:02:44,380 چه غلطی می‌کنی؟ واقعاً می‌خوای منو بدزدی؟ 72 00:02:44,418 --> 00:02:46,548 نه. قفل‌ها گیر کردن. نمی…نمی‌دونم این ماشین من نیست 73 00:02:46,586 --> 00:02:48,166 قفل بچه‌ها فعال شده 74 00:02:48,213 --> 00:02:50,043 داشتم از بچه‌ی دوستم یعنی نوه‌ی بزرگ گلوریا نگهداری می‌کردم 75 00:02:50,090 --> 00:02:51,430 سمت چپه 76 00:02:51,466 --> 00:02:54,046 - پیداش کردم. ببین، ببین - خدا لعنتت کنه 77 00:02:54,094 --> 00:02:55,804 یه لحظه گوش بده 78 00:02:55,846 --> 00:02:58,016 ما وضعمون داغونه، دیگه درمونده شدیم. به سرمایه نیاز داریم 79 00:02:58,056 --> 00:02:59,176 - سرمایه می‌خوای؟ - آره 80 00:03:00,350 --> 00:03:02,150 اگه به یک میلیون کاربر فعال روزانه برسی 81 00:03:02,185 --> 00:03:04,225 و نرخ رشدت رو تو همین مقدار حفظ کنی 82 00:03:04,271 --> 00:03:07,351 کل شهر میان دنبالت و تلاش می‌کنن تا بدزدنت 83 00:03:07,399 --> 00:03:08,689 مسئله حل شد 84 00:03:08,734 --> 00:03:10,194 آره، گفتنش واسه تو راحته 85 00:03:10,235 --> 00:03:12,315 می‌تونی تصور کنی که این سرورها چقدر واسه من هزینه داره؟ 86 00:03:12,362 --> 00:03:14,062 فقط واسه این که از غرق شدن این کشتی جلوگیری کنم؟ 87 00:03:14,114 --> 00:03:16,984 درسته، و هر کاربر جدید هم به هزینه‌هامون اضافه می‌کنه 88 00:03:17,033 --> 00:03:19,323 جدا؟ متاسفم 89 00:03:19,369 --> 00:03:21,789 میلیاردر شدن سخته؟ 90 00:03:21,830 --> 00:03:24,420 به این محله خوش اومدید، عوضی‌ها 91 00:03:25,500 --> 00:03:27,090 لعنت 92 00:03:27,127 --> 00:03:30,047 - عجب کثافتی بود - خب، با فرض این که دستگیر نشیم 93 00:03:30,088 --> 00:03:31,678 ظاهراً باید سخت کار کنیم 94 00:03:31,715 --> 00:03:33,335 تا بتونیم هزینه‌هامون رو کم کنیم 95 00:03:35,093 --> 00:03:36,383 - سلام - سلام 96 00:03:36,428 --> 00:03:38,768 اگه واقعاً به یک میلیون کاربر رسیدی 97 00:03:39,806 --> 00:03:41,726 به من زنگ بزن. شماره‌ام پشتشه 98 00:03:41,767 --> 00:03:42,807 اوه، باشه 99 00:03:48,465 --> 00:03:53,657 مترجم: ایمان 100 00:03:54,029 --> 00:03:55,069 تموم کردی؟ 101 00:03:55,113 --> 00:03:56,773 آره، همین الان کدم رو ثبت کردم 102 00:03:56,907 --> 00:03:58,447 دو روز لعنتی وقتم رو گرفت 103 00:03:58,492 --> 00:04:00,742 اما من کل کدمون رو به سرویس‌های موازی تقسیم کردم 104 00:04:00,786 --> 00:04:02,496 می‌دونی، اگه تو از همون اول این سرویس‌های شلخته رو طراحی نمی کردی 105 00:04:02,537 --> 00:04:04,877 الان کارمون خیلی راحت‌تر بود 106 00:04:04,915 --> 00:04:05,915 تقصیر منه 107 00:04:05,916 --> 00:04:07,496 فکر کنم وقتی من ویدیو چت رو 108 00:04:07,542 --> 00:04:09,452 به عنوان یک ابزار کوچک خونگی طراحی کردم 109 00:04:09,503 --> 00:04:12,123 پیش بینی نمی‌کردم که صدها هزار نفر 110 00:04:12,172 --> 00:04:15,172 از این که این سرویس چقدر خوبه پشماشون بریزه 111 00:04:15,217 --> 00:04:17,597 دیگه استعدادهام رو دست کم نمی‌گیرم 112 00:04:17,636 --> 00:04:20,386 نگران نباش. من بازم کار تو رو واست انجام میدم 113 00:04:20,430 --> 00:04:22,310 کمتر حرف بزنید، بیشتر کار کنید، پسرها 114 00:04:22,349 --> 00:04:24,349 من به شما پول نمیدم که مثل یه مشت دیوث 115 00:04:24,392 --> 00:04:26,092 بشینید این جا قهوه بخورید 116 00:04:26,144 --> 00:04:27,434 اصلاً به ما پول نمیدی 117 00:04:27,562 --> 00:04:29,722 به شما پول نمیدم چون شما اونی نیستید 118 00:04:29,773 --> 00:04:32,233 که کونش به خاطر مخارج بالای میزبانی 119 00:04:32,275 --> 00:04:34,565 توسط بانک پاره شده 120 00:04:34,611 --> 00:04:37,151 خب معلومه که وقتی صد در صد شرکت ماله توئه 121 00:04:37,197 --> 00:04:39,947 باید صد در صد مخارج رو هم پرداخت کنی 122 00:04:39,991 --> 00:04:42,241 چرا سهم ما رو بهمون نمیدی؟ 123 00:04:42,285 --> 00:04:44,825 سر و هم کردن یه شرکت پیچیده است 124 00:04:44,871 --> 00:04:47,781 اما بهت اطمینان میدم که من و بیگ هد داریم روش کار می‌کنیم 125 00:04:47,833 --> 00:04:49,793 بهتر همین طور باشه. چون ما تا ابد مجانی واست کار نمی‌کنیم 126 00:04:51,753 --> 00:04:53,873 من و این بچه‌ی اهل کاراچی کارمون رو تموم کردیم 127 00:04:53,922 --> 00:04:55,042 کدت رو ثبت کردی؟ 128 00:04:56,132 --> 00:04:57,502 129 00:04:57,551 --> 00:04:58,841 راستش نه 130 00:04:58,885 --> 00:05:01,055 اعلی حضرت، میشه لطفاً کدتون رو ثبت کنید؟ 131 00:05:01,096 --> 00:05:02,676 نمی‌تونم اون کد رو ثبت کنم 132 00:05:02,722 --> 00:05:05,262 چون اصلاً ننوشتمش 133 00:05:05,308 --> 00:05:07,808 چی؟ ما دو روزه منتظر توئیم 134 00:05:07,853 --> 00:05:09,263 چرا کدت رو ننوشتی؟ 135 00:05:09,312 --> 00:05:12,142 چون دارم روی یک چیز خیلی بهتر کار می‌کنم 136 00:05:13,984 --> 00:05:17,234 …خب، من شروع کردم به بهینه سازی کدمون برای یه چیز 137 00:05:19,823 --> 00:05:21,573 باید میومدین دنبالم 138 00:05:21,616 --> 00:05:22,866 139 00:05:22,909 --> 00:05:25,409 من شروع کردم کدمون رو 140 00:05:25,453 --> 00:05:26,783 برای تحمل ترافیک بیشتر بهینه سازی کردم 141 00:05:26,830 --> 00:05:29,250 بعد یه دفعه این سوال برام پیش اومد که چرا وقتی می‌تونم یک اینکودر جدید بنویسم 142 00:05:29,291 --> 00:05:31,871 چرا کد قدیمیمون رو بازنویسی کنیم 143 00:05:31,918 --> 00:05:35,048 که نمیتونه از پس کانال‌ها و فراداده‌ها بر بیاد 144 00:05:36,298 --> 00:05:39,468 پس الگوریتم فشرده‌سازیم رو توسعه دادم 145 00:05:39,509 --> 00:05:42,849 تا بتونه از رنگ ۱۲ بیتی پشتیبانی کنه 146 00:05:45,390 --> 00:05:48,480 با این حساب کاربرهامون می‌تونن تصاویری 147 00:05:48,518 --> 00:05:51,058 با ۱۰ درصد کیفیت بیشتر ببینند 148 00:05:51,104 --> 00:05:54,604 در حالی که به بار سرورمون هم اصلاً اضافه نشده 149 00:05:54,649 --> 00:05:56,739 فقط نگاه کنید 150 00:05:56,776 --> 00:05:58,526 قبل 151 00:05:58,570 --> 00:05:59,570 بعد 152 00:05:59,613 --> 00:06:00,983 قبل 153 00:06:01,031 --> 00:06:02,481 بعد 154 00:06:02,532 --> 00:06:05,282 ریچارد، خیلی دارم جلوی خودم رو می‌گیرم 155 00:06:05,327 --> 00:06:07,617 که همین الان این جا کف و خون قاطی نکنم 156 00:06:07,662 --> 00:06:08,822 می‌فهمم، می‌فهمم 157 00:06:08,872 --> 00:06:11,702 بعد از این که همه‌ی سرمایه‌گذارها به ما جواب رد دادن 158 00:06:11,750 --> 00:06:14,960 تصمیم گرفتیم که بهترین راه برای زنده موندن کار 159 00:06:15,003 --> 00:06:19,583 تا قبل از این که به یک میلیون کاربر برسیم اینه که مصرف سرور رو کاهش بدیم 160 00:06:19,633 --> 00:06:20,793 یادت میاد؟ 161 00:06:20,842 --> 00:06:22,712 تنها دلیلی که من و گیلفویل 162 00:06:22,761 --> 00:06:25,131 ۲۴ ساعت آزگار بیدار موندیم 163 00:06:25,180 --> 00:06:28,440 این بود که از بار سرور کم کنیم 164 00:06:28,475 --> 00:06:30,595 نه این که همین بار رو حفظ کنیم 165 00:06:30,644 --> 00:06:32,724 البته از نظر فنی ما دو روز تمام بیدار موندیم 166 00:06:32,771 --> 00:06:35,221 تا تمام تلاشمون رو بکنیم تا به یک میلیون کاربر برسیم 167 00:06:35,273 --> 00:06:36,933 و منم الان همین کارو کردم 168 00:06:36,983 --> 00:06:40,353 چون کیه که از ده درصد کیفیت تصویر بهتر بدش بیاد؟ 169 00:06:40,403 --> 00:06:42,443 کی همچین چیزی نمی‌خواد؟ همه 170 00:06:42,489 --> 00:06:43,909 هیچ کس دنبال چنین چیزی نیست 171 00:06:43,949 --> 00:06:45,739 ما همین الانشم بهترین برنامه‌ی ویدیو چت رو داریم 172 00:06:45,784 --> 00:06:47,404 مردم از این برنامه روی موبایل‌هاشون استفاده می‌کنن 173 00:06:47,452 --> 00:06:49,532 اصلاً ممکن نیست که بتونن تفاوت این تغییر رو بفهمن 174 00:06:49,579 --> 00:06:51,459 بچه‌ها، این طوری محصول بهتر میشه 175 00:06:51,498 --> 00:06:54,338 و منم مدیر عاملم، پس بهتون میگم که همین کار رو می‌کنیم 176 00:06:54,376 --> 00:06:56,416 آشغال عوضی 177 00:06:56,461 --> 00:06:59,291 بچه‌ها، لطفاً متمدنانه باشید 178 00:06:59,339 --> 00:07:01,679 - تو از ویدیو چت متنفری - من از ویدیو چت متنفر نیستم، دینش 179 00:07:01,716 --> 00:07:04,096 تو همیشه از ویدیو چت متنفر بودی، چون این ایده‌ی من بود 180 00:07:04,135 --> 00:07:05,965 و تو می‌خوای دوباره بنویسیش تا برنامه رو مال خودت بکنی 181 00:07:06,012 --> 00:07:07,672 تو یه حسود عوضی هستی 182 00:07:07,722 --> 00:07:09,422 حسود؟ حسود؟ 183 00:07:09,474 --> 00:07:11,594 تو ویدیو چت رو ساختی درسته، من دخالتی تو این قضیه نداشتم 184 00:07:11,643 --> 00:07:14,433 اما تو این برنامه رو با استفاده از الگوریتم من ساختی 185 00:07:14,479 --> 00:07:16,689 درسته، مثل اینه که بگی، وقتی پیکاسو یک شاهکار خلق می‌کنه 186 00:07:16,731 --> 00:07:18,311 همه‌ی اعتبار کار باید به کسی برسه که 187 00:07:18,358 --> 00:07:19,608 قلموها و رنگ اون اثر رو تولید کرده، هان؟ 188 00:07:19,651 --> 00:07:20,771 یعنی تو الان پیکاسویی؟ 189 00:07:20,819 --> 00:07:22,819 فکر کنم باید…برم 190 00:07:22,862 --> 00:07:24,112 اما دوستتون دارم بچه‌ها 191 00:07:24,155 --> 00:07:25,445 دینش، متاسفم 192 00:07:25,490 --> 00:07:27,790 ولی فکر می‌کنم در مقایسه با یه ویدیو چت ساده 193 00:07:27,826 --> 00:07:29,706 باید بیشتر از این الگوریتم فشرده سازی انقلابی 194 00:07:29,744 --> 00:07:31,034 تو کارمون استفاده کنیم 195 00:07:31,079 --> 00:07:33,419 اما ما قبلاً این کارو کردیم، ریچارد 196 00:07:33,456 --> 00:07:35,246 اسم اون پروژه پلتفرم بود 197 00:07:35,291 --> 00:07:37,041 اون دقیقاً همون چیزی بود که تو می‌خواستی 198 00:07:37,085 --> 00:07:38,915 و مثل چی شکست خورد، اوکی؟ 199 00:07:38,962 --> 00:07:41,122 متاسفم، ولی این که به خاطر تو نمی‌تونیم 200 00:07:41,172 --> 00:07:43,082 هیچ سرمایه گذاری پیدا کنی به اندازه‌ی کافی بد هست 201 00:07:43,133 --> 00:07:44,883 تو وجهه‌ی عمومی ما رو نابود می‌کنی 202 00:07:44,926 --> 00:07:47,596 دیگه این جا کار رو خراب نکن 203 00:07:47,637 --> 00:07:49,597 پاید پایپر یک شرکت ویدیو چته 204 00:07:49,639 --> 00:07:51,479 قبولش کن 205 00:07:54,227 --> 00:07:56,567 کاملاً مطمئنم که قبلاً چنین چیزی نگفتم 206 00:07:57,856 --> 00:07:59,526 ولی با دینش موافقم 207 00:08:05,697 --> 00:08:06,697 208 00:08:12,412 --> 00:08:16,622 خب، سفر خیلی خوبی بود 209 00:08:16,666 --> 00:08:20,086 معمولاً دوست ندارم بیام چین ولی وقتی چنین قراردادی می‌بندی 210 00:08:20,128 --> 00:08:22,918 باعث میشه کل سفر لذت بخش بشه 211 00:08:22,964 --> 00:08:24,624 آقایون، شامپاین می‌خواین؟ 212 00:08:24,674 --> 00:08:26,504 فکر کنم واسه الان خیلی مناسب باشه 213 00:08:27,969 --> 00:08:29,889 می‌دونم که تو هیچ وقت به خودت نمی‌بالی 214 00:08:29,929 --> 00:08:31,479 پس من برات این کار رو انجام میدم 215 00:08:31,514 --> 00:08:32,804 جک، به سلامتی تو 216 00:08:32,849 --> 00:08:34,939 و باکس هولی/اندفریم تو 217 00:08:34,976 --> 00:08:38,146 که داره به موفق‌ترین دستگاه ذخیره‌سازی داده‌ی آمریکایی تبدیل میشه 218 00:08:38,188 --> 00:08:40,688 که تا به حال تو چین ساخته شده 219 00:08:41,691 --> 00:08:42,811 به سلامتی 220 00:08:42,859 --> 00:08:47,029 مراقب باش، جف بزوس، هولی تو راهه ‫(‬جف بزوس: مدیرعامل آمازون) 221 00:08:47,072 --> 00:08:50,032 خیلی خب، آقایون…پرواز امروز 222 00:08:50,075 --> 00:08:52,325 از شانگهای به مافت فیلد در ماونتین ویو 223 00:08:52,368 --> 00:08:54,918 …حدود ۱۱ ساعت طول می‌کشه، پس اگه می‌خواین 224 00:08:54,954 --> 00:08:58,784 حقیقتش، من می‌خواستم برای دیدن زن و بچه‌هام برن جکسون هول 225 00:08:58,833 --> 00:09:00,663 می‌خواستم فردا یه بلیت به مقصد اونجا بگیرم 226 00:09:00,710 --> 00:09:03,300 اما اگه بتونی از بچه‌ها بخوای 227 00:09:03,338 --> 00:09:05,258 سر راه منو اون جا پیاده کنن عالی میشه 228 00:09:05,298 --> 00:09:06,678 کارم رو راحت کنی 229 00:09:06,716 --> 00:09:08,926 البته 230 00:09:08,968 --> 00:09:11,598 فکر نمی‌کنم مسئله‌ی خیلی مهمی باشه 231 00:09:11,638 --> 00:09:14,848 اما به توجه به این که ما داریم به سمت شرق میریم، فکر کنم جکسون دورتر باشه 232 00:09:14,891 --> 00:09:16,381 چطوره اول بریم مافت 233 00:09:16,434 --> 00:09:18,604 بعد بچه‌ها تو رو ببرن جکسون، هان؟ 234 00:09:18,645 --> 00:09:21,185 خب ببین، تو پروازه‌هایی مثل این 235 00:09:21,231 --> 00:09:23,231 بچه‌ها معمولاً دوست دارن از روی قطب بگذرن 236 00:09:23,274 --> 00:09:25,894 پس عملاً مسیرمون کمی از شمال به جنوب میشه 237 00:09:25,944 --> 00:09:28,064 و جکسون هم یه خورده از شمال دورتره 238 00:09:28,113 --> 00:09:30,073 پس فکر کنم اول بریم جکسون 239 00:09:30,115 --> 00:09:32,035 بعد بریم مافت خوبه؟ 240 00:09:32,075 --> 00:09:34,115 - البته - عالیه 241 00:09:34,160 --> 00:09:35,960 من برم یه بالشت بردارم 242 00:09:42,335 --> 00:09:45,755 می‌دونی، چیزی که ما محتاجانه بهش نیاز داریم یک پالاپاست 243 00:09:45,797 --> 00:09:47,257 پلوپا؟ 244 00:09:47,298 --> 00:09:49,088 پالاپا 245 00:09:49,134 --> 00:09:51,924 پالاپا یه جور سرپناه مکزیکیه با برگ‌های نخل 246 00:09:51,970 --> 00:09:53,470 این اساسا یه گازبوئه 247 00:09:53,513 --> 00:09:58,053 اما تندتر و با حس جنوبی‌تر 248 00:09:58,101 --> 00:10:00,931 فکر کنم این باعث میشه ما کمتر دیده بشیم 249 00:10:00,979 --> 00:10:03,479 و عموماً فکر کنم خریدش از نظر روحی هم بهمون کمک کنه 250 00:10:03,523 --> 00:10:06,483 حالا که صحبتش شد، وضع روحی گروه اخیراً خیلی خوب نبوده 251 00:10:06,526 --> 00:10:10,026 پس باید قضیه‌ی سهام شرکت رو زودتر معلوم کنیم 252 00:10:10,071 --> 00:10:11,731 ریچارد و بچه‌ها 253 00:10:11,781 --> 00:10:14,231 چهل درصد شرکت رو در اختیار دارن 254 00:10:14,284 --> 00:10:15,494 حالا اگر ما هر کدوم ۲۰ درصد بدیم 255 00:10:15,535 --> 00:10:18,615 هنوز می‌تونیم نفری ۳۰ درصد سهم داشته باشیم 256 00:10:18,663 --> 00:10:20,163 منصفانه به نظر میاد 257 00:10:20,206 --> 00:10:21,626 واسه من کاملاً منصفانه است 258 00:10:21,666 --> 00:10:22,876 بابا؟ 259 00:10:22,917 --> 00:10:25,297 نه، چنین اتفاقی نمیوفته 260 00:10:25,336 --> 00:10:27,916 آقای بیگتی، با تموم احترامی که براتون قائلم 261 00:10:27,964 --> 00:10:29,504 اگه واسم احترام قائل بودی 262 00:10:29,549 --> 00:10:32,139 پسرم رو مجبور نمی‌کردی پولش رو این جوری حروم کنه 263 00:10:32,177 --> 00:10:33,217 اونم دوباره 264 00:10:33,261 --> 00:10:35,011 پسر من حتی یه سهمم از دست نمیده 265 00:10:35,054 --> 00:10:37,054 نه الان، نه هیچ وقت 266 00:10:37,098 --> 00:10:40,558 آقای بیگتی، اگر می‌خواین کنترل صندلی هیئت مدیره‌ی پسرتون رو به دست بگیرید 267 00:10:40,602 --> 00:10:42,222 این تصمیمات باید متفق القول باشه 268 00:10:42,270 --> 00:10:43,690 …شما دارین این شرکت رو نابو 269 00:10:43,730 --> 00:10:45,280 مهم نیست 270 00:10:45,315 --> 00:10:47,525 از نظر من، این شرکت همین الان هم مرده 271 00:10:47,567 --> 00:10:48,697 به دست تو نابود شده 272 00:10:49,694 --> 00:10:51,194 نظر نهاییم همینه 273 00:10:51,237 --> 00:10:52,987 اگه تنها چیزی که از این کار به دست میارم 274 00:10:53,031 --> 00:10:55,861 نگاه کردن روند بدبختی تو باشه، مثل بلایی 275 00:10:55,909 --> 00:10:58,079 که سر پسرم آوردی 276 00:10:58,119 --> 00:10:59,579 پس با این کار مشکلی ندارم 277 00:10:59,621 --> 00:11:01,621 به نظر میاد مشکلی با این قضیه نداره 278 00:11:01,664 --> 00:11:03,954 پس شما انتظار دارین من ۴۰ درصد از 279 00:11:04,000 --> 00:11:07,090 کل ۵۰ درصد سهمم رو به بچه‌ها بدم 280 00:11:07,128 --> 00:11:09,298 و آخرش فقط برام ۱۰ درصد بمونه؟ 281 00:11:09,339 --> 00:11:10,629 بله 282 00:11:10,673 --> 00:11:12,333 نه، نه، نه 283 00:11:12,383 --> 00:11:16,553 با این حساب من ۵۰۰ هزار…نیم میلیون دلار خرج کردم 284 00:11:16,596 --> 00:11:18,636 تا آخرش به جایی برسم که اولش بودم؟ 285 00:11:18,681 --> 00:11:19,841 قابل قبول نیست 286 00:11:19,891 --> 00:11:21,591 از نظر من هست 287 00:11:21,643 --> 00:11:23,263 من میرم بخوابم 288 00:11:23,311 --> 00:11:24,931 شب بخیر، خرس قهوه‌ای 289 00:11:24,979 --> 00:11:26,189 دوستت دارم، بابا خرسی 290 00:11:44,958 --> 00:11:46,838 حرومزاده‌ی لعنتی 291 00:11:46,876 --> 00:11:50,086 منظورم اینه که بچه‌ها راست میگن من دارم شرکت رو به گا میدم 292 00:11:50,129 --> 00:11:52,089 من هیچ کمکی به شرکت نمی‌کنم 293 00:11:52,131 --> 00:11:55,251 با گاز گرفتن اینا هم چیزی درست نمیشه 294 00:11:55,301 --> 00:11:58,131 ممکنه ناخن‌هات عفونت کنه 295 00:11:58,179 --> 00:12:00,019 چه جوری این کارها رو یاد گرفتی؟ 296 00:12:00,056 --> 00:12:03,096 وقتی سرگردون خیابون‌ها بودم این کارها معنی بقا رو می‌داد 297 00:12:04,769 --> 00:12:07,149 …نمی‌دونم، فقط 298 00:12:07,188 --> 00:12:09,028 منظورم اینه که من تقریباً خودمون رو نابود کردم 299 00:12:09,065 --> 00:12:10,985 و همین طور شرکت رو، و این خیلی خودخواهانه است 300 00:12:11,025 --> 00:12:13,235 یعنی اگه لازمه یک میلیون کاربر بگیریم 301 00:12:13,278 --> 00:12:15,868 باید برای شرکت سرمایه‌گذار پیدا کنم، همین الان 302 00:12:15,905 --> 00:12:17,655 چطوری؟ ما تا الان به وسیله‌ی همه‌ی 303 00:12:17,699 --> 00:12:19,619 سرمایه‌گذارهای قابل احترام شهر رد شدیم 304 00:12:22,287 --> 00:12:24,957 کی گفته باید قابل احترام باشن؟ 305 00:12:27,166 --> 00:12:28,796 اوه، ریچارد، نه 306 00:12:28,835 --> 00:12:31,085 آره لعنتی، می‌خوام در مورد کار حرف بزنم ماجرا چیه؟ 307 00:12:31,129 --> 00:12:32,669 بذار این قضیه رو دقیق بزنیم توش 308 00:12:32,714 --> 00:12:35,424 ممنون که قبول کردی منو این جا ببینی 309 00:12:35,466 --> 00:12:37,346 پرستار لعنتی بچه‌ام، به خاطر رانندگی در شرایط مستی 310 00:12:37,385 --> 00:12:39,175 گواهینامه‌اش باطل شده حالا مجبورم خودم 311 00:12:39,220 --> 00:12:41,060 مثل این احمق‌ها بیام دنبال بچه‌ام خب، چه خبرا؟ 312 00:12:41,097 --> 00:12:42,847 313 00:12:42,890 --> 00:12:46,270 می‌دونم قبلاً وقتی هنوز روی پلتفرم کار می‌کردیم 314 00:12:46,311 --> 00:12:48,311 می‌خواستی سهام پاید پایپرِ ارلیک رو بخری 315 00:12:48,354 --> 00:12:50,894 خب، امیدوارم هنوز بخوای به عنوان سرمایه‌گذار وارد شرکت ما بشی 316 00:12:50,940 --> 00:12:53,150 - برای پلتفرم فعلی‌مون - ویدیو چت؟ 317 00:12:53,192 --> 00:12:56,192 آره، فناوری بی‌نظیری پشتشه قراره بترکونیم 318 00:12:56,237 --> 00:12:58,737 در حقیقت، به همین خاطر به سرمایه‌گذار نیاز داریم، تا بتونیم از پس تعداد کاربرها بر بیایم 319 00:12:58,781 --> 00:13:01,651 و فکر کنم اگه بتونیم ادامه بدیم، خیلی خوب میشه 320 00:13:01,701 --> 00:13:03,451 نه، نمیشه 321 00:13:03,494 --> 00:13:05,164 چی؟ 322 00:13:05,204 --> 00:13:06,784 تو از این پروژه خوشت نمیاد 323 00:13:06,831 --> 00:13:08,491 تو اعتقادی به این پروژه نداری 324 00:13:08,541 --> 00:13:13,041 …راس، نه، این این کسب و کار هم خوبه 325 00:13:13,087 --> 00:13:14,797 همون طور که گفتم، بخش فنی کار عالیه 326 00:13:14,839 --> 00:13:16,589 و همه‌ی بچه‌ها پشتش‌اند 327 00:13:16,632 --> 00:13:18,042 اما تو پشتش نیستی، ریچارد 328 00:13:18,092 --> 00:13:21,632 هر چقدر دلم می‌خواد انکار کن، ولی من می‌فهمم که نیستی 329 00:13:21,679 --> 00:13:23,389 بذار یه مثال بزنم 330 00:13:23,431 --> 00:13:25,261 مثل اینه که بخوای با یه زن قرار بذاری 331 00:13:25,308 --> 00:13:27,898 اما در اعماق قلبت می‌دونی که گی (همجنس‌گرا) هستی 332 00:13:27,935 --> 00:13:31,265 در اعماق وجودت می‌دنی که همیشه مردها رو ترجیح میدی 333 00:13:31,314 --> 00:13:34,734 نه…آره…باشه، کی رو؟ 334 00:13:34,776 --> 00:13:37,696 تا زمانی که واقعاً بخوای بکنیش، هر کسی می‌تونه باشه 335 00:13:37,737 --> 00:13:39,867 می‌تونه یه توئینک، خرس 336 00:13:39,906 --> 00:13:42,036 سمور، ملکه مدار، چوب، توله سگ، گیپستر 337 00:13:42,075 --> 00:13:44,615 بابا دنبال کن، مرد چرمی، پسر بانو یا دانلد اردکه باشه (‫(‬تیپ‌های همجنس‌گرایانه 338 00:13:44,660 --> 00:13:47,580 دانلد اردکه یه آدمه که از نیروی دریای اخراج شده 339 00:13:47,622 --> 00:13:49,282 از کجا این همه چیز همجنس‌گرایانه بلدی؟ 340 00:13:49,732 --> 00:13:52,042 پدربزرگم یهو گرایش جنسیش رو اعلام کرد، خیلی زیبا و الهام بخش بود 341 00:13:52,085 --> 00:13:54,955 اما منظور من اینه که اگه قراره کل روز فقط بکنی 342 00:13:55,004 --> 00:13:58,254 آیا پاید پایپر نباید همون آدمی باشه که می‌خواستی بکنیش؟ 343 00:13:59,634 --> 00:14:01,094 خیلی خب. بذار یه مثال عملی بزنم 344 00:14:01,135 --> 00:14:02,925 اگه به اندازه‌ی نامحدود زمان و منابع داشتی 345 00:14:02,970 --> 00:14:05,140 و می‌تونستی هر چیزی که خواستی رو با سیستم فشرده‌سازیت بسازی 346 00:14:05,181 --> 00:14:06,511 مطلقاً هر چیزی، اون چی بود؟ 347 00:14:06,557 --> 00:14:09,147 سه، دو، یک، بگو. بگو، بگو، بگو 348 00:14:09,185 --> 00:14:11,685 - گفتی بی‌نهایت زمان داشته باشم - زود، زود، زود 349 00:14:11,729 --> 00:14:13,149 یه اینترنت جدید 350 00:14:13,189 --> 00:14:15,239 چی؟ چرا؟ 351 00:14:15,274 --> 00:14:18,274 …خب، خیلی در موردش فکر نکردم اما 352 00:14:20,071 --> 00:14:21,981 باشه 353 00:14:22,031 --> 00:14:23,981 - من یه تلسکوپ دارم - معلومه که داری 354 00:14:24,033 --> 00:14:27,993 یه شب آوردمش بیرون تا ماه کامل رو باهاش ببینم 355 00:14:28,037 --> 00:14:30,577 - البته که این کارو کردی - و به این فکر افتادم که 356 00:14:31,624 --> 00:14:34,084 ما به کمک قدرت پردازش یک کامپیوتر دستی 357 00:14:34,127 --> 00:14:37,127 یک مرد رو به ماه فرستادیم 358 00:14:38,214 --> 00:14:40,544 …و بعد فکر کردم که خب 359 00:14:40,591 --> 00:14:43,801 ما عملاً چند میلیون برابر توان پردازش اون موقع رو 360 00:14:43,845 --> 00:14:45,805 الان تو موبایل‌هامون داریم 361 00:14:45,847 --> 00:14:48,847 و این موبایلم اکثر اوقات تو جیبمه. درسته؟ 362 00:14:48,891 --> 00:14:52,391 بعد به این فکر کردم که چند میلیارد موبایل 363 00:14:52,437 --> 00:14:55,147 با این توان پردازشی در سراسر دنیا 364 00:14:55,189 --> 00:14:57,109 تو جیب‌های مردم وجود داره 365 00:14:57,150 --> 00:15:01,490 بعد با خودم گفتم چی می‌شد اگه از همه‌ی این موبایل‌ها 366 00:15:01,529 --> 00:15:03,449 برای ساختن یک شبکه‌ی عظیم استفاده می‌کردیم؟ 367 00:15:03,489 --> 00:15:06,409 این جا جاییه که می‌تونیم از الگوریتم فشرده‌سازی من استفاده کنیم 368 00:15:06,451 --> 00:15:09,151 تا برای این که مشکلی پیش نیاد همه چیز رو کوچیک و کارآمد کنیم 369 00:15:10,246 --> 00:15:11,786 اگه می‌تونستیم چنین کاری کنیم 370 00:15:11,831 --> 00:15:15,541 می‌تونستیم یک نسخه‌ی غیرمتمرکز 371 00:15:15,585 --> 00:15:18,205 از اینترنت فعلی‌مون بسازیم که فایروال 372 00:15:18,254 --> 00:15:21,504 عوارض، نظارت حکومتی 373 00:15:21,549 --> 00:15:24,929 …و جاسوسی بالای سرش نباشه، اطلاعات 374 00:15:24,969 --> 00:15:27,139 به معنای واقعی کلمه آزاد میشد 375 00:15:28,222 --> 00:15:30,052 می‌خوای یه اینترنت جدید بسازی؟ 376 00:15:30,099 --> 00:15:33,559 ‪…‬ آره، این ‪-‬ریچارد، من خوشم اومد 377 00:15:33,603 --> 00:15:35,103 من رو همچین چیزی سرمایه‌گذاری می‌کنم 378 00:15:35,146 --> 00:15:37,476 خب، من مطمئن نیستم که این کار عملی باشه 379 00:15:37,523 --> 00:15:40,063 ببین، اگه اینترنت جدید مرد رویاهاته 380 00:15:40,109 --> 00:15:41,819 و این همون مردیه که می‌خوای بکنیش 381 00:15:41,861 --> 00:15:43,191 پس باید بکنیش 382 00:15:43,237 --> 00:15:45,157 من بهت پول میدم تا این مرد رو بکنی 383 00:15:45,198 --> 00:15:46,278 این بچه‌ی من کدوم گوریه؟ 384 00:15:47,492 --> 00:15:48,492 یه دقیقه صبر کن 385 00:15:49,577 --> 00:15:50,617 لعنتی 386 00:15:50,661 --> 00:15:52,241 اینا قبلاً ما رو از این جا اخراج کردن 387 00:15:52,288 --> 00:15:55,078 من به مدرسه‌ی اشتباهی اومدم 388 00:15:55,124 --> 00:15:59,374 ریچارد، اون مرد رو پیدا کن و خوب بکنش 389 00:15:59,420 --> 00:16:01,800 لطفاً مراقب باشید، می‌خواد بگازونه 390 00:16:09,388 --> 00:16:11,348 …مانیکا، من باید 391 00:16:11,390 --> 00:16:13,390 …تو که 392 00:16:13,434 --> 00:16:17,144 مانیکا نیستم؟ نه، شکر خدا، من اد چنم 393 00:16:17,188 --> 00:16:19,978 لوری منو به این دفتر خوب آورد و مانیکا رو به انتهای راهرو منتقل کرد 394 00:16:20,983 --> 00:16:22,563 ته ته راهرو 395 00:16:24,237 --> 00:16:26,237 باشه، ببخشید 396 00:16:26,280 --> 00:16:28,620 می‌خوای به حرف‌های راس هنمن گوش بدی؟ 397 00:16:28,658 --> 00:16:31,038 ریچارد، مثل آدم‌های دیوونه‌ای 398 00:16:31,077 --> 00:16:32,867 می‌دونم، اما راس درست میگه 399 00:16:33,529 --> 00:16:35,373 منظورم اینه که من از ویدیو چت متنفرم واقعاً میگم 400 00:16:35,414 --> 00:16:36,874 چی؟ 401 00:16:38,626 --> 00:16:40,206 …اوه، از این جا دقیقاً می‌تونی داخل اون‌جا رو 402 00:16:40,253 --> 00:16:42,003 آره، کاملاً 403 00:16:42,046 --> 00:16:45,006 لوری به خاطر این که طرف تو رو گرفتم و مخالفش نظر دادم 404 00:16:45,049 --> 00:16:47,929 داره منو تنبیه می‌کنه، واسه همین اتاقم رو به این‌جا انتقال داد 405 00:16:47,969 --> 00:16:50,009 اتاقمم داد به اون کوچولوی لعنتی 406 00:16:50,054 --> 00:16:52,224 کثافت گه شکل، اد چن 407 00:16:52,265 --> 00:16:54,805 به هر حال، ریچارد، جدی قرار نیست بری خونه 408 00:16:54,850 --> 00:16:56,400 و حالا که نرخ کاربرها این قدر خوب شده 409 00:16:56,435 --> 00:16:58,605 به بچه‌ها بگی که 410 00:16:58,646 --> 00:16:59,686 می‌خوای کنار بکشی 411 00:16:59,730 --> 00:17:01,400 در ۴۸ ساعت گذشتم 412 00:17:01,440 --> 00:17:03,860 داشتم تلاش می‌کردم که کد هسته‌ی ویدیو چت رو بنویسم 413 00:17:03,901 --> 00:17:05,401 و راستیتش نمی‌تونم 414 00:17:05,444 --> 00:17:07,694 به جای تایپ کردم، همش دارم ناخن‌هام رو می‌خورم 415 00:17:07,738 --> 00:17:09,488 فکر کنم ناخوآگاهانه 416 00:17:09,532 --> 00:17:12,822 ترجیح میدم انگشت‌هام رو گاز بگیرم به جای این که روی این پلتفرم کار کنم 417 00:17:12,868 --> 00:17:14,618 ریچارد، افرادی رو می‌شناسم که کل زندگی حرفه‌ایشون 418 00:17:14,662 --> 00:17:16,742 رو پای یک اپلیکیشن گذاشتن 419 00:17:16,789 --> 00:17:19,089 به امید این که فرجی حاصل بشه، اما هیچ وقت نشده 420 00:17:19,125 --> 00:17:20,455 این محصول خیلی خوبه 421 00:17:20,501 --> 00:17:22,791 شاید باشه، ولی به درد من نمی‌خوره 422 00:17:24,088 --> 00:17:26,088 ببین، می‌دونم که این بچه‌ها دوستای من هستن 423 00:17:26,132 --> 00:17:29,792 اما اون‌ها کارمندهام هم هستن، و این شرکتمه 424 00:17:29,844 --> 00:17:32,964 بنابراین اگه من میگم باید کنار بکشیم، باید کنار بکشیم 425 00:17:33,014 --> 00:17:36,134 باشه، من باید برم 426 00:17:36,183 --> 00:17:38,763 خیلی خب، اگه مطمئنی، بهشون بگو و با من تماس بگیرم و بهم خبر بده 427 00:17:38,811 --> 00:17:40,221 چی؟ نه، باید برم 428 00:17:40,271 --> 00:17:43,731 یه دستشویی مردونه‌ی دیگه تو طبقه‌ی چهارم هست 429 00:17:43,774 --> 00:17:46,774 درسته، چون اون طوری دوبار مال منو می‌دیدی 430 00:17:51,407 --> 00:17:54,287 منظورم اینه که هممون بهش فکر کردیم دیگه، درسته؟ 431 00:17:54,327 --> 00:17:57,167 ریچارد داره می‌رینه به محصولی که الان داره جواب میده 432 00:17:57,204 --> 00:17:59,874 اون نباید مدیرعامل این شرکت باشه 433 00:17:59,915 --> 00:18:01,835 متوجه نگرانی‌هاتون هستم 434 00:18:01,876 --> 00:18:04,586 اما واقعاً الان وقت اخراج کردن ریچارده؟ 435 00:18:04,629 --> 00:18:06,799 الان لحظه‌ایه که من باید مدیرعامل بشم؟ 436 00:18:06,839 --> 00:18:08,339 تو؟ چرا تو؟ 437 00:18:08,382 --> 00:18:11,172 چون این روند ساده‌ی حذفه 438 00:18:11,218 --> 00:18:13,178 گیلفویل به عنوان یه آنارشیست 439 00:18:13,220 --> 00:18:15,350 هیچ وقت چنین مقامی رو در هیچ شرکت 440 00:18:15,389 --> 00:18:17,939 - رسمی‌ای قبول نمی‌کنه - نه. 441 00:18:17,975 --> 00:18:19,845 و تو، که البته از گزینه‌ها حذف می‌شی 442 00:18:19,894 --> 00:18:21,474 چون گیلفویل هیچ وقت چنین اجازه‌ای نمیده 443 00:18:21,520 --> 00:18:22,940 آره، درسته 444 00:18:22,980 --> 00:18:26,610 و جردم به زودی به خاطر ریچارد 445 00:18:26,651 --> 00:18:28,651 خودکشی می‌کنه 446 00:18:28,694 --> 00:18:29,944 پس فقط من می‌مونم 447 00:18:29,987 --> 00:18:31,657 و صادقانه میگم آقایون، ترجیح میدین 448 00:18:31,697 --> 00:18:34,487 که کی از چهار درصد سهمتون توی شرکت دفاع کنه 449 00:18:34,533 --> 00:18:35,903 - پنج - چی؟ 450 00:18:35,951 --> 00:18:37,901 - پنج درصد - تو گفتی چهار. مگه…؟ 451 00:18:37,953 --> 00:18:39,573 …تو گفتی سه و بعدشم تو 452 00:18:39,622 --> 00:18:41,242 - نه، پنجه - پنج 453 00:18:41,290 --> 00:18:43,040 می‌دونید چیه؟ باید برگردم یه نگاهی برگردم عقب 454 00:18:43,084 --> 00:18:46,254 یه نگاهی به برگه‌هامون بندازم بعد در موردش صحبت می‌کنیم 455 00:18:46,295 --> 00:18:50,385 …در همین حین، اگر و زمانی که 456 00:18:50,424 --> 00:18:53,464 ریچارد رو از شرکت بیرون کردیم من وارث واضحشم 457 00:18:53,511 --> 00:18:54,841 ارلیک، بهت برنخوره 458 00:18:54,887 --> 00:18:59,267 اما هیئت مدیره شامل تو، ریچارد و بابای من میشه، درسته؟ 459 00:18:59,308 --> 00:19:01,938 به همین خاطر فکر می‌کنم که تو و بابام 460 00:19:01,977 --> 00:19:04,937 باید روی جایگزین ریچارد به توافق برسین 461 00:19:04,980 --> 00:19:07,780 و قطعاً معلومه که بابای من هیچوقت یعنی ابتداً هیچوقت تو رو تایید نمی‌کنه 462 00:19:07,817 --> 00:19:09,237 - چنین اتفاقی نمیوفته - ممنون 463 00:19:09,276 --> 00:19:11,736 - آره - یه نفر دیگه هست 464 00:19:13,155 --> 00:19:15,655 کسی که هیچ رای مخالفی نداره 465 00:19:15,825 --> 00:19:18,195 کسی که مقام بلند مرتبه‌ای 466 00:19:18,244 --> 00:19:20,364 تو یکی از بزرگترین شرکت‌های این منطقه داره 467 00:19:22,581 --> 00:19:24,121 کسی که روی جلد 468 00:19:24,166 --> 00:19:27,376 یکی از با اعتبارترین نشریه‌های تکنولوژیکی دنیا حضور داشته 469 00:19:29,130 --> 00:19:30,130 به نظر گزینه‌ی بی‌نظیری میاد 470 00:19:30,172 --> 00:19:31,712 می‌تونیم بگیریمش؟ 471 00:19:35,302 --> 00:19:37,172 و تا الان، ما از طرف اعضای کلیدی مذهبی مالزی 472 00:19:37,221 --> 00:19:38,841 آرای کافی رو داشتیم 473 00:19:38,889 --> 00:19:40,269 تا کار ساخت و ساز رو شروع کنیم 474 00:19:40,307 --> 00:19:42,397 ولی این پشتیبانی محدودیت زمانی داره 475 00:19:42,435 --> 00:19:45,265 کرول درست میگه. باید بخشی از این کار رو تا قبل از فصل‌های بادهای موسمی انجام بدیم 476 00:19:45,312 --> 00:19:48,062 در غیر این صورت کل پروژه از بین میره 477 00:19:48,107 --> 00:19:49,527 خب، نظرت چیه؟ 478 00:19:53,362 --> 00:19:55,482 عذر میخوام، در مورد چی؟ 479 00:19:55,531 --> 00:19:57,071 در مورد کارخونه 480 00:19:57,116 --> 00:19:58,946 اوه، کارخونه 481 00:20:00,536 --> 00:20:01,536 کارخونه 482 00:20:04,123 --> 00:20:05,373 عذر میخوام، یه لحظه 483 00:20:08,085 --> 00:20:10,545 - چی فهمیدی؟ - قربان، همون کاری رو کردم که شما گفتید 484 00:20:10,588 --> 00:20:12,678 هواپیمای شرکت رو به شانگهای بردم 485 00:20:12,715 --> 00:20:14,675 بعد از اون جا به مافت و بعد به جکسون هول رفتم 486 00:20:14,717 --> 00:20:17,847 بعد دوباره برگشتم به شانگهای بعدم به جکسون هول 487 00:20:17,887 --> 00:20:20,517 بعد به مافت که همین الان رسیدم خدمت شما 488 00:20:20,556 --> 00:20:24,976 - و؟ - مافت ۲۸ دقیقه و ۳۰ ثانیه نزدیک‌تره 489 00:20:25,019 --> 00:20:26,053 می‌دونستم 490 00:20:26,188 --> 00:20:27,480 بارکر اول باید شما رو پیاده می‌کرد، قربان 491 00:20:27,521 --> 00:20:31,061 صبر کن. فعالیت‌های جوی و طوفان‌ها رو هم در نظر گرفتی؟ 492 00:20:31,108 --> 00:20:33,358 نمی‌خوام بذارم به هیچ وجه از این قضیه قسر در بره 493 00:20:33,402 --> 00:20:34,692 ازت می‌خوام این کار رو بکنی 494 00:20:34,737 --> 00:20:37,447 هر کدوم از این مسیرها رو پنج بار دیگه برو و میانگینشون رو بگیر 495 00:20:37,490 --> 00:20:38,870 فقط این طوری میتونیم مطمئن بشیم 496 00:20:38,908 --> 00:20:40,408 و نگران مخارج ۲۰ پرواز قاره‌ای شخصی 497 00:20:40,451 --> 00:20:42,361 اضافه برای شرکت نیستیم؟ 498 00:20:42,411 --> 00:20:43,611 معلومه که هستیم 499 00:20:43,662 --> 00:20:45,532 جک بارکر داره رو دوش سهامدارهای شرکت 500 00:20:45,581 --> 00:20:48,531 کلی هزینه میذاره، و باید جلوش گرفته بشه 501 00:20:48,584 --> 00:20:50,084 پس من همین الان به مافت برمی‌گردم 502 00:20:50,127 --> 00:20:51,757 خوبه، هر بار که به شانگهای رسیدی به من زنگ بزن 503 00:20:51,796 --> 00:20:53,296 - یه هفته دیگه می‌بینمت - بله، قربان 504 00:21:08,312 --> 00:21:09,352 بچه‌ها؟ 505 00:21:09,396 --> 00:21:10,816 لعنت، از در پشتی اومد 506 00:21:13,359 --> 00:21:15,069 ریچارد، باید باهات حرف بزنیم 507 00:21:15,110 --> 00:21:17,660 حقیقتش بذارید اول من یه چیزی بگم 508 00:21:19,657 --> 00:21:22,197 من فکر نمی‌کنم که پاید پایپر باید یک شرکت ویدیو چت باشه 509 00:21:22,243 --> 00:21:23,993 تقصیر خودته 510 00:21:24,036 --> 00:21:26,246 ریچارد، هممون تصمیم گرفتیم که 511 00:21:26,288 --> 00:21:30,208 جای تو بیگ هد رو بذاریم 512 00:21:30,251 --> 00:21:31,319 من نمی‌خواستم 513 00:21:31,419 --> 00:21:33,792 ریچارد، ما دیگه نمی‌تونم پروژه‌امون رو عوض کنیم 514 00:21:33,838 --> 00:21:35,718 - دوباره این کار رو نمی‌کنیم - فقط یه لحظه صبر کنید، خب؟ 515 00:21:35,756 --> 00:21:37,126 نگرفتید چی گفتم. لطفاً 516 00:21:37,174 --> 00:21:39,044 من دارم کنار می‌کشم 517 00:21:40,719 --> 00:21:42,269 صبر کن، چی؟ 518 00:21:42,304 --> 00:21:44,344 ریچارد، جلوی خونه منتظرت بودم 519 00:21:44,390 --> 00:21:46,190 میخوان بهت حمله کنن و بیگ هد رو جات بذارن 520 00:21:46,225 --> 00:21:47,555 ولی من نقشی تو این تصمیم نداشتم 521 00:21:47,601 --> 00:21:49,351 دوباره میگم، منم نمی‌خواستمش 522 00:21:51,730 --> 00:21:53,650 آماده بودم که باهاتون بحث کنم 523 00:21:53,691 --> 00:21:56,731 اما تو راه خونه، این به ذهنم رسید 524 00:21:56,777 --> 00:21:57,857 که شاید یه راه بهتر وجود داشته باشه 525 00:21:59,154 --> 00:22:00,694 می‌خوام شرکت خودم رو راه بندازم 526 00:22:00,739 --> 00:22:04,449 همه‌ی حقوقی که تو ویدیو چت داشتم رو رها می‌کنم 527 00:22:04,493 --> 00:22:09,203 اگه بذارید الگوریتمم کاملاً مال خودم باشه 528 00:22:09,248 --> 00:22:12,168 بهتون یه گواهی دائمی میدم 529 00:22:12,209 --> 00:22:14,089 تا بتونید تو ویدیو چت از الگوریتمم استفاده کنید 530 00:22:14,128 --> 00:22:17,258 اما برای ساختن یه چیز دیگه به الگوریتمم نیاز دارم 531 00:22:17,298 --> 00:22:19,338 و ببینید، بهتر بیخیال یک میلیون کاربر بشید 532 00:22:19,383 --> 00:22:20,713 چون با رفتن من از این شرکت 533 00:22:20,759 --> 00:22:22,559 بدون مشکل می‌تونید سرمایه جذب کنید 534 00:22:22,595 --> 00:22:24,425 و این طوری همه به خواستشون می‌رسن 535 00:22:24,471 --> 00:22:29,011 پس می‌تونیم به طور کامل از الگورتیم تو برای ویدیو چت استفاده کنیم؟ 536 00:22:29,059 --> 00:22:30,133 آره 537 00:22:30,137 --> 00:22:32,440 اصلاً نباید در مورد این چیزها صحبت کنیم 538 00:22:32,479 --> 00:22:35,229 ولی منظورت اینه که از اون ۲۵ درصدت هم می‌گذری 539 00:22:35,274 --> 00:22:39,524 تا بتونم سهم بچه‌ها رو جبران کنم 540 00:22:39,570 --> 00:22:41,910 در حالی که پدر بیگ هد هم ۵۰ درصدش رو نگه می‌داره؟ 541 00:22:41,947 --> 00:22:43,277 فکر کنم همین طوره. درسته 542 00:22:43,324 --> 00:22:45,744 و صاحب ۱۰ درصد از شرکت جدیدت می‌شم 543 00:22:45,784 --> 00:22:46,439 صبر کن ببینم، چرا؟ 544 00:22:46,441 --> 00:22:48,405 این الگوریتم تو این انکوباتور طراحی شده 545 00:22:48,454 --> 00:22:49,954 ریچارد، شرم بر تو 546 00:22:49,997 --> 00:22:53,377 خب، معامله به هم خورد موافقید غذا سفارش بدیم؟ 547 00:22:53,417 --> 00:22:55,337 نه، نه. اشکالی نداره، باشه 548 00:22:55,377 --> 00:22:57,547 و اومدم این جا که یه توصیه کنم 549 00:22:57,588 --> 00:23:00,178 یا در حقیقت به مدیر عامل جدید شرکت که هر کی می‌تونه باشه توصیه کنم 550 00:23:00,215 --> 00:23:02,175 اگه نظر عقلانی منو بخواین 551 00:23:02,217 --> 00:23:04,137 البته می‌دونم در جایگاهی نیستم که بخواهم پیشنهاد بدم 552 00:23:04,178 --> 00:23:06,098 ولی فکر کنم بهتره دینش مدیر عامل بشه 553 00:23:06,138 --> 00:23:07,428 چی؟ 554 00:23:07,473 --> 00:23:08,933 چی؟ 555 00:23:08,974 --> 00:23:11,054 - آره، ببخشید، بیگ هد - چی؟ 556 00:23:11,101 --> 00:23:12,851 آره. دینش تو کسی بودی که از اولم 557 00:23:12,895 --> 00:23:14,065 ویدیو چت رو سر هم کردی 558 00:23:14,104 --> 00:23:15,684 تو سر و ته این محصول رو خوب می‌شناسی 559 00:23:15,731 --> 00:23:17,931 نظر من روی توئه 560 00:23:17,983 --> 00:23:19,313 واقعاً چنین فکری می‌کنی؟ 561 00:23:19,360 --> 00:23:20,610 بله 562 00:23:20,653 --> 00:23:22,983 من موافقم، گیلفویل؟ 563 00:23:24,490 --> 00:23:28,330 گیلفویل، می‌تونم مدیر عامل پاید پایپر باشم؟ 564 00:23:28,369 --> 00:23:30,119 مثل یه رهبر واقعی حرف زدی 565 00:23:30,162 --> 00:23:35,282 اما از اون جایی که شکست تو به عنوان رهبر یه قطعیت مجازیه 566 00:23:35,334 --> 00:23:37,794 تحمل تو به عنوان مدیر عامل موقت 567 00:23:37,836 --> 00:23:41,836 با توجه به این که می‌تونم بشینم و نابودیت رو ببینم منصفانه به نظر میاد 568 00:23:41,882 --> 00:23:44,712 به علاوه، اگه اشتباه می‌کنم، که نمی‌کنم 569 00:23:44,760 --> 00:23:47,350 پولدار هم میشم. پس منم باهات موافقم، دینش 570 00:23:47,388 --> 00:23:48,888 جرد، نظر تو چیه؟ 571 00:23:48,931 --> 00:23:51,551 معتقدم این دیوونگیه 572 00:23:51,600 --> 00:23:54,310 من کارم توی هولی ول کردم تا بیام با تو کار کنم، ریچارد 573 00:23:54,353 --> 00:23:55,853 و حالا تو داری میری؟ 574 00:23:55,896 --> 00:23:57,726 ببین، این بچه‌ها بهت نیاز دارن 575 00:23:57,773 --> 00:24:00,733 پس اگه می‌خوای از من حمایت کنی از اونا حمایت کن 576 00:24:00,776 --> 00:24:02,606 فکر می‌کنی بتونی همچین کاری بکنی؟ 577 00:24:02,653 --> 00:24:04,273 من همیشه سعی می‌کردم 578 00:24:04,321 --> 00:24:07,191 خودم رو با هر شرایطی که بهم تحمیل میشه وفق بدم 579 00:24:07,241 --> 00:24:09,401 پس این بارم سعی‌ام رو می‌کنم 580 00:24:09,451 --> 00:24:10,571 پس تمومه 581 00:24:10,619 --> 00:24:12,999 دینش مدیر عامل جدید پاید پایپره 582 00:24:13,038 --> 00:24:16,168 اوه، راستش یه نکته‌ی آخر هم می‌خواستم بگم 583 00:24:16,208 --> 00:24:19,128 بهتره شما خودتون رو پایپرچت بنامید 584 00:24:19,169 --> 00:24:22,759 من مصرانه می‌خوام از همون اسم پاید پایپر استفاده کنم، و ازش کوتاه نمیام 585 00:24:22,798 --> 00:24:24,758 - باشه، ابداً مشکلی نیست - آره، باشه، چه اهمیتی داره؟ 586 00:24:24,800 --> 00:24:26,350 - خوبه - اسم مزخرف و گهی بود 587 00:24:26,385 --> 00:24:28,175 بریم سر کارمون 588 00:24:29,388 --> 00:24:30,978 تبریک میگم 589 00:24:31,015 --> 00:24:33,725 صبر کنید ببینم، دیگه لازم نیست من مدیرعامل باشم، درسته؟ 590 00:24:33,767 --> 00:24:35,307 دینش قراره این کارو بکنه؟ 591 00:24:37,229 --> 00:24:39,649 خیلی خب. بذار ببینم این چه جوری کار می‌کنه 592 00:24:41,567 --> 00:24:42,697 بذار ببینم 593 00:24:42,735 --> 00:24:45,525 594 00:24:45,571 --> 00:24:47,311 جرد 595 00:24:47,364 --> 00:24:48,364 برو 596 00:24:49,366 --> 00:24:50,406 برو، مرد 597 00:24:51,410 --> 00:24:52,580 برو پیششون 598 00:24:54,872 --> 00:24:56,912 دینش، به تو پنج درصد میرسه 599 00:24:56,957 --> 00:24:58,997 گیلفویل هم پنج درصد 600 00:24:59,043 --> 00:25:00,623 - جرد، پنج درصد - باشه 601 00:25:00,669 --> 00:25:02,509 پس به همه پنج درصد می‌رسه، نه چهار 602 00:25:02,546 --> 00:25:04,426 تو گفتی چهار درسته؟ 603 00:25:04,465 --> 00:25:06,005 نه، پنج. گفتم پنج 604 00:25:07,134 --> 00:25:09,134 جرد، می‌تونیم پنج تا مهندس دیگه پیدا کنیم 605 00:25:09,178 --> 00:25:11,808 606 00:25:11,847 --> 00:25:13,677 607 00:25:35,370 --> 00:25:36,920 می‌خواستی من رو ببینی، رئیس؟ 608 00:25:36,955 --> 00:25:38,495 بله، حتماً 609 00:25:38,540 --> 00:25:41,090 جک، من از تو به عنوان رئیس بخش 610 00:25:41,126 --> 00:25:43,256 هولی/اندفریم باکس قدردان همه‌ی کارهات هستم 611 00:25:43,295 --> 00:25:46,585 اما فکر می‌کنم الان شرکت نیاز داره که 612 00:25:46,632 --> 00:25:48,752 تو رو به یه جای دیگه منتقل کنم 613 00:25:48,801 --> 00:25:51,421 جدی؟ 614 00:25:51,470 --> 00:25:53,770 خب، از اعتقادی که به من داری ممنون 615 00:25:53,806 --> 00:25:55,976 واقعاً خوشحال شدم 616 00:25:56,016 --> 00:25:58,726 خلاصه بگم، یه خورده غافلگیر شدم 617 00:25:58,769 --> 00:26:00,689 چرا باید غافلگیر بشی؟ دلیلی داره که 618 00:26:00,729 --> 00:26:02,319 مستحق ارتقای مقام نباشی؟ 619 00:26:02,356 --> 00:26:04,066 منظورم اینه که، هیچی؟ 620 00:26:04,108 --> 00:26:07,198 نمی‌خوام بگم کارم هیچ ایرادی نداشته 621 00:26:07,236 --> 00:26:09,616 ولی حالا که فکرش رو می‌کنم 622 00:26:12,324 --> 00:26:13,864 نه، فکر نمی‌کنم چیزی باشه 623 00:26:13,909 --> 00:26:16,409 تو همیشه با من روراست بودی، درسته؟ 624 00:26:16,453 --> 00:26:18,363 کاملاً سرراست؟ 625 00:26:18,413 --> 00:26:19,743 بله، قطعاً 626 00:26:19,790 --> 00:26:23,840 و همیشه خودت رو به خاطر من کنار کشیدی، درسته؟ 627 00:26:23,877 --> 00:26:27,007 همیشه اولویت اول من بودم؟ تا مسیر طولانی‌تر رو تو بری؟ 628 00:26:27,047 --> 00:26:30,467 خدایا…معلومه که تلاش کردم 629 00:26:30,509 --> 00:26:31,759 واقعا؟ 630 00:26:35,722 --> 00:26:37,052 خیلی خب، جک 631 00:26:37,099 --> 00:26:39,099 پروفسور، گری در بخش منابع انسانی کارت رو راه میندازه 632 00:26:39,143 --> 00:26:41,263 از دفتر جدیدت لذت ببر 633 00:26:41,311 --> 00:26:42,811 ممنون، قربان 634 00:27:26,064 --> 00:27:29,144 می‌خوای میزت رو ببینی؟ 635 00:27:29,193 --> 00:27:30,643 بله 636 00:27:44,750 --> 00:27:46,090 ایناهاش 637 00:27:47,377 --> 00:27:48,757 این میزته 638 00:28:08,398 --> 00:28:12,738 مترجم: ایمان